- accueil
- domaines
- agriculture
- n間ociations
- phase des modalit閟

Phase des modalit閟: rapport du Pr閟ident au CNC, juillet 2003
Voici
le rapport du pr閟ident de la Session extraordinaire du Comit?de
l'agriculture au Comit?des n間ociations commerciales, qui a 閠?
distribu?aux gouvernements Membres de l'OMC le 7 juillet 2003. Elabor?
par le Pr閟ident, M. Stuart Harbinson, sous sa propre responsabilit? le
rapport 搗ise ?aider les participants dans leurs d閘ib閞ations sur
l'agriculture dans le cadre du processus pr閜aratoire de la cinqui鑝e
r閡nion de la Conf閞ence minist閞ielle?
M. Harbinson dit ce qui suit: 揕'objectif consistant ?閠ablir des
modalit閟 d鑣 que possible restait hors de port閑. ... Les choses 閠ant
ce qu'elles sont, des orientations collectives et des d閏isions sont
n閏essaires sur un certain nombre de points essentiels pour atteindre
[le but fix?dans le mandat de Doha]?
> Pour en savoir plus sur
la phase des modalit閟
> Mandat initial: article 20
(ouvre une nouvelle fen阾re)
> Mandat de Doha
(ouvre une nouvelle fen阾re)
> Le mandat de Doha expliqu?/a>
TN/AG/10
7 juillet 2003
Comit?de l'agriculture
Session extraordinaire
N間otiations sur l'agriculture
Rapport du Pr閟ident, M. Stuart Harbinson, au CNC
Le pr閟ent rapport vise ?aider les participants dans leurs d閘ib閞ations sur l'agriculture dans le cadre du processus pr閜aratoire de la cinqui鑝e r閡nion de la Conf閞ence minist閞ielle. Il comprend deux parties: i) un bref expos? factuel des travaux effectu閟 par la Session extraordinaire du Comit?de l'agriculture depuis Doha, y compris des renvois aux documents pertinents et ii) une section faisant ressortir de mani鑢e non exhaustive les points et questions essentiels que, de l'avis du Pr閟ident de la Session extraordinaire du Comit?de l'agriculture, les participants doivent traiter d'urgence. Le rapport est pr閟ent?par le Pr閟ident sous sa propre responsabilit?et est sans pr閖udice des positions des participants.
蒚AT D'AVANCEMENT DES TRAVAUX
?3. Nous reconnaissons les travaux d閖?entrepris dans les n間ociations engag閑s au d閎ut de 2000 au titre de l'article 20 de l'Accord sur l'agriculture, y compris le grand nombre de propositions de n間ociation pr閟ent閑s au nom de 121 Membres au total. Nous rappelons l'objectif ?long terme mentionn?dans l'Accord, qui est d'閠ablir un syst鑝e de commerce 閝uitable et ax?sur le march?au moyen d'un programme de r閒orme fondamentale comprenant des r鑗les renforc閑s et des engagements sp閏ifiques concernant le soutien et la protection afin de rem閐ier aux restrictions et distorsions touchant les march閟 agricoles mondiaux et de les pr関enir. Nous reconfirmons notre adh閟ion ?ce programme. Faisant fond sur les travaux accomplis ?ce jour et sans pr閖uger du r閟ultat des n間ociations, nous nous engageons ?mener des n間ociations globales visant ? des am閘iorations substantielles de l'acc鑣 aux march閟; des r閐uctions de toutes les formes de subventions ?l'exportation, en vue de leur retrait progressif; et des r閐uctions substantielles du soutien interne ayant des effets de distorsion des 閏hanges. Nous convenons que le traitement sp閏ial et diff閞enci?pour les pays en d関eloppement fera partie int間rante de tous les 閘閙ents des n間ociations et sera incorpor?dans les Listes de concessions et d'engagements et selon qu'il sera appropri?dans les r鑗les et disciplines ? n間ocier, de mani鑢e ?阾re effectif d'un point de vue op閞ationnel et ?permettre aux pays en d関eloppement de tenir effectivement compte de leurs besoins de d関eloppement, y compris en mati鑢e de s閏urit?alimentaire et de d関eloppement rural. Nous prenons note des consid閞ations autres que d'ordre commercial refl閠閑s dans les propositions de n間ociation pr閟ent閑s par les Membres et confirmons que les consid閞ations autres que d'ordre commercial seront prises en compte dans les n間ociations comme il est pr関u dans l'Accord sur l'agriculture.?/p>
?4. Les modalit閟 pour les nouveaux engagements, y compris les
dispositions pour le traitement sp閏ial et diff閞enci? seront
閠ablies au plus tard le 31 mars 2003. Les participants
pr閟enteront leurs projets de Listes globales fond閑s sur ces
modalit閟 au plus tard ?la date de la cinqui鑝e session de la
Conf閞ence minist閞ielle. Les n間ociations, y compris en ce qui
concerne les r鑗les et disciplines et les textes juridiques
connexes, seront conclues dans le cadre et ?la date de la
conclusion du programme de n間ociation dans son ensemble.?br>
Le 26 mars 2002, le Comit?de l'agriculture a adopt?un programme au titre des paragraphes 13 et 14 du Programme de Doha pour le d関eloppement pour la p閞iode allant de mars 2002 ?mars 2003 en vue d'閠ablir des modalit閟 pour les nouveaux engagements, y compris le traitement sp閏ial et diff閞enci? pour la date fix閑 par les Ministres (voir le document TN/AG/1). Conform閙ent ?ce programme, la Session extraordinaire du Comit? de l'agriculture a tenu sept r閡nions entre juin 2002 et mars 2003, lesquelles ont 閠?compl閠閑s par une s閞ie de consultations d'intersessions et autres consultations informelles. Au cours de ces travaux, de nombreuses propositions de n間ociation et notes informelles ainsi que d'autres contributions sp閏ifiques pour les n間ociations ont 閠? pr閟ent閑s par un large 関entail de participants. Comme le prescrit le programme convenu, le Pr閟ident a pr閟ent?sous sa propre responsabilit?le 18 d閏embre 2002 un document r閏apitulatif (TN/AG/6), le 17 f関rier 2003, le premier projet de modalit閟 pour les nouveaux engagements (TN/AG/W/1) et, le 18 mars 2003, une version r関is閑 du premier projet de modalit閟 pour les nouveaux engagements (TN/AG/W/1/Rev.1). Les observations des participants au sujet de ces trois documents sont consign閑s dans les rapports r閟um閟 des r閡nions pertinentes de la Session extraordinaire 閠ablis par le Secr閠ariat (TN/AG/R/6, 7 et 8). Le Pr閟ident a fait rapport r間uli鑢ement au Comit?des n間ociations commerciales (CNC) sur les travaux effectu閟 et les progr鑣 accomplis (TN/AG/2 ?5 et 7 ?9).
Tout au long de la p閞iode couverte par le programme adopt?le 26 mars 2002, les participants ont pris part ?un d閎at d閠aill? et cibl? Des progr鑣 consid閞ables ont 閠?faits dans certains domaines. Toutefois, ?la r閡nion formelle de la Session extraordinaire du 31 mars 2003, le Pr閟ident a d?conclure que, globalement, les participants restaient tr鑣 divis閟 sur des points essentiels et que, faute d'orientations collectives donn閑s par les participants au sujet de bases de compromis possibles, il n'avait pas 閠?possible ?ce stade d'閠ablir un deuxi鑝e projet de modalit閟. Dans ces circonstances, les modalit閟 ne pouvaient pas 阾re 閠ablies dans le d閘ai pr関u par les Ministres.
Alors que de nombreux participants 閠aient pr閛ccup閟 par la gravit?de la situation d閏oulant de l'incapacit?de respecter le d閘ai 閠abli, la Session extraordinaire du Comit?est convenue ?cette r閡nion qu'il lui fallait continuer et intensifier ses travaux afin d'閠ablir des modalit閟 d鑣 que possible pour la poursuite de la r閒orme. ?cette fin, il a 閠? convenu que le Pr閟ident devrait continuer d'organiser des consultations techniques et autres afin de faciliter les progr鑣 sur tous les fronts, compte tenu 間alement de la n閏essit? d'avoir un programme de travail 閝uilibr? Le Pr閟ident a not? que, en effectuant ces travaux, les participants devraient garder pr閟ent ?l'esprit que les consultations sur les points sp閏ifiques devraient 阾re consid閞閑s comme faisant partie de l'ensemble proprement dit.
D'avril ?la mi-juin 2003, le Pr閟ident a organis?onze consultations techniques et autres informelles sur un large 関entail de questions. Une autre r閡nion de la Session extraordinaire a eu lieu ?la fin de juin. Au cours de ces r閡nions, il est devenu manifeste que l'incapacit?d'閠ablir des modalit閟 pour les nouveaux engagements avait donn?une raison suppl閙entaire d'accomplir des progr鑣 en ce qui concerne les travaux techniques essentiels, de nouveaux progr鑣 utiles 閠ant faits dans un certain nombre de domaines li閟 aux r鑗les. Toutefois, on ne pouvait pas dire la m阭e chose des points essentiels concernant les modalit閟 pour les nouveaux engagements, malgr?les appels r閜閠閟 du Pr閟ident invitant toutes les d閘間ations ?travailler ?l'閘aboration de solutions qu'elles pourraient pr閟enter pour contribuer ?l'閠ablissement d'une base de compromis. Dans ces circonstances, l'objectif consistant ?閠ablir des modalit閟 d鑣 que possible restait hors de prot閑. Le Pr閟ident a continu?de tenir le CNC r間uli鑢ement inform?de la situation..
LA VOIE ?SUIVRE POINTS ET QUESTIONS ESSENTIELS
Manifestement, toutes modalit閟 閠ablies doivent refl閠er fid鑜ement le mandat de Doha. Les choses 閠ant ce qu'elles sont, des orientations collectives et des d閏isions sont n閏essaires sur un certain nombre de points essentiels pour atteindre ce but. Dans les paragraphes qui suivent, nous avons essay?de faire ressortir les points et questions qui, de l'avis du Pr閟ident, sont les plus urgents. ?cette fin, la pr閟ente section est organis閑 en fonction de ce que l'on appelle les trois piliers de l'Accord sur l'agriculture, c'est-?dire l'acc鑣 aux march閟, la concurrence ?l'exportation et le soutien interne, 閠ant entendu que, conform閙ent au mandat de Doha, le traitement sp閏ial et diff閞enci?doit faire partie int間rante de tous les 閘閙ents des n間ociations et que les consid閞ations autres que d'ordre commercial doivent 阾re prises en compte dans les n間ociations, ainsi qu'il est pr関u dans l'Accord sur l'agriculture. Il ne fait aucun doute que les participants garderont aussi pr閟ents ?l'esprit les liens qui existent entre tous les domaines de la n間ociation, tant dans l'agriculture que dans les n間ociations au titre du Programme de Doha pour le d関eloppement dans leur ensemble.
Pour plus de commodit? une copie de la version r関is閑 du premier projet de modalit閟 pour les nouveaux engagements (損remier projet r関is閿) est jointe (Annexe 1). Il convient de noter que certains participants n'acceptent pas le premier projet r関is?comme base des n間ociations. Ces participants ainsi que plusieurs autres ont fait observer que leurs propositions de n間ociation restaient ?l'examen (pour un tour d'horizon des propositions, voir le document TN/AG/6 et les contributions sp閏ifiques ult閞ieures des participants). Par ailleurs, il est important de souligner que les points et questions ?traiter d'urgence soulev閟 dans les paragraphes qui suivent ne constituent pas n閏essairement une liste exhaustive des questions que les participants voudront peut 阾re traiter en rapport avec le premier projet r関is? ni qu'ils sont cens閟 pr閖uger des r閟ultats des n間ociations. Enfin, les points et questions soulev閟 dans le pr閟ent document sont sp閏ifi閟 閠ant entendu que, pour les questions non explicitement mises en 関idence dans ce document, un r閟ultat final sur les modalit閟 tiendrait compte des progr鑣 accomplis dans les consultations techniques et autres depuis le 31 mars 2003.
Acc鑣 aux march閟
Dans les n間ociations sur l'acc鑣 aux march閟 pour les produits agricoles, il y a lieu d'arriver ?des compromis sur un large 関entail de points. Les principaux domaines vis閟 sont les suivants: modalit閟 ?utiliser pour r閐uire les tarifs et autres moyens d'am閘iorer l'acc鑣 aux march閟, comme l'閘argissement des possibilit閟 d'acc鑣 aux march閟 par des engagements en mati鑢e d'acc鑣 sous forme de contingents tarifaires; points relatifs aux r鑗les, comme l'administration des contingents tarifaires et les sauvegardes sp閏iales; autres points concernant l'acc鑣 aux march閟 li閟 ?certaines consid閞ations autres que d'ordre commercial; et traitement sp閏ial et diff閞enci?en relation avec d'une part la n間ociation d'autres engagements en mati鑢e d'acc鑣 et d'autre part les r鑗les.
Formules de r閐uction tarifaire: principales options
Une r閐uction des tarifs suivant une formule jouera un r鬺e cl? dans la r閍lisation de l'objectif des 揳m閘iorations substantielles de l'acc鑣 aux march閟?convenu par les Ministres ?Doha. Dans ce contexte, de nombreux participants ont aussi parl?de la n閏essit?de traiter les cr阾es tarifaires et la progressivit?des droits. Dans l'閠at actuel des choses, il y a, d'une part, un soutien solide et g閚閞alis?en faveur d'une formule flexible de r閐uction en moyenne simple sur le mod鑜e de la formule utilis閑 pendant le Cycle d'Uruguay (objectif de r閐uction moyenne de 36 pour cent, avec r閐uction minimale de 15 pour cent pour les participants d関elopp閟) et, d'autre part, un solide soutien parmi un ensemble d'autres participants en faveur d'une formule de type suisse qui aboutirait ?l'harmonisation des tarifs des participants d関elopp閟, avec un tarif maximal ? la fin de la p閞iode de mise en 渦vre de 25 pour cent ad valorem pour toute position tarifaire. 蓆ant donn?que les partisans de ces deux approches n'閠aient pas dispos閟 ?faire des compromis, le Pr閟ident a pr閟ent?la formule de r閐uction en moyenne simple gradu閑 d閏rite aux paragraphes 8 ?15 du premier projet r関is?pour essayer de combler le large 閏art. Le principe ?la base de cette approche est que 損lus le tarif est 閘ev? plus le taux de r閐uction moyen n閏essaire est important?(augmentation en fourchettes de [40] ?[60] pour cent, sous r閟erve dans chaque cas d'une r閐uction minimale par ligne tarifaire). Dans le cadre de chacune de ces options, le traitement sp閏ial et diff閞enci?s'appliquerait g閚閞alement sous la forme d'objectifs de r閐uction tarifaire plus faible et d'une p閞iode de mise en 渦vre plus longue.
Les points essentiels ?r間ler sont de savoir laquelle des formules susmentionn閑s devrait 阾re retenue ou si l'une quelconque d'entre elles peut 阾re modifi閑 de mani鑢e ?devenir largement acceptable. Dans ce dernier cas, les d閠ails devraient 阾re sp閏ifi閟.
De nombreux pays en d関eloppement participants admettent qu'une formule de r閐uction tarifaire devrait 間alement 阾re applicable, avec des adaptations appropri閑s concernant les taux de r閐uction fix閟 comme objectifs et les p閞iodes de mise en 渦vre, ?leurs tarifs. Toutefois, un certain nombre de ces pays ont fait valoir que les tarifs sont leur seul moyen de d閒ense et que leur capacit?d'am閘iorer l'acc鑣 ?leur march?d閜end de mani鑢e d閠erminante des engagements des pays d関elopp閟 dans les domaines du soutien interne et de la concurrence ? l'exportation. Ils recherchent une flexibilit?maximale dans certains domaines afin de r閜ondre ?leurs pr閛ccupations en mati鑢e de s閏urit?alimentaire, de d関eloppement rural et/ou de garantie des moyens d'existence. ?cet 間ard, un nombre important de pays en d関eloppement se sont f閘icit閟 de l'inclusion dans le premier projet r関is?du concept de produits sp閏iaux (損roduits PS? qui seraient admissibles au b閚閒ice de taux de r閐uction sensiblement plus faibles quand bien certains d'entre eux souhaiteraient que ces produits soient totalement exempt閟 des engagements de r閐uction. Par ailleurs, d'autres pays en d関eloppement ont fait 閠at de pr閛ccupations au sujet des incidences de ce concept sur le commerce Sud-Sud (ce point a 間alement 閠?soulev?au cours des discussions sur un 関entuel m閏anisme de sauvegarde sp閏iale pour les pays en d関eloppement mentionn?au paragraphe 14 c) ci apr鑣). Certains pays d関elopp閟 et pays en d関eloppement ont 間alement exprim?des pr閛ccupations au sujet de la cr閍tion 関entuelle d'une large br鑓he et soulign?la n閏essit?d'am閘iorations r閑lles en mati鑢e d'acc鑣 aux march閟.
Parall鑜ement ?la formule de r閐uction ?閠ablir, les participants devraient d閏ider si le concept des produits PS devrait 阾re retenu et, dans l'affirmative, quelle approche serait appropri閑 pour d閠erminer comment les produits des pays en d関eloppement devraient 阾re class閟 produits 揚S? Dans ce dernier cas, une question cruciale est celle de savoir s'il conviendrait de le faire par autod閏laration ou suivant des crit鑢es objectifs ?sp閏ifier.
Points connexes
Compte tenu de la formule de r閐uction tarifaire convenue, il y a un certain nombre d'autres points importants qui appellent des d閏isions en parall鑜e. Ils incluent ce qui suit:
(a) Point de savoir si les contingents tarifaires existants devraient 阾re accrus et, dans l'affirmative, de la fa鏾n propos閑 aux paragraphes 17 ?23 du premier projet r関is?ou selon une quelconque autre modalit? Par ailleurs, devrait-il y avoir des possibilit閟 de compensation entre l'ampleur des r閐uctions tarifaires pour les produits individuels et le degr?d'accroissement des contingents tarifaires? Certains participants ont aussi pr閏onis?qu'une certaine partie des contingents tarifaires ou de leur accroissement soit r閟erv閑 aux petits fournisseurs (de produits de base).
(b) Point de savoir si la clause de sauvegarde sp閏iale de l'article 5 de l'Accord sur l'agriculture (揝GS? devrait cesser de s'appliquer pour les pays d関elopp閟 et, dans l'affirmative i) ?la fin de la p閞iode de mise en 渦vre ou ii) deux ans plus tard (voir le paragraphe 25 du premier projet r関is?.
(c) Peut-il 阾re convenu qu'un nouveau m閏anisme de sauvegarde sp閏iale pour les pays en d関eloppement devrait 阾re 閠abli sur le mod鑜e de ce qui est indiqu?au paragraphe 26 du premier projet r関is?et a 閠?pr閏is?au cours des consultations techniques (voir l'Annexe 2)? Dans l'affirmative, les participants devront d閏ider des crit鑢es ? utiliser pour d閠erminer les produits admissibles au b閚閒ice de mesures au titre d'un tel m閏anisme de sauvegarde.
(d) Point de savoir si les dispositions concernant les r間imes pr閒閞entiels qui figurent au paragraphe 16 du premier projet r関is?sont acceptables ou devraient 阾re encore affin閑s et, dans l'affirmative, de quelle mani鑢e.
(e) Point de savoir si l'ensemble de r閟ultats concernant l'acc鑣 aux march閟 devrait 間alement inclure des approches compl閙entaires, comme des initiatives sectorielles ou tout autre moyen d'am閘iorer encore l'acc鑣 aux march閟. ?cet 間ard, les r閏entes propositions concernant le coton (qui vont au del?de l'acc鑣 aux march閟) pr閟ent閑s par quatre pays africains sont elles acceptables (voir le document TN/AG/GEN/4)?
Autres points concernant l'acc鑣 aux march閟
Il y a divers domaines des modalit閟 indiqu閑s dans le premier projet r関is? et au titre de l'Accord sur l'agriculture sous sa forme actuelle, dans lesquels, explicitement ou de facto, les consid閞ations autres que d'ordre commercial comme la s閏urit? alimentaire ou la n閏essit?de prot間er l'environnement sont prises en compte. Toutefois, certains participants estiment qu'une attention insuffisante a 閠?accord閑 ?ces consid閞ations, en particulier pour ce qui est de la n閏essit? d'assurer la viabilit?des zones rurales dans tous les pays, y compris les zones d閒avoris閑s sur le plan des conditions de production agricole ou o?les co鹴s de la production agricole sont 閘ev閟. D'autres participants pensent le contraire.
Sp閏ifiquement dans le contexte de l'acc鑣 aux march閟, un certain nombre d'autres consid閞ations autres que d'ordre commercial ou d'autres questions ont 閠?soulev閑s par certains participants dans les n間ociations. ?cet 間ard:
(a) Les participants sont-ils pr阾s ?convenir que les modalit閟 concernant l'agriculture devraient contenir des dispositions pr関oyant une protection additionnelle pour une liste limit閑 d'indications g閛graphiques?
(b) Les modalit閟 concernant l'agriculture devraient-elles inclure une interpr閠ation faisant autorit?des conditions dans lesquelles l'article 5:7 de l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires peut 阾re invoqu?
(c) Les modalit閟 concernant l'agriculture devraient-elles inclure une interpr閠ation faisant autorit?de l'article 2 de l'Accord OTC en ce qui concerne les produits agricoles?
Il convient de noter qu'un certain nombre de participants estiment que ces questions ne sont pas vis閑s par le mandat de Doha. ?leur avis, ces questions ne peuvent 阾re trait閑s que dans les enceintes appropri閑s, ?savoir le Conseil des ADPIC, le Comit?SPS et le Comit?OTC, respectivement.
Concurrence ?l'exportation
?Doha, les Ministres sont convenus de viser ?揹es r閐uctions de toutes les formes de subventions ?l'exportation, en vue de leur retrait progressif? Dans le domaine de la concurrence ? l'exportation, les n間ociations ont port?sur les subventions ? l'exportation, les cr閐its ?l'exportation, l'aide alimentaire et les entreprises commerciales d'蓆at exportatrices. Si au cours des travaux effectu閟 depuis mars 2002 des progr鑣 ont 閠? accomplis dans certains de ces domaines, des d閏isions doivent encore 阾re prises sur un certain nombre de points essentiels.
Subventions ?l'exportation
La question essentielle est de savoir si la formule en vue du retrait progressif des subventions ?l'exportation figurant aux paragraphes 29 ?35 du premier projet r関is?peut 阾re convenue. Sinon, les participants devraient se prononcer sur les 閘閙ents sp閏ifiques d'autres modalit閟, y compris l'objectif exprim?en termes quantitatifs, la p閞iode et le profil de mise en 渦vre, ainsi que les modalit閟 au titre du traitement sp閏ial et diff閞enci?
Cr閐its ?l'exportation
Des progr鑣 ont 閠?accomplis en ce qui concerne l'閘aboration de disciplines renforc閑s pour les cr閐its ?l'exportation, les garanties de cr閐it ?l'exportation et les programmes d'assurance b閚閒iciant d'un soutien public (搒outien au financement ?l'exportation?. Le projet d'un 関entuel nouvel article 9bis ou 10bis de l'Accord sur l'agriculture figure ? l'Appendice 5 du premier projet r関is?et, dans une version actualis閑 figurant ?l'Annexe 3 du pr閟ent rapport (une autre version r関is閑 tenant compte des r閟ultats des r閏entes consultations est en cours d'閘aboration). Alors qu'un certain nombre d'autres d閠ails doivent encore 阾re n間oci閟, les principales d閏isions ?prendre incluent ce qui suit:
(a) la question de la longueur des d閘ais de remboursement
maximaux de plus de 180 jours ?accorder au titre des
dispositions relatives au traitement sp閏ial et diff閞enci?
(voir les paragraphes 8 et 9 de l'Annexe 3);
(b) les d閠ails d'関entuelles conditions plus favorables du
soutien au financement ?l'exportation pour les exportations
vers les pays en d関eloppement Membres se trouvant dans des
situations d'urgence (voir le paragraphe 10 de l'Annexe 3).
Aide alimentaire
Des progr鑣 ont 間alement 閠?accomplis en ce qui concerne l'閘aboration de disciplines renforc閑s pour l'aide alimentaire. Un projet contenant les nouvelles r鑗les envisag閑s dans ce domaine figure ?l'Appendice 6 du premier projet r関is? Un point soulevant une vive controverse entre les participants est toutefois celui de savoir si les dispositions du paragraphe 4 b) i) de l'Appendice 6 concernant les situations o?il y a des besoins alimentaires d'urgence ou critiques sont appropri閑s. En particulier, des divergences de vues subsistent sur le point de savoir si l'aide alimentaire devrait 阾re d閏lench閑 sur la base d'appels des institutions sp閏ialis閑s des Nations Unies uniquement ou si le concept plus g閚閞al 閚onc?au paragraphe 4 b) i) est pr閒閞able. Il existe des divergences de vues semblables en ce qui concerne l'octroi de l'aide alimentaire ? d'autres fins (voir le paragraphe 4 b) ii)). Il n'y a pas non plus de consensus total ?l'effet d'octroyer l'aide alimentaire exclusivement et int間ralement sous forme de dons (voir le paragraphe 4 b) iii) de l'Appendice 6). Des d閏isions sont n閏essaires sur ces trois points.
Entreprises commerciales d'蓆at exportatrices
Il continue d'y avoir quelques discussions sur le point de savoir si l'article XVII du GATT de 1994 pr関oit des disciplines suffisantes ou si, dans le cadre de disciplines renforc閑s dans le domaine de la concurrence ?l'exportation et de l'ensemble de r閟ultats concernant l'agriculture, les modalit閟 devraient couvrir les entreprises commerciales d'蓆at exportatrices. ?cet 間ard, une question essentielle appelant une d閏ision est celle de savoir si les modalit閟 devraient incorporer un engagement de ne pas limiter le droit qu'a une entit?int閞ess閑 d'exporter, ou d'acheter ?des fins d'exportation, des produits agricoles, sous r閟erve d'une p閞iode de mise en place progressive ? n間ocier ainsi qu'il est indiqu?au paragraphe 5 b) ii), 5 c) et 5 d) de l'Appendice 7 du premier projet r関is?
Restrictions et taxes ?l'exportation
Dans le contexte du d閎at sur la s閏urit?alimentaire, un certain nombre de participants ont pr閏onis?la prohibition ou la r閐uction/l'閘imination progressive des restrictions ? l'exportation et taxes ?l'exportation alors que d'autres participants n'閠aient pas favorables ?un tel renforcement des dispositions de l'article 12 de l'Accord sur l'agriculture. Le point essentiel ?trancher est de savoir si les nouvelles r鑗les 閚onc閑s aux paragraphes 39 et 40 du premier projet r関is? devraient 阾re incorpor閑s dans l'ensemble global de r閟ultats concernant l'agriculture.
Soutien interne
Dans le domaine du soutien interne, les principaux points ? trancher incluent ce qui suit:
(a) Point de savoir si les modalit閟 閚onc閑s aux paragraphes 44 et 45 du premier projet r関is?pour la cat間orie bleue peuvent 阾re convenues et, dans l'affirmative, laquelle des deux options propos閑s dans ces paragraphes devrait 阾re retenue (c'est ? dire une r閐uction de [50] pour cent des versements de la cat間orie bleue ou l'inclusion des versements relevant de la cat間orie bleue dans la MGS et les modalit閟 correspondantes au titre du traitement sp閏ial et diff閞enci?. Sinon, les participants devraient se prononcer sur les modalit閟 sp閏ifiques d'une autre approche pour ce qui est de l'ampleur de la r閒orme exprim閑 en termes quantitatifs, la p閞iode de mise en 渦vre et les modalit閟 correspondantes au titre du traitement sp閏ial et diff閞enci?
(b) Point de savoir si les modalit閟 visant ?r閐uire le soutien de la cat間orie orange de [60] pour cent (pour les pays en d関eloppement: [40] pour cent) et ?plafonner le soutien par produit de la cat間orie orange, qui sont 閚onc閑s aux paragraphes 46 ?48 du premier projet r関is?peuvent 阾re convenues. Sinon, les participants devraient se prononcer sur les modalit閟 sp閏ifiques d'une autre approche pour ce qui est de l'ampleur de la r閒orme exprim閑 en termes quantitatifs, la p閞iode de mise en 渦vre et les modalit閟 correspondantes au titre du traitement sp閏ial et diff閞enci?
(c) En parall鑜e, peut-il 阾re convenu que le niveau de minimis vis??l'article 6:4 de l'Accord sur l'agriculture devrait 阾re r閐uit de [0,5] pour cent par an sur une p閞iode de cinq ans pour les pays d関elopp閟, et que le niveau pour les pays en d関eloppement devrait 阾re maintenu (voir les paragraphes 51 ? 53 du premier projet r関is?.
Pour ce qui est de la cat間orie verte, un certain nombre de participants ont propos?de nouvelles disciplines strictes, y compris des dispositions telles qu'un plafonnement des versements de la cat間orie verte ou l'閘imination de certaines formes de versements directs aux producteurs. D'autres participants ont fait observer que le mandat de Doha pr関oit des r閐uctions substantielles du soutien interne ayant des effets de distorsion des 閏hanges, ce qui, par d閒inition, exclurait la cat間orie verte. Les Appendices 8 et 10 du premier projet r関is? comprennent un certain nombre d'ajustements, en particulier dans le contexte du traitement sp閏ial et diff閞enci? Ceux ci peuvent ils 阾re accept閟?
Autres questions
Pays les moins avanc閟
Les participants peuvent ils convenir:
(a) que les pays les moins avanc閟 ne seront pas tenus de contracter des engagements de r閐uction (voir le paragraphe 54 du premier projet r関is??
(b) que les pays d関elopp閟 offriront un acc鑣 en franchise et sans contingents ?leurs march閟 pour toutes les importations en provenance des pays les moins avanc閟 (voir le paragraphe 55 du premier projet r関is??
Membres ayant r閏emment acc閐?/span>
Les points essentiels appelant une d閏ision sont de savoir si
les Membres ayant r閏emment acc閐?devraient avoir une
flexibilit?sp閏iale et, dans l'affirmative, si cette
flexibilit?devrait prendre la forme de davantage de temps pour
mettre en 渦vre les engagements de r閐uction (voir le paragraphe
56 du premier projet r関is? ou si, comme l'ont propos?un
certain nombre des Membres concern閟, les Membres ayant
r閏emment acc閐?devraient avoir une flexibilit?de plus vaste
port閑 dans les domaines de l'acc鑣 aux march閟 et du soutien
interne et, dans l'affirmative, quelles seraient les modalit閟
sp閏ifiques?
Flexibilit?additionnelle pour certains autres groupements
Une autre question est celle de savoir si d'autres groupements tels que les petits 蓆ats insulaires en d関eloppement, les autres groupements de pays en d関eloppement vuln閞ables ou les 閏onomies en transition devraient avoir une flexibilit? sp閏iale. Les vues des participants diff鑢ent. Dans l'affirmative, les modalit閟 devraient 阾re sp閏ifi閑s.
DERNIERS POINTS > haut de page
Nouvelle date pour la pr閟entation des projets de listes
Pour ce qui est du paragraphe 14 de la D閏laration minist閞ielle de Doha, une nouvelle date pour la pr閟entation des projets de listes globales fond閑s sur les modalit閟 ?閠ablir devra 阾re fix閑.
Clause de paix
Les participants auront pr閟ent ?l'esprit que les dispositions de l'article 13 de l'Accord sur l'agriculture arriveront ? expiration ?la fin de 2003. Ce point n'est pas trait?dans le premier projet r関is?
Mise ?jour
Le pr閟ent rapport devra peut-阾re 阾re mis ?jour compte tenu des r閟ultats des autres travaux men閟 avant la cinqui鑝e r閡nion de la Conf閞ence minist閞ielle. ?cet 間ard, il convient de noter qu'une autre r閡nion de la Session extraordinaire doit avoir lieu du 16 au 18 juillet 2003 et qu'il y aura peut-阾re aussi d'autres faits nouveaux apr鑣 cette r閡nion.
ANNEXE 1 > haut de page
> R関ision du premier projet de modalit閟
ANNEXE 2 > haut de page
Architecture possible d'un m閏anisme de
sauvegarde sp閏iale (MSS) pour les pays en d関eloppement: Aper鐄
non exhaustif des questions appelant des travaux techniques plus
pouss閟 pr閟ent?par le Pr閟ident
(version du 7 mars 2003)
Accord sur l'agriculture ?Projet d'article 5bis
Approche g閚閞ale
Inscription dans les Listes d'une r閟erve concernant le droit de
recourir ?des mesures de sauvegarde sp閏iale fond閑s sur les
prix ou sur les volumes pour certains produits qui remplissent
certaines conditions. Ces produits seront d閟ign閟 dans la Liste
du pays en d関eloppement concern?par l'abr関iation 揗SS?
Champ des produits vis閟 par le MSS
Les pays les moins avanc閟 et les pays en d関eloppement
importateurs nets de produits alimentaires pourront d閟igner au
maximum [N] produits, ?l'閠at primaire ou semi transform?
relevant de positions ?huit chiffres du SH (par exemple, SH
1006 30 00, 揜iz semi blanchi ou blanchi?, pour autant que les
conditions suivantes soient respect閑s ... (?pr閏iser).
Les autres pays en d関eloppement pourront d閟igner [N-n] produits, ?l'閠at primaire ou semi transform? relevant de positions ?huit chiffres du SH, pour autant que les conditions ci apr鑣 soient respect閑s ... (?pr閏iser).
Conditions g閚閞ales relatives ?
l'application du MSS
Les mesures de sauvegarde sp閏iale, qu'elles soient fond閑s sur les prix ou sur les volumes, ne pourront pas 阾re appliqu閑s d'une mani鑢e qui aurait pour effet de r閐uire les possibilit閟 d'acc鑣 pour les importations en de玎 d'un niveau correspondant ?la moyenne annuelle des importations de la p閞iode 1999 2001.
Aucune mesure de sauvegarde sp閏iale ne sera appliqu閑 aux importations de produits d閟ign閟 originaires d'autres pays en d関eloppement.
Le MSS pourra 阾re appliqu?en m阭e temps que tout droit compensateur ou droit antidumping impos?conform閙ent aux Accords pertinents de l'OMC. Ces mesures ne pourront pas 阾re appliqu閑s conjointement avec des mesures relevant de l'Accord sur les sauvegardes, ni avec des mesures relevant de l'article 5 de l'Accord sur l'agriculture.
Forme des mesures sp閏iales ?l'importation
(a) Mesures fond閑s sur les prix: Un droit additionnel ne
d閜assant pas l'閏art positif entre le prix ?l'importation c.a.f.
d'une exp閐ition libell?dans la monnaie nationale du pays en
d関eloppement importateur concern? d'une part, et, d'autre
part, un prix ?l'importation de r閒閞ence correspondant qui
repr閟ente la moyenne mensuelle du prix ?l'importation du
produit concern?au cours d'une p閞iode triennale r閏ente, ?
l'exclusion des trois moyennes mensuelles les plus 閘ev閑s et
des trois moyennes mensuelles les plus basses. En l'absence de
donn閑s pertinentes concernant le prix ?l'importation moyen
d'un produit donn? le prix ?l'importation de r閒閞ence pourra
阾re calcul?sur la base des chiffres publi閟 de prix ?
l'exportation repr閟entatifs, ?condition que des renseignements
d閠aill閟 sur les prix et la m閠hodologie employ閟 soient
notifi閟 au pr閍lable au Comit?de l'agriculture.
(b) Mesures fond閑s sur les volumes: Un droit additionnel
ne d閜assant pas 30 pour cent ad valorem pourra 阾re impos?au
cours de toute ann閑 sur toute quantit?d'importations qui
d閜asse 125 pour cent du volume moyen des importations
effectu閑s pendant la p閞iode triennale imm閐iatement
ant閞ieure. Ce droit additionnel ne sera pas appliqu?au del?de
l'ann閑 pendant laquelle il aura 閠?impos?
Transparence et prescriptions en
mati鑢e de notification
(Des prescriptions appropri閑s et compl鑤es en mati鑢e de
notification seront 閘abor閑s le moment venu.)
Dur閑 et r閑xamen
(?pr閏iser le moment venu.)
ANNEXE 3 > haut de page
Projet r関is?pour plus ample examen d'un 関entuel nouvel article 9bis ou 10bis de l'Accord sur l'agriculture sur le financement ?l'exportation b閚閒iciant d'un soutien public
Cr閐its ?l'exportation
G閚閞alit閟
Sous r閟erve des dispositions du pr閟ent article, les
Membres n'accorderont pas, directement ou indirectement, de
soutien ni ne permettront l'octroi d'un soutien pour ou en ce
qui concerne le financement d'exportations de produits
agricoles, y compris le cr閐it et d'autres risques y aff閞ents,
si ce n'est selon des modalit閟 et des conditions commerciales.
[Chaque Membre s'engage par cons閝uent ?ne pas accorder de
soutien au financement ?l'exportation si ce n'est en conformit?
avec le pr閟ent article.] [Chaque Membre s'engage par cons閝uent
?ne pas accorder de soutien au financement ?l'exportation si
ce n'est en conformit?avec le pr閟ent article et avec les
engagements tels qu'ils sont sp閏ifi閟 dans la Liste de ce
Membre.]
Formes et fournisseurs de soutien au financement ?l'exportation
soumis ?discipline
Le soutien au financement ?l'exportation qui est soumis aux
dispositions du pr閟ent article comprend:
(a) le soutien financier direct, comprenant des cr閐its/un
financement direct(s), un refinancement et un soutien de taux
d'int閞阾;
(b) la couverture du risque, comprenant une assurance cr閐it ?
l'exportation ou une r閍ssurance et des garanties de cr閐it ?
l'exportation;
(c) les accords de cr閐it de gouvernement ?gouvernement
couvrant les importations de produits agricoles exclusivement en
provenance du pays cr閐iteur dans le cadre desquels une partie
ou la totalit?du risque est prise en charge par les pouvoirs
publics du pays exportateur;
(d) toute autre forme de soutien du cr閐it ?l'exportation par
les pouvoirs publics, direct ou indirect, y compris la
facturation diff閞閑 et la couverture du risque de change.
Les dispositions du pr閟ent article s'appliqueront au soutien au financement ?l'exportation accord?par les entit閟 ci-apr鑣, ou pour leur compte, que ces entit閟 soient 閠ablies au niveau national ou infranational:
(a) services gouvernementaux, organismes publics ou organes
officiels;
(b) toute institution ou entit?financi鑢e s'occupant de
financement ?l'exportation o?il y a participation des pouvoirs
publics sous forme de capitaux propres, d'octroi de pr阾s ou de
garantie contre les pertes;
(c) toute entreprise publique ou non, y compris un office de
commercialisation, ?laquelle ont 閠?accord閟 des droits,
privil鑗es ou avantages de financement exclusifs ou sp閏iaux
(comme la possibilit?d'emprunter au co鹴 des fonds pour les
pouvoirs publics), y compris les pouvoirs l間aux ou
constitutionnels ?ou qui jouissent de ces droits, privil鑗es ou
avantages de financement ?dans l'exercice ou en vertu desquels
est accord?un soutien pour ou en ce qui concerne le financement
des exportations;
(d) toute banque ou autre 閠ablissement financier, d'assurance
cr閐it ou de garantie priv?qui agit pour le compte ou sur
l'ordre des pouvoirs publics et de leurs organismes.
Modalit閟 et conditions
Le soutien au financement ?l'exportation qui est accord? conform閙ent aux modalit閟 et conditions ci apr鑣 sera r閜ut? conforme au paragraphe 1 ci dessus:
(a) D閘ai de remboursement maximal: le d閘ai de remboursement maximal d'un cr閐it ?l'exportation b閚閒iciant d'un soutien n'exc閐era pas la p閞iode commen鏰nt au point de d閜art du cr閐it et se terminant ?la date contractuelle du versement final. Le 損oint de d閜art d'un cr閐it?est d閒ini comme 閠ant, au plus tard, la date moyenne pond閞閑 ou la date effective d'arriv閑 des marchandises dans le pays destinataire dans le cas d'un contrat pr関oyant que les livraisons s'effectuent au cours de toute p閞iode cons閏utive de six mois. Le d閘ai de remboursement maximal ci apr鑣 sera respect?
(i) pour le cheptel reproducteur: [24] mois pour les contrats
allant jusqu'?[150 000 dollars] inclusivement; et [36] mois
pour les contrats d閜assant [150 000 dollars];
(ii) pour le mat閞iel de reproduction des v間閠aux pour
l'agriculture: [12] mois;
(iii) pour tous les autres produits et toutes les autres
destinations: [six mois/180 jours].
(b) Versements comptants: si le d閘ai de remboursement est de
180 jours ou plus, un versement comptant minimal devra 阾re
effectu? par l'importateur ou pour son compte, au point de
d閜art du cr閐it b閚閒iciant d'un soutien ou avant celui ci,
repr閟entant non moins de [ ] pour cent du montant total de la
valeur du contrat/de l'exp閐ition, int閞阾s exclus, tels qu'ils
sont d閒inis ?l'alin閍 c) ci dessous. Un soutien au financement
ne sera pas accord?pour de tels versements comptants, autrement
que sous forme d'assurance ou de garantie aux taux du march?
contre les risques de fabrication.
(c) Paiement des int閞阾s: les 搃nt閞阾s?ne comprennent pas les
primes et autres frais d'assurance ou de garantie de cr閐its
fournisseurs ou acheteurs, les frais ou commissions bancaires
associ閟 au cr閐it ?l'exportation ni les retenues fiscales ?la
source impos閑s par le pays importateur. Les int閞阾s seront
payables. Lorsque le d閘ai de remboursement d閜asse 180 jours,
les int閞阾s seront payables par versements effectu閟 ?
intervalles de six mois au plus, le premier versement
intervenant au plus tard six mois apr鑣 le point de d閜art du
cr閐it.
(d) Taux d'int閞阾 minimaux: les taux d'int閞阾 minimaux
ci-apr鑣, compte non tenu et ind閜endamment de la prime de
risque correspondant, selon le cas, au risque
acheteur/commercial, au risque pays/politique et au risque de
cr閐it souverain couverts, seront applicables pour ce qui est du
soutien financier direct et pour ce qui est des montants
factur閟 b閚閒iciant d'un paiement diff閞?dans le cadre d'un
contrat d'exportation;
(i) Pour les d閘ais de remboursement allant jusqu'?180 jours ?
les taux LIBOR (taux interbancaires offerts ?Londres)
applicables;
(ii) Pour les d閘ais de remboursement de plus de 180 jours et de
moins de deux ans - les taux LIBOR applicables pour les
transactions ?taux variable et les taux des bons d'蓆at/du
Tr閟or ?un an pour les transactions ?taux d'int閞阾 fixe;
(iii) Pour les transactions assorties de d閘ais de remboursement
de deux ans ou plus - les taux LIBOR applicables pour les
transactions ?taux variable et les taux d'int閞阾 commerciaux
de r閒閞ence (TICR), tels qu'ils sont publi閟 par l'OCDE, pour
les transactions ?taux d'int閞阾 fixe.
(e) Remboursement du principal: dans le cas o?le d閘ai de
remboursement sera de plus de 180 jours, le principal (valeur de
la transaction moins le versement comptant) d'un cr閐it ?
l'exportation sera remboursable non moins fr閝uemment qu'?
intervalles de six mois, en commen鏰nt au plus tard six mois
apr鑣 le point de d閜art du cr閐it.
(f) Primes concernant la couverture des risques de non
remboursement dans le cadre du soutien financier direct, de
l'assurance-cr閐it ?l'exportation, de la r閍ssurance et des
garanties de cr閐it ?l'exportation: il sera factur?des primes
qui seront d閠ermin閑s en fonction du risque et qui seront
suffisantes pour couvrir les frais et les pertes d'exploitation
?long terme. La prime sera exprim閑 en pourcentage de la valeur
du principal impay?du cr閐it et sera payable en totalit??la
date d'octroi d'une couverture. Des rabais de prime ne seront
pas accord閟. En outre, un soutien sous forme d'assurance-cr閐it
?l'exportation, de r閍ssurance ou de garanties ne sera pas
octroy?pour des contrats de financement ?l'exportation dont
les modalit閟 et conditions ne sont par ailleurs pas conformes
aux dispositions du pr閟ent paragraphe.
(g) Partage des risques [?閘aborer].
(h) Risque de change: les cr閐its ?l'exportation, l'assurance
cr閐it ?l'exportation, les garanties de cr閐it ?l'exportation
et le soutien financier connexe seront accord閟 en monnaies
librement 閏hangeables. Le risque de change d閏oulant du cr閐it
qui est remboursable dans la monnaie de l'importateur sera
enti鑢ement couvert, de sorte que le risque de march?et le
risque de cr閐it que la transaction comporte pour le
fournisseur/pr阾eur/garant ne soient pas accrus. Le co鹴 de la
couverture sera incorpor?et viendra s'ajouter au taux de prime
d閠ermin?conform閙ent au pr閟ent paragraphe.
(i) P閞iode de validit?des offres de financement ?
l'exportation: les modalit閟 et conditions de cr閐it (par
exemple les taux d'int閞阾 pour un soutien financier direct et
toutes les modalit閟 et conditions fond閑s sur le risque)
offertes pour un cr閐it ?l'exportation ou une ligne de cr閐it
donn?ne seront pas fix閑s pour une p閞iode exc閐ant six mois
sans paiement de la prime.
Soutien au financement non conforme
Les soutiens au financement ?l'exportation qui ne sont pas
conformes ?l'une quelconque des dispositions pertinentes du
paragraphe 4 du pr閟ent article, ci apr鑣 d閚omm閟 揻inancement
?l'exportation non conforme? constituent des subventions ?
l'exportation aux fins du pr閟ent accord et sont soumis ?des
engagements de r閐uction sp閏ifiques du financement ?
l'exportation au titre du pr閟ent article.
Les engagements pour chaque ann閑 de la p閞iode de mise en
渦vre, tels qu'ils sont sp閏ifi閟 dans la Section IV de la
Partie IV de la Liste d'un Membre, repr閟entent, pour ce qui est
du soutien au financement non conforme:
(a) dans le cas des engagements de r閐uction inscrits dans les
Listes se rapportant ?la valeur d'un soutien au financement ?
l'exportation non conforme, le niveau maximal de ce soutien au
financement en valeur qui peut 阾re accord?pendant cette ann閑
pour le produit agricole, ou groupe de produits consid閞?
(b) dans le cas des engagements de r閐uction des quantit閟
inscrits dans les Listes, la quantit?maximale d'un produit
agricole, ou d'un groupe de produits, pour laquelle ce
financement ?l'exportation non conforme peut 阾re accord?
pendant cette ann閑; et
(c) dans le cas des engagements de r閐uction inscrits dans les
Listes se rapportant aux d閘ais de remboursement non conformes,
les d閘ais de remboursement non conformes maximaux qui peuvent
b閚閒icier d'un soutien pendant cette ann閑 pour le produit
agricole, ou groupe de produits consid閞?
Transparence et notification
Au plus tard trois mois apr鑣 l'entr閑 en vigueur du pr閟ent article, chaque Membre pr閟entera une notification concernant ses programmes de financement ?l'exportation, ses organes de financement ?l'exportation et d'autres questions connexes, conform閙ent au mod鑜e de pr閟entation figurant ?l'Annexe [ ]. Cette notification sera actualis閑 au d閎ut de chacune des ann閑s subs閝uentes. ?intervalles de [ ] mois tout au plus, les Membres pr閟enteront au Comit?de l'agriculture une notification comportant des renseignements d閠aill閟 sur les engagements de financement ?l'exportation contract閟, conform閙ent au mod鑜e de pr閟entation figurant ?l'Annexe [ ]. Les pays les moins avanc閟 Membres ne seront pas tenus de pr閟enter ces notifications. [Note: les Annexes dont il est fait mention dans le pr閟ent paragraphe seront 閘abor閑s en temps opportun.]
Traitement sp閏ial et diff閞enci?/b>
Le traitement sp閏ial et diff閞enci?en faveur des pays en d関eloppement Membres importateurs comprendra des d閘ais de remboursement maximaux plus longs pouvant aller jusqu'?[ ] mois;
En ce qui concerne les importations de produits alimentaires de premi鑢e n閏essit? les pays les moins avanc閟 et les pays en d関eloppement importateurs nets de produits alimentaires dont la liste figure dans le document G/AG/5/Rev.5 b閚閒icieront d'un traitement diff閞enci?et plus favorable comprenant:
(a) des d閘ais de remboursement maximaux pouvant aller jusqu'?[
] mois;
(b) une exemption de l'obligation d'effectuer des versements
comptants au titre du paragraphe 4 b) ci-dessus;
(c) une exemption de l'obligation relative au paiement des
int閞阾s ?intervalles de six mois au titre du paragraphe 4 c)
ci dessus;
(d) une exemption en ce qui concerne l'obligation, au titre du
paragraphe 4 e) ci-dessus, d'effectuer un remboursement du
principal au plus tard six mois apr鑣 le point de d閜art du
financement ?l'exportation b閚閒iciant d'un soutien; et
(e) une exemption de toute obligation de partage des risques au
titre du paragraphe 4 g) ci-dessus.
Des conditions plus favorables pour le soutien au financement ? l'exportation en ce qui concerne les exportations des pays en d関eloppement Membres se trouvant dans des situations d'urgence pourront 阾re accord閑s conform閙ent au pr閟ent paragraphe. Une urgence est d閒inie comme 閠ant une d閠閞ioration soudaine, importante et inhabituelle de l'閏onomie d'un pays en d関eloppement Membre et de sa capacit?de financer les importations courantes de produits alimentaires de premi鑢e n閏essit? et qui peut avoir des r閜ercussions consid閞ables telles que le d閚uement social ou des troubles sociaux. Au cas o?une telle urgence se produira, le pays en d関eloppement Membre importateur concern?pourra demander ?un Membre exportateur d'accorder pour le financement ?l'exportation des conditions plus favorables que celles qui peuvent 阾re autoris閑s au titre du pr閟ent article. Le pays en d関eloppement Membre importateur concern?notifiera simultan閙ent par 閏rit au Comit?de l'agriculture les circonstances qui sont consid閞閑s comme justifiant des conditions plus favorables que celles qui sont autoris閑s au titre des dispositions pertinentes du pr閟ent article, ainsi que les d閠ails des produits consid閞閟, de mani鑢e ?donner aux autres Membres exportateurs int閞ess閟 la possibilit?d'envisager de r閜ondre ?la demande. Le Membre importateur concern?pr関oira un d閘ai d'au moins [ ] jours suivant la date de distribution de sa notification avant d'accepter toute offre concernant l'octroi de modalit閟 et conditions de cr閐it plus favorables. Les Membres exportateurs concern閟 examineront la demande de conditions plus favorables en fonction de la n閏essit?de maintenir la viabilit?de leurs cr閐its ?l'exportation, de leurs garanties de cr閐it ? l'exportation ou de leurs programmes d'assurance cr閐it ? l'exportation. Dans les cas o?des engagements seront pris d'accorder des modalit閟 et conditions de cr閐it plus favorables en r閜onse ?une telle demande, les d閠ails des modalit閟 et conditions faisant l'objet d'un engagement seront notifi閟 par le ou les Membres exportateurs concern閟 au Comit?de l'agriculture, conform閙ent au mod鑜e de pr閟entation figurant ? l'Annexe ci-apr鑣 [?閘aborer], au plus tard [ ] jours apr鑣 la date ?laquelle l'engagement aura 閠?pris par le Membre exportateur concern? Ce traitement ne sera accord?que pour la dur閑 de l'urgence. Le d閘ai de remboursement maximal autoris? en vertu de cette exception n'exc閐era pas [ ].
Les pays en d関eloppement Membres accordant un soutien financier direct ?l'exportation pourront utiliser les taux d'int閞阾 mentionn閟 au paragraphe 4 d) ci-dessus, plus des marges appropri閑s d閠ermin閑s en fonction du risque, comme taux d'int閞阾 minimaux de r閒閞ence pour le soutien financier direct.
Pour les pays en d関eloppement Membres, les dispositions du pr閟ent article, autres que celles se rapportant ?la notification et ?la transparence, entreront en vigueur au d閎ut de l'ann閑 suivant l'expiration de la p閞iode de mise en 渦vre pr関ue pour les pays en d関eloppement en ce qui concerne les engagements en mati鑢e de subventions ?l'exportation: 閠ant entendu que, en ce qui concerne tout produit ou groupe de produits pour lequel un pays en d関eloppement Membre figure sur la liste des 揺xportateurs importants?reproduite dans le document G/AG/2/Add.1, ces dispositions deviendront applicables et d閜loieront leurs effets ?compter de l'entr閑 en vigueur du pr閟ent article; et 閠ant entendu en outre que les dispositions de l'article 9:4 du pr閟ent accord s'appliqueront aussi au financement ?l'exportation.
Autres questions
Les dispositions des articles 3:1, 3:3, 8, 10:1 et 10:3 du pr閟ent accord s'appliqueront, mutatis mutandis, aux engagements en mati鑢e de financements ?l'exportation vis閟 par le pr閟ent article.
[Annexes de l'Accord ??閘aborer.]