Objectif haut de page
1. Nous, Ministres, nous sommes
r閡nis ?Singapour
du 9 au 13 d閏embre 1996
pour la premi鑢e r閡nion biennale ordinaire de l'OMC ?l'閏helon minist閞iel,
comme le pr関oit l'article IV de l'Accord instituant l'Organisation mondiale
du commerce, en vue de renforcer encore l'OMC dans son r鬺e d'enceinte
pour les n間ociations, la poursuite de la lib閞alisation du commerce
dans le cadre d'un syst鑝e fond?sur des r鑗les, et l'examen et l'関aluation
au niveau multilat閞al des politiques commerciales, et en particulier:
- d'関aluer la mise en oeuvre de nos engagements au titre
des Accords et D閏isions
de l'OMC;
- de faire le point des n間ociations
en cours et d'examiner le programme de travail;
- de faire un tour d'horizon
de l'関olution du
commerce mondial;
- et de relever les d閒is inh閞ents ?une 閏onomie
mondiale en pleine 関olution.
Commerce et croissance 閏onomique haut de page
2. Depuis pr鑣 de 50 ans, d'abord
dans le cadre du GATT et maintenant ?l'OMC, les Membres cherchent ?r閍liser
les objectifs 閚onc閟 dans le pr閍mbule de l'Accord sur l'OMC, ?savoir
conduire leurs relations commerciales de mani鑢e ?relever les niveaux
de vie dans le monde. L'augmentation des 閏hanges globaux facilit閑 par
la lib閞alisation du commerce dans le cadre du syst鑝e fond?sur des
r鑗les a cr殫 des emplois plus nombreux et mieux r閙un閞閟 dans bien
des pays. Les r閍lisations de l'OMC au cours de ses deux premi鑢es ann閑s
d'activit?t閙oignent de notre d閟ir d'oeuvrer ensemble pour tirer le
meilleur parti des possibilit閟 que le syst鑝e multilat閞al offre de
promouvoir une croissance et un d関eloppement durables tout en contribuant ?l'instauration
d'un climat plus stable et plus s鹯 dans les relations internationales.
Int間ration
des 閏onomies; occasions et d閒is haut de page
3. Nous estimons que la port閑 et
le rythme du changement dans l'閏onomie internationale, y compris la
croissance du commerce des services et de l'investissement direct, et
l'int間ration
de plus en plus marqu閑 des 閏onomies offrent une occasion sans pr閏閐ent
d'acc閘閞er la croissance, la cr閍tion d'emplois et le d関eloppement.
Cette 関olution exige un ajustement des 閏onomies et des soci閠閟. Elle
repr閟ente aussi des d閒is pour le syst鑝e commercial. Nous nous engageons ?relever
ces d閒is.
Normes fondamentales
du travail haut de page
4. Nous renouvelons notre engagement
d'observer les normes fondamentales du travail internationalement reconnues.
L'Organisation internationale du travail (OIT) est l'organe comp閠ent
pour 閠ablir ces normes et s'en occuper, et nous affirmons soutenir les
activit閟 qu'elle m鑞e pour les promouvoir. Nous estimons que la croissance 閏onomique
et le d関eloppement favoris閟 par une augmentation des 閏hanges commerciaux
et une lib閞alisation plus pouss閑 du commerce contribuent ?la promotion
de ces normes. Nous rejetons l'usage des normes du travail ?des fins
protectionnistes et convenons que l'avantage comparatif des pays, en
particulier des pays en d関eloppement ?bas salaires, ne doit en aucune
fa鏾n 阾re remis en question. A cet 間ard, nous notons que les Secr閠ariats
de l'OMC et de l'OIT continueront de collaborer comme ils le font actuellement.
Marginalisation haut de page
5. Nous nous engageons ?faire face
au probl鑝e de la marginalisation des pays les moins avanc閟, sans oublier
le risque de marginalisation de certains pays en d関eloppement. Nous
continuerons aussi de chercher ?instaurer une plus grande coh閞ence
dans l'閘aboration des politiques 閏onomiques au niveau international
et ?am閘iorer la coordination entre l'OMC et d'autres organismes pour
l'apport d'une assistance technique.
R鬺e
de l'OMC haut de page
6. Pour r閍liser l'objectif de la
croissance et du d関eloppement durables dans l'int閞阾 de tous, nous
envisageons un monde o?les 閏hanges se feront librement. A cet effet,
nous renouvelons notre engagement d'oeuvrer en faveur:
- d'un syst鑝e fond?sur des r鑗les
qui soit juste, 閝uitable et plus ouvert;
- de la lib閞alisation et de l'閘imination
progressives des obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce
des marchandises;
- de la lib閞alisation progressive
du commerce des services;
- du rejet de toutes les formes de
protectionnisme;
- de l'閘imination du traitement discriminatoire
dans les relations commerciales internationales;
- du degr?de transparence le plus 閘ev?possible.
Accords r間ionaux haut de page
7. Nous notons que les relations
commerciales des Membres de l'OMC sont de plus en plus soumises ?l'influence
des accords commerciaux r間ionaux, dont le nombre, la port閑 et le champ
se sont consid閞ablement accrus. Ces initiatives peuvent encourager une
lib閞alisation plus pouss閑 et aider les 閏onomies les moins avanc閑s,
en d関eloppement et en transition ?s'int間rer au syst鑝e commercial
international. Dans ce contexte, nous notons l'importance des arrangements
r間ionaux existants auxquels participent les pays en d関eloppement et
les pays les moins avanc閟. L'expansion et la port閑 des accords commerciaux
r間ionaux font qu'il est important d'analyser si le syst鑝e de droits
et obligations de l'OMC, dans la mesure o?il se rapporte aux accords
commerciaux r間ionaux, doit 阾re encore clarifi? Nous r閍ffirmons la
primaut?du syst鑝e commercial multilat閞al, qui comprend un cadre pour
le d関eloppement des accords commerciaux r間ionaux, et notre volont?de
faire en sorte que les accords commerciaux r間ionaux apportent un compl閙ent
aux r鑗les de ce syst鑝e et soient compatibles avec elles. A cet 間ard,
nous nous f閘icitons de l'閠ablissement du Comit?des accords commerciaux
r間ionaux et ent閞inons ses travaux. Nous continuerons d'oeuvrer en faveur
de la lib閞alisation progressive dans le cadre de l'OMC, comme nous nous
sommes engag閟 ?le faire dans l'Accord sur l'OMC et les D閏isions adopt閑s ?Marrakech,
et de faciliter ainsi des processus de lib閞alisation du commerce aux
niveaux mondial et r間ional qui se renforcent mutuellement.
Accessions haut de page
8. Il importe que les 28 candidats
qui n間ocient actuellement leur accession contribuent ?mener ?bien
le processus d'accession en acceptant les r鑗les de l'OMC et en proposant
des engagements significatifs en mati鑢e d'acc鑣 aux march閟. Nous nous
efforcerons d'int間rer promptement ces candidats au syst鑝e de l'OMC.
R鑗lement
des diff閞ends haut de page
9. Le M閙orandum d'accord sur le
r鑗lement
des diff閞ends offre un moyen de r間ler les diff閞ends entre les Membres
qui est unique dans les accords internationaux. Nous consid閞ons que
son fonctionnement impartial et transparent est d'une importance fondamentale
pour assurer le r鑗lement des diff閞ends commerciaux et pour encourager
la mise en oeuvre et l'application des Accords de l'OMC. Le M閙orandum
d'accord, avec ses proc閐ures pr関isibles, y compris la possibilit?de
faire appel des d閏isions des groupes sp閏iaux devant un Organe d'appel
et les dispositions sur la mise en oeuvre des recommandations, a am閘ior?les
moyens qu'ont les Membres de r間ler leurs diff閞ends. Nous estimons que
le M閙orandum d'accord a fonctionn?efficacement pendant ses deux premi鑢es
ann閑s d'application. Nous notons 間alement le r鬺e que plusieurs organes
de l'OMC ont jou?pour aider ?関iter des diff閞ends. Nous r閍ffirmons
notre d閠ermination ?respecter les r鑗les et proc閐ures du M閙orandum
d'accord et des autres Accords de l'OMC dans la conduite de nos relations
commerciales et le r鑗lement des diff閞ends. Nous sommes convaincus qu'une
plus longue exp閞ience du M閙orandum d'accord, y compris la mise en oeuvre
des recommandations des groupes sp閏iaux et de l'Organe d'appel, accro顃ra
encore l'efficacit?et la cr閐ibilit?du syst鑝e de r鑗lement des diff閞ends.
Mise
en oeuvre haut de page
10. Nous attachons une haute priorit??la
mise en oeuvre compl鑤e et effective de l'Accord sur l'OMC d'une mani鑢e
qui soit compatible avec l'objectif de la lib閞alisation du commerce.
Jusqu'?pr閟ent, la mise en oeuvre a 閠?g閚閞alement satisfaisante,
bien que certains Membres aient indiqu?qu'ils n'閠aient pas satisfaits
de certains aspects. Il est 関ident que davantage d'efforts sont n閏essaires
dans ce domaine, comme les organes comp閠ents de l'OMC l'ont indiqu?dans
leurs rapports. La mise en oeuvre des engagements sp閏ifiques inscrits
par les Membres sur leurs listes concernant l'acc鑣 aux march閟 des produits
industriels et le commerce des services para顃 se faire de mani鑢e harmonieuse.
En ce qui concerne l'acc鑣 aux march閟 pour les produits industriels,
la communication, en temps voulu, des donn閑s commerciales et tarifaires
permettrait de mieux surveiller la mise en oeuvre. Des progr鑣 ont 間alement 閠?accomplis
dans l'ex閏ution du programme de r閒orme de l'OMC relatif ?l'agriculture,
y compris dans la mise en oeuvre des concessions convenues en mati鑢e
d'acc鑣 aux march閟 et des engagements concernant les subventions internes
et les subventions ?l'exportation.
Notifications
et l間islations haut de page
11. Les prescriptions en mati鑢e
de notification n'ont pas 閠?pleinement satisfaites. Etant donn?que
le syst鑝e de l'OMC repose sur la surveillance mutuelle comme moyen d'関aluer
la mise en oeuvre, les Membres qui n'ont pas pr閟ent?de notifications
en temps voulu ou dont les notifications ne sont pas compl鑤es devraient
redoubler d'efforts. Dans le m阭e temps, les organes comp閠ents devraient
prendre des mesures appropri閑s pour encourager le plein respect des
obligations tout en examinant des propositions concr鑤es visant ?simplifier
le processus de notification.
12. Dans les cas o?une l間islation
est n閏essaire pour mettre en oeuvre les r鑗les de l'OMC, les Membres
sont conscients de leurs obligations d'achever sans plus attendre leur
processus l間islatif interne. Les Membres qui b閚閒icient de p閞iodes
de transition sont instamment pri閟 de faire ce qu'ils jugent n閏essaire
pour s'assurer que leurs obligations sont ex閏ut閑s sans retard au moment
o?elles prennent effet. Chaque Membre devrait examiner de pr鑣 l'ensemble
de ses l間islations, programmes et mesures existants ou projet閟 pour
s'assurer qu'ils sont pleinement compatibles avec les obligations d閏oulant
de l'OMC, et devrait consid閞er attentivement les observations qui ont 閠?formul閑s
lors de l'examen effectu?par les organes comp閠ents de l'OMC au sujet
de la conformit?des l間islations, des programmes et des mesures avec
les r鑗les de l'OMC, et apporter les modifications appropri閑s lorsque
cela est n閏essaire.
Pays
en d関eloppement haut de page
13. L'int間ration des pays en d関eloppement
au syst鑝e commercial multilat閞al est importante pour leur d関eloppement 閏onomique
et pour l'expansion du commerce au niveau mondial. A cet 間ard, nous
rappelons que l'Accord sur l'OMC contient des dispositions pr関oyant
un traitement diff閞enci?et plus favorable pour les pays en d関eloppement,
y compris une attention sp閏iale ?la situation particuli鑢e des pays
les moins avanc閟. Nous prenons acte du fait que les pays en d関eloppement
Membres ont contract?de nouveaux engagements importants, ?la fois quant
au fond et sur le plan des proc閐ures, et nous reconnaissons l'閠endue
et la complexit?des efforts qu'ils d閜loient pour les respecter. Afin
de les aider dans ces efforts, y compris en ce qui concerne les obligations
de notification et les prescriptions en mati鑢e de l間islation, nous
am閘iorerons la mise ?disposition d'une assistance technique conform閙ent
aux lignes directrices convenues. Nous avons 間alement approuv?des recommandations
relatives ?la d閏ision que nous avons prise ?Marrakech concernant les
effets n間atifs possibles du programme de r閒orme agricole sur les pays
les moins avanc閟 et les pays en d関eloppement importateurs nets de
produits alimentaires.
Pays
les moins avanc閟 haut de page
14. Nous restons pr閛ccup閟 par
les probl鑝es des pays les moins avanc閟 et nous sommes convenus:
- d'un Plan d'action, y compris de
dispositions permettant de prendre des mesures positives, par exemple
l'admission en franchise, sur une base autonome, visant ?am閘iorer la
capacit?globale de ces pays de profiter des possibilit閟 offertes par
le syst鑝e commercial;
- de faire en sorte que le contenu
du Plan d'action soit op閞ationnel, par exemple en am閘iorant les conditions
concernant l'investissement et en offrant des conditions d'acc鑣 aux
march閟 pr関isibles et favorables pour les produits des PMA, d'encourager
l'expansion et la diversification des exportations de ces pays vers les
march閟 de tous les pays d関elopp閟, et dans le cas des pays en d関eloppement
concern閟 dans le contexte du Syst鑝e global de pr閒閞ences commerciales;
et
- d'organiser une r閡nion avec la
CNUCED et le Centre du commerce international le plus t魌 possible en
1997, avec la participation des organismes d'aide, des institutions financi鑢es
multilat閞ales et des pays les moins avanc閟, pour favoriser une approche
int間r閑 des moyens d'aider ces pays ?accro顃re leurs possibilit閟 d'閏hanges
commerciaux.
Textiles et v阾ements haut de page
15. Nous confirmons notre attachement ?une
mise en oeuvre compl鑤e et fid鑜e des dispositions de l'Accord sur les
textiles et les v阾ements (ATV). Nous soulignons l'importance que rev阾
l'int間ration des produits textiles, ainsi qu'il est pr関u dans l'ATV,
dans le cadre du GATT de 1994 sur la base de ses r鑗les et disciplines
renforc閑s en raison de son importance syst閙ique pour un syst鑝e commercial
non discriminatoire fond?sur des r鑗les et de sa contribution ?l'augmentation
des recettes d'exportation des pays en d関eloppement. Nous attachons
de l'importance ?la mise en oeuvre de cet accord de mani鑢e ?assurer
une transition effective au GATT de 1994 au moyen d'une int間ration de
caract鑢e progressif. Les mesures de sauvegarde devraient 阾re utilis閑s
avec la plus grande mod閞ation possible en conformit?avec les dispositions
de l'ATV. Nous notons les pr閛ccupations concernant l'utilisation d'autres
mesures qui faussent les 閏hanges et le contournement. Nous r閍ffirmons
qu'il est important d'assurer la mise en oeuvre compl鑤e des dispositions
de l'ATV relatives aux petits fournisseurs, aux nouveaux venus et aux
pays les moins avanc閟 Membres, ainsi que des dispositions relatives
aux Membres exportateurs producteurs de coton. Nous reconnaissons l'importance
que rev阾ent les produits en laine pour certains pays en d関eloppement
Membres. Nous r閍ffirmons que dans le cadre du processus d'int間ration
et compte tenu des engagements sp閏ifiques contract閟 par les Membres ?l'issue
du Cycle d'Uruguay, tous les Membres prendront les mesures n閏essaires
pour respecter les r鑗les et disciplines du GATT de 1994 de mani鑢e ?am閘iorer
l'acc鑣 aux march閟 pour les textiles et les v阾ements. Nous convenons
que, vu son caract鑢e quasi judiciaire, l'Organe de supervision des textiles
(OSpT) devrait instaurer la transparence en donnant la justification
de ses constatations et recommandations. Nous comptons que l'OSpT formulera
des constatations et recommandations chaque fois qu'il sera appel??le
faire en vertu de l'Accord. Nous soulignons qu'il incombe au Conseil
du commerce des marchandises de surveiller, conform閙ent ?l'article
IV:5 de l'Accord sur l'OMC et ?l'article 8 de l'ATV, le fonctionnement
de l'ATV, dont la mise en oeuvre est supervis閑 par l'OSpT.
Commerce
et environnement haut de page
16. Le Comit?du commerce et de
l'environnement a apport?une contribution importante ?la r閍lisation
de son programme de travail. Il a examin?et continuera d'examiner, entre
autres choses, le champ des compl閙entarit閟 entre la lib閞alisation
du commerce, le d関eloppement 閏onomique et la protection de l'environnement.
La mise en oeuvre compl鑤e des Accords de l'OMC sera une contribution
importante ?la r閍lisation des objectifs du d関eloppement durable. Les
travaux du Comit?ont soulign?l'importance de la coordination des politiques
au niveau national dans le domaine du commerce et de l'environnement.
A cet 間ard, les travaux du Comit?ont 閠?enrichis par la participation
d'experts de l'environnement ainsi que du commerce des gouvernements
Membres et il serait souhaitable que ces experts continuent de participer
aux d閘ib閞ations du Comit? L'ampleur et la complexit?des questions
vis閑s par le programme de travail du Comit?montrent que des travaux
suppl閙entaires doivent 阾re entrepris sur tous les points de ce programme,
tels qu'ils figurent dans le rapport du Comit? Nous avons l'intention
de faire fond sur les travaux accomplis jusqu'?pr閟ent, et nous demandons
donc au Comit?de s'acquitter de sa t鈉he, en faisant rapport au Conseil
g閚閞al, dans le cadre de son mandat actuel.
N間ociations
sur les services haut de page
17. La r閍lisation des objectifs
convenus ?Marrakech pour les n間ociations sur l'am閘ioration de l'acc鑣
aux march閟 dans le secteur des services — services financiers, mouvement
des personnes physiques, services de transport maritime et t閘閏ommunications
de base — s'est av閞閑 difficile. Les r閟ultats ont 閠?d閏evants.
Dans trois domaines, il a fallu prolonger les n間ociations au del?des
d閘ais
fix閟 initialement. Nous sommes d閠ermin閟 ?obtenir un niveau de lib閞alisation
progressivement plus 閘ev?dans le secteur des services sur une base
d'avantages mutuels et en m閚ageant ?tel ou tel pays en d関eloppement
Membre une flexibilit?appropri閑, comme pr関u dans l'Accord, pendant
les n間ociations qui se poursuivent et celles qui doivent commencer
le 1er janvier 2000 au plus tard. Dans ce contexte, nous comptons parvenir ?des
accords respectant pleinement le principe NPF et fond閟 sur des engagements
am閘ior閟 en mati鑢e d'acc鑣 aux march閟 et le traitement national.
En cons閝uence:
- nous m鑞erons ?bien les n間ociations
sur les t閘閏ommunications de base en f関rier 1997; et
- nous reprendrons les n間ociations
sur les services financiers en avril 1997 dans le but de parvenir dans
le d閘ai convenu ?des engagements sensiblement am閘ior閟 en mati鑢e
d'acc鑣 aux march閟 avec une participation plus large.
En ayant ?l'esprit ces
m阭es objectifs g閚閞aux, nous comptons aussi mener ?bien les n間ociations
sur les services de transport maritime pendant la prochaine s閞ie de
n間ociations sur la lib閞alisation du commerce des services.
En ce qui concerne les services
professionnels, nous essaierons d'achever les travaux sur le secteur
comptable d'ici ?la fin de 1997 et continuerons d'閘aborer des disciplines
et lignes directrices multilat閞ales. A cet 間ard, nous encourageons
l'IASC, l'IFAC et l'OICV ?mener ?bien l'閠ablissement de normes comptables
internationales. S'agissant des r鑗les de l'AGCS, nous allons entreprendre
les travaux n閏essaires en vue d'achever les n間ociations sur les mesures
de sauvegarde d'ici ?la fin de 1997. Nous notons 間alement que d'autres
travaux analytiques seront n閏essaires au sujet des mesures de sauvegarde
d'urgence, des march閟 publics de services et des subventions.
ATI et produits pharmaceutiques haut de page
18. Prenant note du fait qu'un certain
nombre de Membres se sont mis d'accord sur une D閏laration sur le commerce
des produits des technologies de l'information, nous nous f閘icitons
de l'initiative prise par un certain nombre de Membres de l'OMC et d'autres
Etats ou territoires douaniers distincts ayant engag?le processus d'accession ?l'OMC,
qui sont convenus d'閘iminer sur une base NPF les droits de douane sur
les 閏hanges de produits des technologies de l'information, et nous notons
avec satisfaction qu'un certain nombre de Membres ont ajout?plus de
400 produits ?leurs listes des produits pharmaceutiques admis en franchise.
Programme
de travail et programme incorpor?nbsp; haut de page
19.
Compte tenu du fait qu'un aspect important des activit閟 de l'OMC est une surveillance permanente de la
mise en oeuvre des divers accords, un examen et une mise ?jour p閞iodiques
du programme de travail de l'OMC sont indispensables pour que l'OMC puisse
remplir ses objectifs. Dans ce contexte, nous ent閞inons les rapports
des divers organes de l'OMC. Une partie tr鑣 importante du programme
de travail d閏oule de l'Accord sur l'OMC et des D閏isions adopt閑s ?Marrakech.
Dans le cadre de ces accords et d閏isions, nous sommes convenus d'un
certain nombre de dispositions pr関oyant des n間ociations, pour l'agriculture,
les services et certains ADPIC, ou des r閑xamens ou d'autres travaux,
pour les mesures antidumping, l'関aluation en douane, le M閙orandum d'accord
sur le r鑗lement des diff閞ends, les licences d'importation, l'inspection
avant exp閐ition, les r鑗les d'origine, les mesures sanitaires et phytosanitaires,
les sauvegardes, les subventions et les mesures compensatoires, les obstacles
techniques au commerce, les textiles et les v阾ements, le M閏anisme d'examen
des politiques commerciales, les aspects des droits de propri閠?intellectuelle
qui touchent au commerce et les mesures concernant les investissements
et li閑s au commerce. Nous sommes favorables ?un processus d'analyse
et d'閏hange d'informations, dans les cas o?cela est pr関u dans les
conclusions et recommandations des organes comp閠ents de l'OMC, en ce
qui concerne les questions reprises dans le programme incorpor? pour
permettre aux Membres de mieux comprendre les questions en jeu et de
d閒inir leurs int閞阾s avant de proc閐er aux n間ociations et r閑xamens
convenus. Nous convenons de ce que:
- les calendriers 閠ablis dans les
Accords seront respect閟 dans chaque cas;
- les travaux entrepris ne pr閖ugeront
pas l'ampleur des n間ociations futures lorsque de telles n間ociations
sont pr関ues; et
- les travaux entrepris seront sans
pr閖udice de la nature de l'activit?convenue (n間ociation ou r閑xamen).
Investissement et concurrence haut de page
20. Compte tenu des dispositions existantes
de l'OMC relatives aux questions se rapportant ?la politique en mati鑢e d'investissement et de concurrence
et du programme incorpor?qui est pr関u dans ces domaines, y compris
aux termes de l'Accord sur les MIC, et 閠ant entendu que les travaux
entrepris ne pr閖ugeront pas de l'opportunit?d'engager des n間ociations ?l'avenir,
nous convenons aussi:
- d'閠ablir un groupe de travail charg?d'examiner
les liens entre commerce et investissement; et
- d'閠ablir un groupe de travail charg?d'閠udier
les questions soulev閑s par les Membres au sujet de l'interaction du
commerce et de la politique en mati鑢e de concurrence, y compris les
pratiques anticoncurrentielles, afin de d閠erminer les domaines qui pourraient 阾re
examin閟 plus avant dans le cadre de l'OMC.
Chacun de ces groupes tirera parti
des travaux de l'autre si n閏essaire et s'inspirera aussi des travaux
de la CNUCED et des autres enceintes intergouvernementales appropri閑s,
sans pr閖udice de ceux ci. En ce qui concerne la CNUCED, nous prenons
note avec satisfaction des travaux entrepris conform閙ent ?la D閏laration
de Midrand et de la contribution qu'ils peuvent apporter ?la compr閔ension
des questions. Dans la conduite des travaux de ces groupes, nous pr閏onisons
une coop閞ation avec les organisations susmentionn閑s pour utiliser au
mieux les ressources disponibles et pour s'assurer que la dimension d関eloppement
est pleinement prise en consid閞ation. Le Conseil g閚閞al suivra les
travaux de chaque organe et d閠erminera apr鑣 deux ans ce que chacun
devrait faire par la suite. Il est clairement entendu que s'il y a des
n間ociations futures sur des disciplines multilat閞ales dans ces domaines,
elles n'auront lieu qu'apr鑣 que les Membres de l'OMC auront pris par
consensus une d閏ision expresse ?ce sujet.
Transparence des pratiques de passation des march閟
publics haut de page
21. Nous convenons en outre:
- d'閠ablir un groupe de travail charg?d'effectuer
une 閠ude sur la transparence des pratiques de passation des march閟
publics, en tenant compte des politiques nationales, et, sur la base
de cette 閠ude, d'閘aborer des 閘閙ents ?inclure dans un accord appropri?
et
- de charger le Conseil du commerce des
marchandises d'entreprendre des travaux exploratoires et analytiques,
en s'inspirant
des travaux des autres organisations internationales comp閠entes, au
sujet de la simplification des proc閐ures commerciales pour voir s'il
y a lieu d'閠ablir des r鑗les de l'OMC dans ce domaine.
Facilitation
des 閏hanges haut de page
22. Dans l'organisation des travaux vis閟 aux
paragraphes 20 et 21, il faudra veiller soigneusement ?r閐uire au minimum
la charge pour les d閘間ations, en particulier celles dont les ressources
sont plus limit閑s, et ?coordonner les r閡nions avec celles des organes
comp閠ents de la CNUCED. Pour pouvoir participer plus facilement ?ces
travaux, les pays en d関eloppement Membres, et en particulier les moins
avanc閟 d'entre eux, pourront utiliser le programme de coop閞ation technique
du Secr閠ariat.
23. Notant que le cinquanti鑝e anniversaire du
syst鑝e commercial multilat閞al aura lieu au d閎ut de 1998, nous chargeons
le Conseil g閚閞al d'examiner quelle serait la meilleure fa鏾n de c閘閎rer
cet 関閚ement historique.
Enfin, nous remercions tr鑣 vivement le Pr閟ident
de la Conf閞ence minist閞ielle, M. Yeo Cheow Tong, pour sa contribution
personnelle au succ鑣 de cette Conf閞ence. Nous tenons aussi ?exprimer
notre sinc鑢e gratitude au Premier Ministre, M. Goh Chok Tong, ?ses
coll鑗ues du gouvernement singapourien et au peuple de Singapour pour
leur chaleureuse hospitalit?et l'excellente organisation qu'ils ont
assur閑. Le fait que cette premi鑢e Conf閞ence minist閞ielle de l'OMC
se tient ?Singapour est une manifestation additionnelle de l'adh閟ion
de Singapour ?un syst鑝e commercial mondial ouvert.