CONSEIL G閚?/span>RAL
WT/GC/M/82
13 novembre 2003
D閏laration du Pr閟ident du Conseil g閚閞al
Extrait du compte rendu de la session du Conseil g閚閞al du 30 ao鹴 2003 (paragraphe n?9)
29.
Le Conseil g閚閞al a 閠?saisi d'un projet de d閏ision contenu dans le
document IP/C/W/405 visant ?mettre en 渦vre le paragraphe 6 de la
D閏laration de Doha sur l'Accord sur les ADPIC et la sant?publique.
La pr閟ente d閏ision s'inscrit dans le cadre plus g閚閞al de l'action
men閑 aux niveaux national et international pour traiter les probl鑝es
reconnus au paragraphe 1 de la D閏laration. Avant l'adoption de la
pr閟ente d閏ision, je souhaiterais faire consigner la pr閟ente
d閏laration qui repr閟ente plusieurs points cl閟 convenus par les
Membres au sujet de la d閏ision devant 阾re prise et de la mani鑢e
dont elle sera interpr閠閑 et mise en 渦vre. Je voudrais souligner que
la pr閟ente d閏laration se limite dans ses implications au paragraphe
6 de la D閏laration de Doha sur l'Accord sur les ADPIC et la sant?
publique.
Premi鑢ement, les Membres reconnaissent que le syst鑝e qui sera 閠abli
par la D閏ision devrait 阾re utilis?de bonne foi pour la protection
de la sant?publique et, sans pr閖udice du paragraphe 6 de la
D閏ision, ne devrait pas 阾re un instrument visant la r閍lisation
d'objectifs de la politique industrielle ou commerciale.
Deuxi鑝ement, les Membres reconnaissent que le but de la D閏ision
serait r閐uit ?n閍nt si les produits fournis au titre de la D閏ision
sont d閠ourn閟 des march閟 auxquels ils sont destin閟. En cons閝uence,
toutes les mesures raisonnables devraient 阾re prises pour emp阠her un
tel d閠ournement conform閙ent aux paragraphes pertinents de la
D閏ision. ?cet 間ard, les dispositions du paragraphe 2 b) ii)
s'appliquent non seulement aux pr閜arations pharmaceutiques produites
et fournies dans le cadre du syst鑝e mais aussi aux principes actifs
produits et fournis dans le cadre du syst鑝e et aux produits finis
produits au moyen de ces principes actifs. Il est entendu pour les
Membres que d'une mani鑢e g閚閞ale, un emballage sp閏ial et/ou une
coloration/mise en forme sp閏iale ne devraient pas avoir une incidence
importante sur le prix des produits pharmaceutiques.
Par le pass? des soci閠閟 ont 閘abor?des proc閐ures en vue
d'emp阠her le d閠ournement de produits qui sont, par exemple, fournis
dans le cadre de programmes de donateurs. Des lignes directrices
concernant les 搈eilleures pratiques?qui s'inspirent de l'exp閞ience
des soci閠閟 sont jointes ?la pr閟ente d閏laration ?titre d'exemple.
Les Membres et les producteurs sont encourag閟 ?s'inspirer de ces
pratiques et ?les utiliser, et ?partager leurs donn閑s d'exp閞ience
s'agissant d'emp阠her le d閠ournement.
Troisi鑝ement, il importe que les Membres s'efforcent de r間ler avec
diligence et ?l'amiable toute question d閏oulant de l'utilisation et
de la mise en 渦vre de la D閏ision:
Pour promouvoir la transparence et 関iter les controverses, les notifications au titre du paragraphe 2 a) ii) de la D閏ision comprendraient des renseignements sur la mani鑢e dont le Membre en question a 閠abli, conform閙ent ?l'Annexe, qu'il avait des capacit閟 de fabrication insuffisantes ou n'en disposait pas dans le secteur pharmaceutique.
Conform閙ent ?la pratique suivie normalement par le Conseil des ADPIC, les notifications faites dans le cadre du syst鑝e seront port閑s ?son attention ?sa r閡nion suivante.
Tout Membre peut soumettre toute question relative ? l'interpr閠ation ou ?la mise en 渦vre de la D閏ision, y compris les questions relatives au d閠ournement, au Conseil des ADPIC pour examen rapide, en vue d'une action appropri閑.
Si un Membre quelconque s'inqui鑤e de ce que les termes de la D閏ision n'ont pas 閠?pleinement respect閟, il pourra aussi recourir aux bons offices du Directeur g閚閞al ou du Pr閟ident du Conseil des ADPIC, en vue de trouver une solution mutuellement acceptable.
Quatri鑝ement, tous les renseignements r閡nis sur la mise en 渦vre de
la D閏ision seront port閟 ?l'attention du Conseil des ADPIC dans son
examen annuel, comme il est indiqu?au paragraphe 8 de la D閏ision.
En outre, comme il est indiqu?dans la note de bas de page 3 relative
au paragraphe 1 b) de la D閏ision, les Membres ci-apr鑣 sont convenus
de s'abstenir d'utiliser le syst鑝e en tant qu'importateurs:
Allemagne, Australie, Autriche, Belgique, Canada, Danemark, Espagne,
蓆ats Unis d'Am閞ique, Finlande, France, Gr鑓e, Irlande, Islande,
Italie, Japon, Luxembourg, Norv鑗e, Nouvelle Z閘ande, Pays-Bas,
Portugal, Royaume-Uni, Su鑔e et Suisse.
Jusqu'?leur adh閟ion ?l'Union europ閑nne, Chypre, l'Estonie, la
Hongrie, la Lettonie, la Lituanie, Malte, la Pologne, la R閜ublique
slovaque, la R閜ublique tch鑡ue et la Slov閚ie conviennent qu'elles
n'utiliseraient le syst鑝e en tant qu'importateurs que dans des
situations d'urgence nationale ou d'autres circonstances d'extr阭e
urgence. Ces pays conviennent aussi qu'apr鑣 leur adh閟ion ?l'Union
europ閑nne, ils s'abstiendront d'utiliser le syst鑝e en tant
qu'importateurs.
Comme nous l'avons appris aujourd'hui et comme le Secr閠ariat en a 閠?
inform?par certaines communications, quelques autres Membres sont
convenus qu'ils n'utiliseraient le syst鑝e en tant qu'importateurs que
dans des situations d'urgence nationale ou d'autres circonstances
d'extr阭e urgence: Cor閑; 蒻irats Arabes Unis; Hong Kong, Chine;
Isra雔; Kowe飔; Macao, Chine; Mexique; Qatar; Singapour; Territoire
douanier distinct de Taiwan, Penghu, Kinmen, Matsu ; Turquie.
haut de page
Appendice
Lignes directrices concernant les 搈eilleures pratiques?/b>
Les soci閠閟 ont souvent utilis?un 閠iquetage, une coloration, une mise en forme, un calibrage, etc., sp閏iaux pour diff閞encier les produits fournis dans le cadre de programmes de donateurs ou de fixation de prix r閐uits des produits fournis aux autres march閟. Voici quelques exemples de ces mesures:
Bristol Myers Squibb a utilis?des marquages/empreintes diff閞ents sur les g閘ules fournies ?l'Afrique subsaharienne.
Novartis a utilis?des noms de marque diff閞ents, l'un (Riamet) pour un m閐icament antipaludique fourni aux pays d関elopp閟, l'autre (Coartem) pour les m阭es produits fournis aux pays en d関eloppement. Novartis a en outre diff閞enci?les produits au moyen d'emballages distinctifs.
GlaxoSmithKline (GSK) a utilis?un emballage ext閞ieur diff閞ent pour ses m閐icaments contre le VIH/SIDA Combivir, Epivir et Trizivir fournis aux pays en d関eloppement. GSK a en outre diff閞enci?les produits en gravant sur les comprim閟 un num閞o diff閞ent de celui qui figure sur les comprim閟 fournis aux pays d関elopp閟 et envisage de diff閞encier encore les produits en utilisant des couleurs diff閞entes.
Merck a diff閞enci?son m閐icament antir閠roviral contre le VIH/SIDA CRIXIVAN en utilisant un emballage et un 閠iquetage sp閏iaux, c'est ?dire des indications port閑s en lettres dor閑s sur la g閘ule et le choix pour le flacon d'un bouchon vert fonc?et d'une 閠iquette ? fond vert clair.
Pfizer a utilis?une coloration et une mise en forme diff閞entes pour les cachets de Diflucan fournis ?l'Afrique du Sud.
Les producteurs ont en outre r閐uit au minimum le d閠ournement en
passant des arrangements contractuels avec les
importateurs/distributeurs pour assurer la livraison des produits aux
march閟 auxquels ils 閠aient destin閟.
Pour favoriser l'utilisation des mesures les plus efficaces contre le
d閠ournement, les Membres pourraient 閏hanger des donn閑s sur leurs
exp閞iences et pratiques s'agissant d'emp阠her le d閠ournement soit de
mani鑢e informelle, soit dans le cadre du Conseil des ADPIC. Il serait
dans l'int閞阾 des Membres et de l'industrie d'渦vrer ensemble pour
affiner encore les pratiques anticontournement et am閘iorer l'閏hange
de renseignements pour ce qui est d'identifier, de corriger ou
d'emp阠her des cas sp閏ifiques de d閠ournement.