- accueil
- domaines
- programme de Doha
- projet de d閏ision
16 juillet 2004
Projet de d閏ision du Conseil g閚閞al du [...] juillet 2004
Conform閙ent ?la proc閐ure 閚onc閑 aux r閡nions informelles des chefs
de d閘間ation le 8 juin et le 1er juillet 2004, le projet de texte
ci-joint est pr閟ent?par le Pr閟ident du Conseil g閚閞al et le
Directeur g閚閞al aux Membres pour examen, avec les observations
ci-apr鑣.
Voir
aussi:
> Communiqu?
de presse
> Plus
de d閠ails sur la
page
consacr閑 ?l'ensemble de r閟ultats de juillet 2004
Ce projet de texte s'inspire pour beaucoup de l'excellent travail
accompli par les Pr閟idents des organes de n間ociation et des autres
organes de l'OMC et incorpore ce travail. Cependant, il ne pr閠end pas
repr閟enter un accord sauf dans les cas (Annexe C sur les services et
les recommandations du CNC concernant les n間ociations sur le M閙orandum
d'accord sur le r鑗lement des diff閞ends) o?cela est indiqu? Les
Membres sont bien conscients des divergences de vues consid閞ables qui
persistent dans un certain nombre de domaines importants.
Le Pr閟ident du Groupe de n間ociation sur l'acc鑣 aux march閟 pour les
produits non agricoles, par exemple, a expliqu?clairement dans sa
lettre du 9 juillet (distribu閑 ?tous les Membres) les s閞ieuses
divergences en ce qui concerne les positions qui l'ont amen??conclure
que la seule option possible 閠ait de nous transmettre l'Annexe B du
texte Derbez, non en tant que texte convenu mais comme point de d閜art
pour la poursuite de la n間ociation qui sera manifestement n閏essaire.
Il a mis en 関idence dans sa lettre les aspects de ce texte sur
lesquels, ?son sens, il faudrait encore travailler.
Le texte ci-joint est un premier projet, dont l'objet est d'offrir une
base pour la poursuite de la n間ociation entre les Membres. Il 関oluera
sans doute avant d'阾re examin?par le Conseil g閚閞al pour adoption ?
sa r閡nion commen鏰nt le 27 juillet, et cette 関olution sera au centre
des consultations intensives que nous m鑞erons dans le temps tr鑣 limit?
qu'il nous reste avant que le Conseil ne se r閡nisse.
Il est aussi utile que nous nous rappelions le but auquel ce texte est
cens?r閜ondre. Comme il a 閠?r閜閠??maintes reprises au cours des
r閡nions de ces derniers mois, notre t鈉he n'est pas d'閘aborer une
D閏laration minist閞ielle comme nous devions le faire pour Canc鷑. En
fait, nous cherchons ?prendre les mesures n閏essaires ?ce stade, au
niveau du Conseil g閚閞al, afin d'assurer le progr鑣 continu des
n間ociations et du programme de travail dans son ensemble.
Comme l'esquisse pr閟ent閑 le 8 juin, le pr閟ent projet met l'accent en
particulier sur un certain nombre de domaines qui, dans les discussions
qui ont suivi Canc鷑, se sont r関閘閟 阾re des pr閛ccupations
importantes pour les Membres et des 閘閙ents cl閟 pour les progr鑣
futurs. Comme il a 閠?soulign??maintes reprises, cet accent ne r閐uit
en rien l'importance d'autres aspects des n間ociations ou du programme
de travail dans son ensemble. Ce texte commence et se termine par la
r閍ffirmation de l'attachement des Membres aux mandats de Doha dans leur
int間ralit?
Nous demandons instamment aux Membres de consid閞er le pr閟ent projet de
texte dans un esprit constructif et en respectant les positions des
autres. Nous avons encore du chemin ?faire avant de parvenir ?un
consensus sur le texte global mais, en travaillant avec acharnement et
en faisant montre de bonne volont? cela devrait 阾re possible. Nous
allons continuer d'渦vrer avec vous tous pour faciliter un accord dans
le peu de temps qu'il nous reste.
Projet de d閏ision du Conseil g閚閞al du [...] juillet 2004
1. Le Conseil g閚閞al r閍ffirme les D閏larations et D閏isions minist閞ielles adopt閑s ?Doha et l'engagement sans r閟erve de tous les Membres de leur donner effet. Le Conseil souligne la d閠ermination des Membres ?achever le Programme de travail de Doha dans son int間ralit?et ?mener ?bien les n間ociations lanc閑s ? Doha. Compte tenu de la Communication minist閞ielle adopt閑 ?Canc鷑 le 14 septembre 2003, et des d閏larations du Pr閟ident du Conseil et du Directeur g閚閞al ?la r閡nion du Conseil des 15 16 d閏embre 2003, le Conseil prend note du rapport du Pr閟ident du Comit?des n間ociations commerciales (CNC) et convient de prendre les mesures ci apr鑣:
a. Agriculture: le Conseil g閚閞al adopte le cadre figurant ?l'Annexe A du pr閟ent document.
b. Coton: le Conseil g閚閞al r閍ffirme l'importance de l'Initiative sectorielle sur le coton et prend note des param鑤res figurant ?l'Annexe A dans le cadre desquels les aspects li閟 au commerce de cette question seront trait閟 dans les n間ociations sur l'agriculture. Le Conseil g閚閞al attache aussi de l'importance aux aspects relatifs au d関eloppement de l'Initiative sur le coton et souhaite insister sur la compl閙entarit?des aspects relatifs au commerce et au d関eloppement. Le Conseil prend note du r閏ent Atelier sur le coton organis??Cotonou les 23 et 24 mars 2004 par le Secr閠ariat de l'OMC et des autres efforts faits aux plans bilat閞al et multilat閞al pour accomplir des progr鑣 en ce qui concerne les aspects relatifs ?l'aide au d関eloppement et donne pour instruction au Secr閠ariat de continuer de travailler avec la communaut?du d関eloppement et de faire p閞iodiquement rapport au Conseil sur les faits nouveaux pertinents.
c. Acc鑣 aux march閟 pour les produits non agricoles: le Conseil g閚閞al adopte le cadre figurant ?l'Annexe B du pr閟ent document.
d. D関eloppement: les consid閞ations en mati鑢e de d関eloppement font partie int間rante de la D閏laration minist閞ielle de Doha. Le Conseil g閚閞al exhorte et engage ?nouveau les Membres ? concr閠iser pleinement la dimension d関eloppement du Programme de Doha pour le d関eloppement, qui met les besoins et les int閞阾s des pays en d関eloppement et des pays les moins avanc閟 au centre du Programme de travail de Doha. Le Conseil r閍ffirme le r鬺e important qu'un acc鑣 aux march閟 am閘ior? des r鑗les 閝uilibr閑s et des programmes d'assistance technique et de renforcement des capacit閟 bien cibl閟 et disposant d'un financement durable peuvent jouer dans le d関eloppement 閏onomique de ces pays.
Dans les n間ociations de Doha, tous les pays en d関eloppement b閚閒icieront des dispositions g閚閞ales relatives au traitement sp閏ial et diff閞enci? En outre, la contribution des pays en d関eloppement aux engagements de r閐uction dans le domaine de l'acc鑣 aux march閟 dans les n間ociations sur l'acc鑣 aux march閟 pour les produits non agricoles et l'agriculture devrait tenir compte de leurs niveaux de d関eloppement dans des secteurs particuliers, ainsi que de leurs pr閛ccupations en mati鑢e de s閏urit?alimentaire, de d関eloppement rural et de moyens d'existence et reconna顃re leur lib閞alisation unilat閞ale ant閞ieure, pour ce qui est des crit鑢es ? convenir dans les n間ociations en cours. Les pr閛ccupations sp閏ifiques des pays tributaires de pr閒閞ences et de produits de base et des pays en d関eloppement importateurs nets de produits alimentaires seront trait閑s, dans le contexte des engagements en mati鑢e de lib閞alisation au plan multilat閞al de mani鑢e appropri閑, souscrits pendant le Cycle de Doha. En outre, les pr閛ccupations des petites 閏onomies en d関eloppement vuln閞ables seront prises en compte, sans que ne soit cr殫e une sous-cat間orie de Membres.
Le Conseil r閍ffirme que les dispositions en mati鑢e de traitement sp閏ial et diff閞enci?font partie int間rante des Accords de l'OMC. Le Conseil rappelle la d閏ision prise par les Ministres ?Doha de r閑xaminer toutes les dispositions relatives au traitement sp閏ial et diff閞enci?en vue de les renforcer et de les rendre plus pr閏ises, plus effectives et plus op閞ationnelles. Le Conseil reconna顃 les progr鑣 qui ont 閠?r閍lis閟 jusqu'ici. Le Conseil donne pour instruction au Comit?du commerce et du d関eloppement r閡ni en Session extraordinaire d'achever rapidement le r閑xamen de toutes les propositions en suspens ax閑s sur des accords particuliers et de faire rapport au Conseil g閚閞al, en formulant des recommandations claires en vue d'une d閏ision, pour le [...]. Le Conseil donne en outre pour instruction au Comit? dans le cadre des param鑤res du mandat de Doha, de s'occuper de tous les autres travaux en suspens, y compris au sujet des questions transversales, du m閏anisme de surveillance et de l'incorporation du traitement sp閏ial et diff閞enci?dans l'architecture des r鑗les de l'OMC, mentionn閟 dans le document TN/CTD/7 et de faire rapport, selon qu'il conviendra, au Conseil g閚閞al.
Le Conseil donne 間alement pour instruction ?tous les organes de l'OMC auxquels des propositions de la cat間orie II ont 閠?renvoy閑s d'achever rapidement l'examen de ces propositions et de faire rapport au Conseil g閚閞al, en formulant des recommandations claires en vue d'une d閏ision, d鑣 que possible et au plus tard le [...]. Ce faisant, ces organes veilleront ?ce que, dans toute la mesure du possible, leurs r閡nions ne se chevauchent pas de mani鑢e ?permettre une participation pleine et effective des pays en d関eloppement ?ces discussions.
Le Conseil reconna顃 les progr鑣 qui ont 閠?r閍lis閟 depuis la Conf閞ence minist閞ielle de Doha en ce qui concerne l'augmentation de l'assistance technique li閑 au commerce (ATLC) accord閑 aux pays en d関eloppement. Pour poursuivre cet effort, le Conseil affirme que les pays en d関eloppement, et en particulier les pays les moins avanc閟, devraient b閚閒icier d'une ATLC et d'un renforcement des capacit閟 accrus, pour accro顃re leur participation effective aux n間ociations, pour faciliter leur mise en 渦vre des r鑗les de l'OMC, et pour leur permettre d'ajuster et de diversifier leurs 閏onomies. Dans ce contexte, le Conseil accueille avec satisfaction et encourage encore l'am閘ioration de la coordination avec d'autres organismes, y compris au titre du Cadre int間r?pour l'ATLC pour les PMA et du Programme int間r?conjoint d'assistance technique (JITAP).
S'agissant des questions li閑s ?la mise en 渦vre, le Conseil r閍ffirme les mandats que les Ministres ont donn閟 au paragraphe 12 de la D閏laration minist閞ielle de Doha et dans la D閏ision de Doha sur les questions et pr閛ccupations li閑s ?la mise en 渦vre, et r閍ffirme la d閠ermination des Membres ?trouver des solutions appropri閑s aux questions en suspens. Le Conseil donne pour instruction au CNC, aux organes de n間ociation et aux autres organes de l'OMC concern閟 de redoubler d'efforts pour trouver des solutions appropri閑s ?titre prioritaire, et demande au Directeur g閚閞al de poursuivre les consultations qu'il a entreprises sur certaines questions, y compris les questions relatives ?l'extension de la protection des indications g閛graphiques pr関ue ?l'article 23 de l'Accord sur les ADPIC ?des produits autres que les vins et les spiritueux. Le Conseil examinera les progr鑣 r閍lis閟 et prendra toute mesure appropri閑 au plus tard le [...].
e. Autres organes de n間ociation: le Conseil g閚閞al prend note des rapports pr閟ent閟 au CNC par les Sessions extraordinaires du Conseil du commerce des services, du Conseil des ADPIC, de l'Organe de r鑗lement des diff閞ends et du Comit?du commerce et de l'environnement ainsi que par le Groupe de n間ociation sur les r鑗les (1). Le Conseil r閍ffirme l'engagement des Membres de progresser dans tous ces domaines des n間ociations conform閙ent aux mandats de Doha.
Le Conseil adopte les recommandations convenues par la Session extraordinaire du Conseil du commerce des services, figurant ? l'Annexe C du pr閟ent document, sur la base desquelles de nouveaux progr鑣 dans les n間ociations sur les services seront recherch閟.
Le Conseil adopte 間alement la recommandation du CNC selon laquelle les travaux de la Session extraordinaire de l'Organe de r鑗lement des diff閞ends devraient se poursuivre sur la base 閚onc閑 par le Pr閟ident de cet organe dans son rapport au CNC.
f. Facilitation des 閏hanges: prenant note des travaux accomplis sur la facilitation des 閏hanges par le Conseil du commerce des marchandises dans le cadre du mandat figurant au paragraphe 27 de la D閏laration minist閞ielle de Doha et des travaux effectu閟 sous les auspices du Conseil g閚閞al avant la cinqui鑝e Conf閞ence minist閞ielle et apr鑣 sa conclusion, le Conseil g閚閞al d閏ide d'engager des n間ociations sur la base des modalit閟 閚onc閑s ? l'Annexe D du pr閟ent document.
Liens entre commerce et investissement, Interaction du commerce et de la politique de la concurrence et Transparence des march閟 publics: le Conseil convient que ces questions, mentionn閑s aux paragraphes 20 ?22, 23 ?25 et 26 respectivement de la D閏laration minist閞ielle de Doha, ne feront pas partie du Programme de travail 閚onc?dans ladite D閏laration et que par cons閝uent il n'y aura pas de travaux en vue de n間ociations sur l'une quelconque de ces questions dans le cadre de l'OMC pendant le Cycle de Doha.
g. Autres 閘閙ents du programme de travail: le Conseil
g閚閞al r閍ffirme la haute priorit?que les Ministres ont donn閑 ?
Doha aux 閘閙ents du Programme de travail qui ne comportent pas de
n間ociations. Notant qu'un certain nombre de ces questions pr閟entent
un int閞阾 particulier pour les pays en d関eloppement Membres, le
Conseil souligne son engagement de s'acquitter des mandats donn閟 par
les Ministres dans tous ces domaines. ?cette fin, le Conseil g閚閞al
et les autres organes pertinents feront rapport conform閙ent ?leurs
mandats de Doha ?la sixi鑝e session de la Conf閞ence minist閞ielle.
Les moratoires vis閟 au paragraphe 11.1 de la D閏ision minist閞ielle
de Doha sur les questions et pr閛ccupations li閑s ?la mise en 渦vre
et au paragraphe 34 de la D閏laration minist閞ielle de Doha sont
prorog閟 jusqu'?la sixi鑝e Conf閞ence minist閞ielle.
2. Le Conseil g閚閞al exhorte tous les Membres ?redoubler
d'efforts en vue d'arriver ?un r閟ultat global 閝uilibr?du Programme
de Doha pour le d関eloppement, conform閙ent aux engagements pris par
les Ministres ?Doha.
Annexe A haut de page
Cadre pour l'閠ablissement de modalit閟 concernant l'agriculture
1. Le point de d閜art pour la phase actuelle des n間ociations sur l'agriculture a 閠?le mandat 閚onc?au paragraphe 13 de la D閏laration minist閞ielle de Doha. Celui-ci reposait quant ?lui sur l'objectif de r閒orme ?long terme de l'Accord sur l'agriculture, qui est d'閠ablir un syst鑝e de commerce qui soit 閝uitable et ax?sur le march?par un programme de r閒orme fondamentale. Les 閘閙ents ci-apr鑣 offrent la pr閏ision additionnelle n閏essaire ?ce stade des n間ociations et par cons閝uent la base pour les n間ociations sur les modalit閟 compl鑤es au cours de la phase suivante. Le niveau d'ambition fix?par le mandat de Doha continuera d'阾re le point de r閒閞ence essentiel.
2. L'閝uilibre final sera trouv?uniquement ?la conclusion de ces n間ociations ult閞ieures et dans le cadre de l'Engagement unique. Pour arriver ?cet 閝uilibre, les modalit閟 ?閘aborer devront inclure des dispositions effectives d'un point de vue op閞ationnel et significatives concernant le traitement sp閏ial et diff閞enci?pour les pays en d関eloppement. L'agriculture a une importance cruciale pour le d関eloppement 閏onomique des pays en d関eloppement et ils doivent 阾re en mesure de mener des politiques agricoles propres ? soutenir leurs objectifs de d関eloppement, leurs strat間ies de r閐uction de la pauvret?et leur s閏urit?alimentaire et ?r閜ondre ? leurs pr閛ccupations en mati鑢e de moyens d'existence. Les consid閞ations autres que d'ordre commercial, vis閑s au paragraphe 13 de la D閏laration de Doha, seront prises en compte.
3. Les r閒ormes concernant les trois piliers forment un tout interd閜endant et doivent 阾re abord閑s d'une mani鑢e 閝uilibr閑 et 閝uitable. Ces r閒ormes aboutiront ?des abaissements substantiels et effectifs de la protection et du soutien ayant des effets de distorsion des 閏hanges, quoique les r閐uctions se fassent ?partir des niveaux d'engagement. Les Membres dont les niveaux de protection et de soutien ayant des effets de distorsion des 閏hanges sont plus 閘ev閟 proc鑔eront ?des abaissements plus importants.
4. Le coton continue d'阾re une question vitale pour un certain nombre de Membres. Elle sera trait閑 de mani鑢e ambitieuse et rapide en tant que partie int間rante des n間ociations sur l'agriculture. Les dispositions du pr閟ent cadre offrent une base pour cette approche:
-
En ce qui concerne le pilier soutien interne, il est pr関u des r閐uctions substantielles et effectives du soutien par produit des Membres, qui sera en premier lieu plafonn?
-
En ce qui concerne le pilier acc鑣 aux march閟, il est pr関u une am閘ioration substantielle de l'acc鑣 aux march閟 pour chaque ligne tarifaire.
-
En ce qui concerne le pilier concurrence ?l'exportation, il est pr関u d'閘iminer les subventions ?l'exportation et d'閘iminer les 閘閙ents ayant des effets de distorsion des 閏hanges des autres instruments de concurrence ?l'exportation.
5. La coh閞ence entre les aspects relatifs au commerce et au d関eloppement de la question du coton sera recherch閑 ainsi qu'il est indiqu?au paragraphe 1.b du texte auquel le pr閟ent cadre est annex?
SOUTIEN INTERNE
6. La D閏laration minist閞ielle de Doha pr閏onise "des r閐uctions substantielles du soutien interne ayant des effets de distorsion des 閏hanges". En vue d'arriver ?ces r閐uctions substantielles, les n間ociations concernant ce pilier assureront ce qui suit:
-
Le traitement sp閏ial et diff閞enci?reste une composante faisant partie int間rante du soutien interne. Les modalit閟 ?閘aborer incluront des p閞iodes de mise en 渦vre plus longues et des coefficients de r閐uction plus faibles pour tous les types de soutien ayant des effets de distorsion des 閏hanges et le maintien de l'acc鑣 aux dispositions au titre de l'article 6:2.
-
Il y aura un fort 閘閙ent d'harmonisation dans les r閐uctions effectu閑s par les pays d関elopp閟. Plus pr閏is閙ent, les niveaux de soutien autoris?plus 閘ev閟, soit en termes absolus soit en termes relatifs, seront soumis ?des abaissements plus importants.
-
Chacun de ces Membres proc閐era ?une r閐uction substantielle et effective du niveau global de son soutien ayant des effets de distorsion des 閏hanges.
-
Outre cet engagement global, chaque 閘閙ent individuel du soutien interne ayant des effets de distorsion des 閏hanges sera soumis ?des r閐uctions ?partir des niveaux autoris閟 (et, dans le cas de la cat間orie bleue, ?une r閐uction ?un niveau ?convenir) afin d'assurer des r閟ultats qui soient coh閞ents avec l'objectif de r閒orme ?long terme. Toute clarification ou toute 閘aboration des r鑗les et des conditions devant r間ir le soutien ayant des effets de distorsion des 閏hanges tiendra compte de cela.
R閐uction globale: une formule 閠ag閑
7. La somme de la totalit?du soutien ayant des effets de distorsion des 閏hanges, mesur閑 par la MGS totale consolid閑 finale plus le de minimis autoris?et un niveau ?d閠erminer pour les versements de la cat間orie bleue sera r閐uite suivant une formule 閠ag閑. En vertu de cette formule, les Membres dont les niveaux de soutien ayant des effets de distorsion des 閏hanges sont plus 閘ev閟 proc閐eront ?des r閐uctions globales plus importantes pour arriver ?un r閟ultat harmonisateur.
8. Les param鑤res ci-apr鑣 guideront la poursuite de la n間ociation de cette formule 閠ag閑:
-
Cet engagement s'appliquera en tant qu'engagement global minimal. Il ne sera pas appliqu?pas en tant que plafond des r閐uctions du soutien global ayant des effets de distorsion des 閏hanges, si les formules distinctes et compl閙entaires ?閘aborer pour la MGS totale, le de minimis et les versements de la cat間orie bleue devaient, prises conjointement, se traduire par un abaissement plus important du soutien global ayant des effets de distorsion des 閏hanges pour tel ou tel Membre.
-
La base pour mesurer la composante cat間orie bleue sera le plus 閘ev?des 閘閙ents suivants: les versements existants de la cat間orie bleue pendant une p閞iode repr閟entative r閏ente ?convenir et le plafond ?閠ablir en vertu du paragraphe 14 ci dessous.
MGS totale consolid閑 finale: une formule 閠ag閑
9. Pour arriver ?des r閐uctions ayant un effet harmonisateur:
-
La MGS totale consolid閑 finale sera r閐uite substantiellement, ? l'aide d'une approche 閠ag閑.
-
Les Membres ayant une MGS totale plus 閘ev閑, soit en termes absolus soit en termes relatifs, proc閐eront ?des r閐uctions plus importantes.
-
Pour emp阠her le contournement de l'objectif de l'Accord par des transferts d'un soutien interne inchang?entre diff閞entes cat間ories de soutien, les MGS par produit seront plafonn閑s ?leurs niveaux moyens respectifs pendant une p閞iode de base ant閞ieure ?convenir.
-
Certains de ces plafonds par produit seront ensuite r閐uits.
10. Les Membres pourront proc閐er ?des r閐uctions sup閞ieures ?
celles qui d閏oulent de la formule pour obtenir le niveau requis
d'abaissement du soutien global ayant des effets de distorsion des
閏hanges.
De minimis
11. Le de minimis sera r閐uit d'un pourcentage ?convenir.
12. Les Membres pourront proc閐er ?des r閐uctions sup閞ieures ?
celles qui d閏oulent de la formule pour obtenir le niveau requis
d'abaissement du soutien global ayant des effets de distorsion des
閏hanges.
Cat間orie bleue
13. Les Membres reconnaissent le r鬺e de la cat間orie bleue dans la promotion de la r閒orme de l'agriculture. Compte tenu de cela, l'article 6:5 de l'Accord sera modifi?de sorte que les Membres puissent avoir recours aux mesures ci-apr鑣:
-
Versements directs au titre de programmes de limitation de la production si:
-
ces versements sont fond閟 sur des superficies et des rendements fixes et invariables; ou
-
ces versements sont effectu閟 pour 85 pour cent ou moins d'un niveau de base de la production fixe et invariable; ou
-
les versements pour le b閠ail sont effectu閟 pour un nombre de t阾es fixe et invariable.
-
Ou
-
Versements directs non li閟 ?la production courante si:
-
ces versements sont fond閟 sur des superficies et des rendements fixes et invariables; et
-
ces versements sont effectu閟 pour 85 pour cent ou moins d'un niveau de base de la production fixe et invariable; et
-
il n'est pas obligatoire de produire pour pouvoir b閚閒icier de ces versements.
-
14. ?la fin de la p閞iode de mise en 渦vre ?convenir, le soutien de la cat間orie bleue ne d閜assera pas un pourcentage convenu de la valeur totale moyenne de la production agricole au cours d'une p閞iode ant閞ieure. Le pourcentage et la p閞iode ant閞ieure seront tous deux 閠ablis dans les n間ociations. Dans les cas o?un Membre a plac?un pourcentage exceptionnellement 閘ev?de son soutien ayant des effets de distorsion des 閏hanges dans la cat間orie bleue, une certaine flexibilit?sera m閚ag閑 pour faire en sorte qu'un Membre concern? en r閐uisant le soutien de la cat間orie bleue pour se rapprocher de ce plafond convenu, ne soit pas appel??proc閐er ?une r閐uction totalement disproportionn閑.
15. Les crit鑢es ci dessus seront examin閟 plus avant pour faire en sorte que les versements de la cat間orie bleue restent des mesures ayant moins d'effets de distorsion des 閏hanges que les mesures entrant dans la MGS, 閠ant entendu que:
-
Tous nouveaux crit鑢es devraient prendre en compte l'閝uilibre des droits et des obligations dans le cadre de l'OMC.
Les Membres qui ont utilis?r閏emment la cat間orie bleue comme instrument de r閒orme essentiel devront 阾re s鹯s que cet examen n'aurait pas l'effet pervers d'annuler leurs r閒ormes.
Cat間orie verte
16. Les crit鑢es de la cat間orie verte seront r閑xamin閟 en vue de faire en sorte que les mesures de la cat間orie verte aient des effets de distorsion des 閏hanges ou des effets sur la production nuls, ou au plus minimes. Ce r閑xamen devra faire en sorte que les concepts fondamentaux, les principes et le caract鑢e effectif de la cat間orie verte soient pr閟erv閟 et tiennent d鹠ent compte des consid閞ations autres que d'ordre commercial. Les obligations am閘ior閑s concernant le suivi et la surveillance de toutes les nouvelles disciplines pr関ues au paragraphe 50 ci dessous seront particuli鑢ement importantes en ce qui concerne la cat間orie verte.
CONCURRENCE ?L'EXPORTATION
17. La D閏laration minist閞ielle de Doha pr閏onise la "r閐uction de
toutes les formes de subventions ?l'exportation, en vue de leur
retrait progressif". En tant que r閟ultat des n間ociations, les
Membres conviennent d'engagements assurant l'閘imination parall鑜e de
toutes les formes de subventions ?l'exportation et des disciplines
concernant toutes les mesures ?l'exportation d'effet 閝uivalent pour
une date butoir cr閐ible.
Point d'aboutissement
18. Les mesures ci apr鑣 seront 閘imin閑s pour la date butoir ? convenir:
-
Subventions ?l'exportation comme pr関u.
-
L'閘閙ent des cr閐its ?l'exportation et des garanties de cr閐its ? l'exportation qui a un effet de distorsion des 閏hanges en r閐uisant la p閞iode de remboursement aux conditions commerciales (180 jours) et en 閠ablissant des disciplines ?convenir avec comme r閒閞ence l'appendice 5 de l'annexe 1 du document TN/AG/10 (2).
-
Pratiques ayant des effets de distorsion des 閏hanges en ce qui concerne les ventes ?l'exportation des entreprises commerciales d'蓆at y compris, entre autres, les subventions directes et indirectes et la garantie contre les pertes. Des proc閐ures effectives visant ? assurer la transparence des entreprises commerciales d'蓆at seront 閠ablies. La question de l'utilisation future des pouvoirs de monopole sera n間oci閑 plus avant.
-
Fourniture d'une aide alimentaire qui n'est pas conforme aux disciplines effectives d'un point de vue op閞ationnel ?convenir. L'objectif de ces disciplines sera de faire en sorte que l'aide alimentaire ne soit pas utilis閑 en tant que m閏anisme d'閏oulement des exc閐ents et d'emp阠her le d閠ournement commercial.
Mise en 渦vre
19. Sans pr閖udice des droits et des obligations existant dans le cadre de l'OMC, les engagements et disciplines 閚onc閟 au paragraphe 18 seront mis en 渦vre conform閙ent ?un calendrier et ?des modalit閟 ?convenir. Les engagements de r閐uction seront mis en 渦vre par tranches annuelles progressives. Leur 閏helonnement tiendra compte de la n閏essit?d'une certaine coh閞ence avec les mesures de r閒orme internes des Membres.
20. La n間ociation des 閘閙ents figurant au paragraphe 18 et leur mise en 渦vre assureront des engagements 閝uivalents et parall鑜es de la part des Membres.
Traitement sp閏ial et diff閞enci?/b>
21. Les pays en d関eloppement b閚閒icieront de p閞iodes de mise en 渦vre plus longues pour le retrait progressif de toutes les formes de subventions ?l'exportation.
22. Jusqu'?ce que le retrait progressif de toutes les formes de subventions ?l'exportation et la mise en 渦vre de toutes les disciplines d閒inies ci dessus soient achev閟, les pays en d関eloppement continueront de b閚閒icier des dispositions relatives au traitement sp閏ial et diff閞enci?de l'article 9:4 de l'Accord sur l'agriculture.
23. Les participants feront en sorte que les disciplines concernant les cr閐its ?l'exportation ?convenir pr関oient de mani鑢e appropri閑 un traitement diff閞enci?en faveur des pays les moins avanc閟 et des pays en d関eloppement importateurs nets de produits alimentaires ainsi qu'il est pr関u au paragraphe 4 de la D閏ision sur les mesures concernant les effets n間atifs possibles du programme de r閒orme sur les pays les moins avanc閟 et les pays en d関eloppement importateurs nets de produits alimentaires.
Circonstances sp閏iales
24. Dans des circonstances exceptionnelles, des arrangements temporaires ad hoc en mati鑢e de financement qui n'ont pas pour effet de compromettre les engagements relatifs ?la concurrence ? l'exportation pourront 阾re convenus par les Membres sur la base de crit鑢es et de proc閐ures de consultation ?閠ablir.
ACC萐 AUX MARCH蒘
25. La D閏laration minist閞ielle de Doha pr閏onise "des am閘iorations
substantielles de l'acc鑣 aux march閟". Les Membres sont aussi
convenus que le traitement sp閏ial et diff閞enci?pour les Membres en
d関eloppement ferait partie int間rante de tous les 閘閙ents des
n間ociations.
L'approche unique: une formule 閠ag閑
26. Pour faire en sorte qu'une approche unique pour les pays d関elopp閟 et les pays en d関eloppement puisse tenir compte de leurs structures tarifaires diff閞entes, les r閐uctions tarifaires seront op閞閑s au moyen d'une formule ?plusieurs niveaux.
27. Pour faire en sorte qu'une telle formule conduise ?une expansion globale substantielle du commerce, les principes ci-apr鑣 guideront la poursuite de sa n間ociation:
-
Les r閐uctions tarifaires seront op閞閑s ?partir des taux consolid閟. L'obtention de r閐uctions tarifaires globales substantielles et effectives sera un point de rep鑢e pour 関aluer le r閟ultat final des n間ociations.
-
Tous les Membres (autres que les PMA) feront une contribution. Des dispositions sp閏iales et diff閞enci閑s feront partie int間rante de tous les 閘閙ents.
-
La progressivit?des r閐uctions tarifaires sera obtenue au moyen d'abaissements plus importants des tarifs plus 閘ev閟 avec des flexibilit閟 pour les produits sensibles. Des am閘iorations substantielles de l'acc鑣 aux march閟 seront obtenues pour tous les produits.
28. Le nombre de fourchettes, les seuils pour la d閒inition des fourchettes et le type de r閐uction tarifaire dans chaque fourchette continuent de faire l'objet de n間ociations. Le r鬺e d'un plafond tarifaire dans une formule 閠ag閑 avec un traitement distinct pour les produits sensibles n閏essite une 関aluation plus pouss閑.
Produits sensibles
29. Les sensibilit閟 des pays d関elopp閟 et des pays en d関eloppement Membres dans l'agriculture sont, comme leurs structures tarifaires, fondamentalement diff閞entes. Il est aussi particuli鑢ement difficile de d閒inir une contribution 閝uitable des pays en d関eloppement en ce qui concerne leurs produits sensibles tant que l'on n'aura pas une id閑 plus claire de ce que sera probablement la contribution des pays d関elopp閟.
30. La fa鏾n dont les sensibilit閟 des pays en d関eloppement peuvent 阾re prises en compte au mieux est donc une question ?traiter dans la phase de l'apr鑣-cadre. Les 閘閙ents cl閟 de cette n間ociation sont 閚onc閟 aux paragraphes 39 ?45.
31. Par contre, en raison des liens d'interd閜endance entre les trois piliers et des responsabilit閟 particuli鑢es des pays d関elopp閟 pour ce qui est des piliers soutien interne et concurrence ?l'exportation, il est n閏essaire ?ce stade d'閠offer quelque peu l'approche fondamentale pour traiter les produits sensibles, qui est n閏essairement d閠ermin閑 par les structures tarifaires et les instruments utilis閟 par les pays d関elopp閟.
S閘ection
32. Les lignes tarifaires qui comprennent actuellement des taux de tarifs hors contingent seront consid閞閑s comme 閠ant une approximation tr鑣 proche du nombre admissible maximal de lignes tarifaires pour les produits sensibles.
Traitement
33. Le principe de l'"am閘ioration substantielle" s'appliquera ? chaque ligne tarifaire.
34. L'"am閘ioration substantielle" sera obtenue au moyen de combinaisons d'engagements en mati鑢e de contingents tarifaires et de r閐uctions tarifaires s'appliquant ?chaque ligne tarifaire. Toutefois, un 閝uilibre dans cette n間ociation sera trouv?uniquement si le r閟ultat n間oci?final refl鑤e aussi de la sensibilit?du produit consid閞?
35. Un certain 閘閙ent d'accroissement des contingents tarifaires sur une base NPF sera n閏essaire pour chaque ligne vis閑 par un contingent tarifaire. Une base sera 閠ablie pour un tel accroissement, compte tenu de crit鑢es coh閞ents et 閝uitables ?閘aborer dans les n間ociations. Un abaissement minimal du taux de tarif hors contingent sera 閠abli.
Autres 閘閙ents
36. Les autres 閘閙ents qui donneront la flexibilit?n閏essaire pour parvenir ?un r閟ultat final 閝uilibr?comprennent la r閐uction ou l'閘imination des taux de tarifs contingentaires et des am閘iorations de l'administration des contingents tarifaires pour les contingents tarifaires existants.
37. La progressivit?des tarifs sera trait閑 au moyen d'une formule ? convenir.
38. La question de la sauvegarde sp閏iale pour l'agriculture (SGS) continue de faire l'objet de n間ociations.
Traitement sp閏ial et diff閞enci?/b>
39. Eu 間ard ?leurs besoins en mati鑢e de d関eloppement rural, de s閏urit?alimentaire et/ou de garantie des moyens d'existence, un traitement sp閏ial et diff閞enci?pour les pays en d関eloppement fera partie int間rante de tous les 閘閙ents de la n間ociation.
40. Une proportionnalit?sera obtenue en exigeant des engagements de r閐uction tarifaire moindres de la part des pays en d関eloppement dans chaque fourchette de l'approche 閠ag閑.
41. Refl閠ant les consid閞ations 閚onc閑s aux paragraphes 29 ?31, une base pour la s閘ection et le traitement des produits sensibles dans le cas des pays en d関eloppement sera 閠ablie dans les n間ociations. Une coh閞ence est n閏essaire ici en ce qui concerne la question des produits sp閏iaux, les conditions relatives au M閏anisme de sauvegarde sp閏iale (MSS) et la s閘ection et le traitement des produits sensibles.
42. Compte tenu de la n閏essit?pour les pays en d関eloppement de r閜ondre effectivement ?leurs besoins en mati鑢e de s閏urit? alimentaire, de garantie des moyens d'existence et de d関eloppement rural, les pays en d関eloppement Membres auront la flexibilit?de d閟igner, ?des conditions ?convenir dans les n間ociations, un certain nombre de lignes tarifaires en tant que produits sp閏iaux (PS). Il ne sera pas exig?d'accro顃re les contingents tarifaires pour les produits sp閏iaux.
43. Un m閏anisme de sauvegarde sp閏iale (MSS) sera 閠abli pour utilisation par les Membres en d関eloppement ?des conditions ? convenir.
44. La mise en 渦vre int間rale de l'engagement de longue date d'obtenir la lib閞alisation la plus compl鑤e du commerce des produits agricoles tropicaux et pour les produits qui rev阾ent une importance particuli鑢e pour la diversification de la production en remplacement des cultures de plantes narcotiques illicites reste ?r閍liser et sera trait閑 de mani鑢e effective dans les n間ociations sur l'acc鑣 aux march閟.
45. L'importance des pr閒閞ences de longue date est pleinement reconnue. La question de l'閞osion des pr閒閞ences sera trait閑 ?des conditions ?convenir. Pour la poursuite de l'examen ?cet 間ard, le paragraphe 16 et les autres dispositions pertinentes de l'annexe 1 du document TN/AG/10 serviront de r閒閞ence (3).
PAYS LES MOINS AVANC蒘
46. Les pays les moins avanc閟, qui auront pleinement acc鑣 ?toutes
les dispositions ci-dessus relatives au traitement sp閏ial et
diff閞enci? ne sont pas tenus de prendre des engagements de
r閐uction.
47. Les travaux sur le coton au titre des trois piliers refl閠eront l'importance vitale de ce secteur pour certains PMA Membres.
48. La question de l'acc鑣 en franchise de droits et sans contingent pour les PMA reste ?l'examen.
MEMBRES AYANT ACC蒁?R蒀EMMENT
49. Les pr閛ccupations particuli鑢es des Membres ayant acc閐? r閏emment seront trait閑s ?des conditions ?convenir.
SUIVI ET SURVEILLANCE
50. L'article 18 de l'Accord sur l'agriculture sera amend?en vue d'am閘iorer le suivi de fa鏾n ?assurer effectivement une pleine transparence, y compris au moyen de notifications pr閟ent閑s en temps voulu et compl鑤es au sujet des engagements en mati鑢e d'acc鑣 aux march閟, de soutien interne et de concurrence ?l'exportation. Les pr閛ccupations particuli鑢es des pays en d関eloppement ?cet 間ard seront trait閑s.
AUTRES QUESTIONS
51. Il reste comme questions ?traiter les initiatives sectorielles,
les taxes ?l'exportation diff閞enci閑s, les indications
g閛graphiques.
Annexe B haut de page
Cadre pour l'閠ablissement de
modalit閟 concernant l'acc鑣 aux march閟
pour les produits non agricoles
1. Nous r閍ffirmons que les n間ociations sur l'acc鑣 aux march閟 pour les produits non agricoles viseront ?r閐uire ou, selon qu'il sera appropri? ?閘iminer les droits de douane, y compris ?r閐uire ou ? 閘iminer les cr阾es tarifaires, les droits 閘ev閟 et la progressivit?des droits, ainsi que les obstacles non tarifaires, en particulier pour les produits dont l'exportation pr閟ente un int閞阾 pour les pays en d関eloppement. Nous r閍ffirmons 間alement l'importance du traitement sp閏ial et diff閞enci?et d'une r閏iprocit?qui ne soit pas totale pour ce qui est des engagements de r閐uction en tant que parties int間rantes des modalit閟.
2. Nous reconnaissons les travaux substantiels effectu閟 par le Groupe de n間ociation sur l'acc鑣 aux march閟 et les progr鑣 sur la voie d'un accord concernant les modalit閟 de n間ociation. Nous prenons note du dialogue constructif au sujet du Projet d'閘閙ents des modalit閟 pr閟ent?par le Pr閟ident (TN/MA/W/35/Rev.1) et confirmons notre intention d'utiliser ce document comme r閒閞ence pour les travaux futurs du Groupe de n間ociation. Nous donnons pour instruction au Groupe de n間ociation de poursuivre ses travaux, ainsi qu'il est prescrit par le paragraphe 16 de la D閏laration minist閞ielle de Doha avec ses r閒閞ences correspondantes aux dispositions pertinentes de l'article XXVIIIbis du GATT de 1994 et aux dispositions cit閑s au paragraphe 50 de la D閏laration minist閞ielle de Doha, sur la base indiqu閑 ci-apr鑣.
3. Nous reconnaissons qu'une approche fond閑 sur une formule est essentielle pour r閐uire les droits de douane, et r閐uire ou 閘iminer les cr阾es tarifaires, les droits 閘ev閟 et la progressivit?des droits. Nous convenons que le Groupe de n間ociation devrait poursuivre ses travaux sur une formule non lin閍ire appliqu閑 ligne par ligne qui tiendra pleinement compte des besoins et int閞阾s sp閏iaux des pays en d関eloppement et pays les moins avanc閟 participants, y compris au moyen d'une r閏iprocit?qui ne soit pas totale pour ce qui est des engagements de r閐uction.
4. Nous convenons en outre des 閘閙ents suivants concernant la formule:
-
la gamme de produits vis閟 sera compl鑤e et sans exclusion a priori;
-
les r閐uctions ou l'閘imination des droits commenceront ?partir des taux consolid閟 apr鑣 la mise en 渦vre int間rale des concessions courantes; toutefois, pour les lignes tarifaires non consolid閑s, la base pour commencer les r閐uctions tarifaires sera [deux] fois le taux NPF appliqu?au cours de l'ann閑 de base;
-
l'ann閑 de base pour les taux de droits NPF appliqu閟 sera 2001 (taux applicables le 14 novembre);
-
un cr閐it sera accord?pour la lib閞alisation autonome op閞閑 par les pays en d関eloppement ?condition que les lignes tarifaires aient 閠? consolid閑s sur une base NPF ?l'OMC depuis la conclusion du Cycle d'Uruguay;
-
tous les droits non ad valorem seront convertis en 閝uivalents ad valorem sur la base d'une m閠hodologie ?d閠erminer et consolid閟 en termes ad valorem;
-
les n間ociations commenceront sur la base de la nomenclature du SH96 ou du SH2002, les r閟ultats des n間ociations devant 阾re finalis閟 dans la nomenclature du SH2002;
-
la p閞iode de r閒閞ence pour les chiffres des importations sera 1999-2001.
5. Nous convenons en outre que, ?titre d'exception, les participants pour lesquels la port閑 des consolidations pour les lignes tarifaires concernant les produits non agricoles est inf閞ieure ?[35] pour cent seraient exempt閟 des r閐uctions tarifaires utilisant la formule. Au lieu de cela, nous attendons d'eux qu'ils consolident [100] pour cent des lignes tarifaires pour les produits non agricoles ?un niveau moyen qui n'exc鑔e pas la moyenne globale des droits consolid閟 pour tous les pays en d関eloppement apr鑣 la mise en 渦vre int間rale des concessions courantes.
6. Nous reconnaissons qu'une composante tarifaire sectorielle, visant ?l'閘imination ou ?l'harmonisation, est un autre 閘閙ent essentiel pour atteindre les objectifs du paragraphe 16 de la D閏laration minist閞ielle de Doha en ce qui concerne la r閐uction ou l'閘imination des droits de douane, en particulier pour les produits dont l'exportation pr閟ente un int閞阾 pour les pays en d関eloppement. Nous reconnaissons que la participation de tous les participants sera importante ?cet effet. Nous donnons par cons閝uent pour instruction au Groupe de n間ociation de poursuivre ses discussions sur une telle composante, en vue de d閒inir les produits vis閟, la participation et des dispositions ad閝uates en mati鑢e de flexibilit?pour les pays en d関eloppement participants.
7. Nous convenons que les pays en d関eloppement participants auront des p閞iodes de mise en 渦vre plus longues pour les r閐uctions tarifaires. En outre, ils se verront m閚ager la flexibilit?suivante:
a) appliquer des abaissements inf閞ieurs ?des abaissements fond閟 sur la formule ?un maximum de [10] pour cent des lignes tarifaires pour autant que les abaissements ne sont pas inf閞ieurs ?la moiti?des abaissements fond閟 sur la formule et que ces lignes tarifaires ne d閜assent pas [10] pour cent de la valeur totale des importations du Membre; ou
b) laisser des lignes tarifaires non consolid閑s, ?titre d'exception, ou ne pas
appliquer les abaissements fond閟 sur la formule, pour un maximum de [5] pour
cent des lignes tarifaires pour autant qu'elles ne d閜assent pas [5] pour cent
de la valeur totale des importations du Membre.
Nous convenons en outre que cette flexibilit?ne pourrait pas
阾re utilis閑 pour exclure des chapitres entiers du SH.
8. Nous convenons que les pays les moins avanc閟 participants ne
seront pas tenus d'appliquer la formule ni de participer ?l'approche
sectorielle; toutefois, il est attendu d'eux qu'?titre de contribution ?ce
cycle de n間ociations, ils accroissent substantiellement leur niveau
d'engagements en mati鑢e de consolidation.
9. En outre, reconnaissant la n閏essit?d'am閘iorer l'int間ration des pays les moins avanc閟 dans le syst鑝e commercial multilat閞al et de soutenir la diversification de leur base de production et d'exportation, nous demandons aux pays d関elopp閟 participants et aux autres participants qui en d閏ident ainsi d'accorder sur une base autonome l'acc鑣 aux march閟 en franchise de droits et sans contingent pour les produits non agricoles originaires des pays les moins avanc閟 d'ici ?l'ann閑 [...].
10. Nous reconnaissons que les Membres ayant acc閐? r閏emment auront recours ?des dispositions sp閏iales pour les r閐uctions tarifaires afin de tenir compte des engagements de vaste port閑 en mati鑢e d'acc鑣 aux march閟 qu'ils ont pris dans le cadre de leur accession et du fait que des r閐uctions tarifaires 閏helonn閑s sont encore mises en 渦vre dans de nombreux cas. Nous donnons pour instruction au Groupe de n間ociation de travailler encore ?l'閘aboration de ces dispositions.
11. Nous convenons que, dans l'attente d'un accord sur les modalit閟 de base pour les droits de douane, les possibilit閟 de modalit閟 suppl閙entaires telles que l'閘imination sectorielle z閞o pour z閞o, l'harmonisation sectorielle, et les demandes et offres, devraient rester ouvertes.
12. En outre, nous demandons aux pays d関elopp閟
participants et aux autres participants qui en d閏ident ainsi d'envisager
l'閘imination des droits peu 閘ev閟.
13. Nous reconnaissons que les OTC font partie int間rante de ces n間ociations et en sont une partie 間alement importante et donnons pour instruction aux participants d'intensifier leurs travaux sur les OTC. En particulier, nous encourageons tous les participants ?pr閟enter des notifications sur les OTC d'ici au 31 octobre 2003 et ?proc閐er ? l'identification, ?l'examen, au classement en cat間ories, et au bout du compte aux n間ociations sur les OTC. Nous prenons note de ce que les modalit閟 visant ? traiter les OTC dans ces n間ociations pourraient inclure des approches demandes/offres, horizontale ou verticale; et devraient tenir pleinement compte du principe du traitement sp閏ial et diff閞enci?pour les pays en d関eloppement et pays les moins avanc閟 participants.
14. Nous reconnaissons que des 閠udes et des mesures de renforcement des capacit閟 appropri閑s feront partie int間rante des modalit閟 ?convenir. Nous reconnaissons 間alement les travaux qui ont d閖?閠?entrepris dans ces domaines et demandons aux participants de continuer ?identifier ces questions pour am閘iorer la participation aux n間ociations.
15. Nous reconnaissons les d閒is auxquels peuvent 阾re confront閟 les Membres b閚閒iciant des pr閒閞ences non r閏iproques et les Membres qui sont actuellement fortement tributaires des recettes tarifaires ?la suite de ces n間ociations sur les produits non agricoles. Nous donnons pour instruction au Groupe de n間ociation de prendre en consid閞ation, au cours de ses travaux, des besoins particuliers qui peuvent survenir pour les Membres concern閟.
16. Nous encourageons en outre le Groupe de n間ociation ?travailler en 閠roite collaboration avec le Comit?du commerce et de l'environnement r閡ni en Session extraordinaire en vue de traiter la question des biens environnementaux non agricoles vis閟 au paragraphe 31 iii) de la D閏laration minist閞ielle de Doha.
Annexe C haut de page
Recommandations de la Session extraordinaire
du Conseil du commerce des services
a) Les Membres qui n'ont pas encore pr閟ent? leurs offres initiales doivent le faire d鑣 que possible.
b) Une date pour la pr閟entation d'une s閞ie d'offres r関is閑s devrait 阾re 閠ablie d鑣 que possible.
c) En vue d'assurer ?tous les Membres un acc鑣 effectif aux march閟 et de garantir un r閟ultat concret, les Membres s'emploieront ?assurer la bonne qualit?des offres, en particulier dans les secteurs et pour les modes de fourniture qui int閞essent les pays en d関eloppement du point de vue des exportations, une attention sp閏iale devant 阾re accord閑 aux pays les moins avanc閟.
d) Les Membres s'efforceront d'obtenir une 閘関ation progressive des niveaux de lib閞alisation sans qu'aucun secteur de service ou mode de fourniture ne soit exclu a priori et accorderont une attention sp閏iale aux secteurs et aux modes de fourniture qui int閞essent les pays en d関eloppement du point de vue des exportations. Les Membres notent l'int閞阾 des pays en d関eloppement, ainsi que d'autres Membres pour le mode 4.
e) Les Membres doivent intensifier leurs efforts pour conclure les n間ociations sur l'閘aboration de r鑗les dans le cadre des articles VI:4, X, XIII et XV de l'AGCS conform閙ent ?leurs mandats et d閘ais respectifs.
f) Une assistance technique cibl閑 devrait 阾re accord閑 en vue de permettre aux pays en d関eloppement de participer de mani鑢e effective aux n間ociations.
g) Aux fins de la sixi鑝e R閡nion minist閞ielle, la Session extraordinaire du Conseil du commerce des services examinera les progr鑣 r閍lis閟 dans ces n間ociations et pr閟entera au Comit?des n間ociations commerciales un rapport complet, incluant d'関entuelles recommandations.
Annexe D haut de page
Modalit閟 pour les n間ociations sur la facilitation des 閏hanges
1. Les n間ociations viseront, en clarifiant et en am閘iorant les aspects pertinents des articles V, VIII et X du GATT de 1994, ?閠ablir un accord en vue de l'acc閘閞ation accrue du mouvement, de la mainlev閑 et du d閐ouanement des marchandises, y compris les marchandises en transit. Les n間ociations viseront aussi ?accro顃re l'assistance technique et le soutien pour le renforcement des capacit閟 dans ce domaine.
2. Dans l'閘aboration de nouvelles disciplines, l'閠endue des engagements et le moment auquel ils seront contract閟 seront li閟 aux capacit閟 de mise en 渦vre des Membres en d関eloppement et Membres les moins avanc閟. Il est convenu en outre que ces Membres ne devraient pas 阾re oblig閟 d'entreprendre des investissements dans des projets d'infrastructure majeurs d閜assant leurs moyens.
3. En tant que partie int間rante des n間ociations, les Membres examineront et prendront en consid閞ation les co鹴s pertinents li閟 ?toutes mesures propos閑s.
4. Les n間ociations tiendront aussi pleinement compte du principe du traitement sp閏ial et diff閞enci?pour les pays en d関eloppement et les pays les moins avanc閟. Les Membres reconnaissent que ce principe peut aller au-del?de l'octroi de p閞iodes de transition traditionnelles pour la mise en 渦vre des engagements.
5. Reconnaissant les besoins des pays en d関eloppement et des pays les moins avanc閟 pour ce qui est d'une assistance technique et d'un renforcement des capacit閟 accrus dans ce domaine, les Membres s'engagent ?assurer ce soutien et cette assistance de mani鑢e ad閝uate aussi bien pendant les n間ociations qu'apr鑣 leur conclusion. Les Membres r閍ffirment en outre leur engagement d'intensifier leurs activit閟 d'assistance courantes en dehors du cadre des n間ociations de l'OMC sur la facilitation des 閏hanges. Il est reconnu que l'octroi d'une assistance technique et d'un soutien pour le renforcement des capacit閟 est vital pour les pays en d関eloppement et les pays les moins avanc閟 afin de leur permettre de participer pleinement aux n間ociations et d'en tirer parti.
6. Afin de rendre plus effectifs et plus op閞ationnels l'assistance technique et le renforcement des capacit閟 et d'assurer une meilleure coh閞ence, un effort de collaboration sera entrepris avec d'autres organisations internationales, y compris la Banque mondiale, la CNUCED, le FMI, l'OCDE et l'OMD, ?cet 間ard. Il sera d鹠ent tenu compte des travaux pertinents d'autres organisations internationales dans ce domaine.
7. Les paragraphes 45 ?51 de la D閏laration minist閞ielle de Doha s'appliqueront ?ces n間ociations. ?sa premi鑢e r閡nion apr鑣 la session de juillet du Conseil g閚閞al, le Comit?des n間ociations commerciales 閠ablira un Groupe de n間ociation sur la facilitation des 閏hanges et en d閟ignera le Pr閟ident. ?sa premi鑢e r閡nion, le Groupe de n間ociation conviendra d'un plan de travail et d'un calendrier des r閡nions.
> T閘閏harger en format Word
(21 pages; 110 Ko)
> T閘閏harger en format pdf
(21 pages; 179 Ko)
Notes:
1.
Ces rapports sont contenus dans les documents suivants: Session
extraordinaire du Conseil du commerce des services ?TN/S/16; Session
extraordinaire du Conseil des ADPIC ?TN/IP/10; Session extraordinaire
de l'Organe de r鑗lement des diff閞ends ?TN/DS/10; Session
extraordinaire du Comit?du commerce et de l'environnement ?TN/TE/9;
Groupe de n間ociation sur les r鑗les ?TN/RL/9.
Retour au texte
2.
Cet appendice 閚once des projets de disciplines ?examiner plus avant
au sujet des cr閐its ?l'exportation.
Retour au texte
3.
Pour plus de facilit? il est fait r閒閞ence ?cette annexe et non
plus comme auparavant au 損remier projet de modalit閟 r関is閿.
Retour au texte