- accueil
- domaines
- r鑗lement des diff閞ends
- organe d'appel
- proc閐ures d'appel
- proc閐ures de travail
R菺LEMENT DES DIFF蒖ENDS: PROCEDURES D'APPEL
WT/AB/WP/6
16 ao鹴 2010
Proc閐ures de travail pour l'examen en appel
Le pr閟ent document remplace les Proc閐ures de travail pour l'examen en appel distribu閑s le 4 janvier 2005. Il s'agit d'une version r関is閑 et int間r閑, qui reprend les modifications apport閑s aux r鑗les 6 3), 18 1), 18 2), 18 4), 21 1), 22 1), 23 1), 23 3), 23 4), 24 1), 24 2), 27 1), 32 1), et 32 2), et aux annexes I et III, telles qu'elles sont d閏rites dans les documents WT/AB/WP/W/10 et WT/AB/WP/W/11. Les Proc閐ures de travail pour l'examen en appel dont la version int間r閑 figure dans le pr閟ent document seront appliqu閑s aux proc閐ures d'appel engag閑s le 15 septembre 2010 ou apr鑣 cette date.
D閒initions
1. Les d閒initions qui suivent s'appliquent aux pr閟entes proc閐ures de travail pour l'examen en appel:
揂ccord SMC?br> Accord sur les subventions et les mesures compensatoires figurant ? l'Annexe 1A de l'Accord sur l'OMC;
揂ccord sur l'OMC?br> Accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce, fait ?Marrakech, Maroc, le 15 avril 1994;
揳ccords vis閟?br> cette expression a la m阭e signification que l'expression 揳ccords vis閟?figurant au paragraphe 1 de l'article premier du M閙orandum d'accord;
揳dresse aux fins de signification?br> adresse de la partie au diff閞end, du participant, de la tierce partie ou du participant tiers qui est g閚閞alement utilis閑 dans les proc閐ures de r鑗lement des diff閞ends de l'OMC, ?moins que la partie au diff閞end, le participant, la tierce partie ou le participant tiers n'ait clairement donn?une autre adresse;
揳ppelant?br> toute partie au diff閞end qui a d閜os?une d閏laration d'appel conform閙ent ?la r鑗le 20;
揳utre appelant?br> toute partie au diff閞end qui a d閜os?une d閏laration d'un autre appel conform閙ent au paragraphe 1 de la r鑗le 23;
揷onsensus?br> une d閏ision est r閜ut閑 阾re prise par consensus si aucun membre ne s'y oppose formellement;
揹ocuments?br> d閏laration d'appel, toute d閏laration d'un autre appel et communications et autres expos閟 閏rits pr閟ent閟 par les participants ou les participants tiers;
搃ntim閿
toute partie au diff閞end qui a d閜os?une communication
conform閙ent ?la r鑗le 22 ou au paragraphe 4 de la
r鑗le 23;
搈embre?br> membre de l'Organe d'appel qui a 閠?d閟ign?par l'ORD conform閙ent ?l'article 17 du M閙orandum d'accord;
揗embre de l'OMC?br> tout 蓆at ou territoire douanier distinct jouissant d'une enti鑢e autonomie dans la conduite de ses relations commerciales ext閞ieures qui a accept?l'Accord sur l'OMC ou y a acc閐?conform閙ent aux articles XI, XII ou XIV dudit accord;
揗閙orandum d'accord?br> M閙orandum d'accord sur les r鑗les et proc閐ures r間issant le r鑗lement des diff閞ends constituant l'Annexe 2 de l'Accord sur l'OMC;
揙MC?br> Organisation mondiale du commerce;
揙RD?br> Organe de r鑗lement des diff閞ends 閠abli conform閙ent ? l'article 2 du M閙orandum d'accord;
損articipant?br> toute partie au diff閞end qui a d閜os?une d閏laration d'appel conform閙ent ?la r鑗le 20, une d閏laration d'un autre appel conform閙ent ?la r鑗le 23 ou une communication conform閙ent ?la r鑗le 22 ou au paragraphe 4 de la r鑗le 23;
損articipant tiers?br> toute tierce partie qui a d閜os?une communication 閏rite conform閙ent ?la r鑗le 24 1); ou toute tierce partie qui compara顃 ?l'audience, qu'elle fasse ou non une d閏laration orale ?cette audience;
損artie au diff閞end?br> tout Membre de l'OMC qui 閠ait partie plaignante ou d閒enderesse dans le diff閞end soumis au groupe sp閏ial, ?l'exclusion des tierces parties;
損reuve de signification?br> lettre ou autre accus?de r閏eption 閏rit indiquant qu'un document a 閠?remis, ainsi qu'il est requis, aux parties au diff閞end, aux participants, aux tierces parties ou aux participants tiers, selon le cas;
搑apport d'appel?br> rapport de l'Organe d'appel d閏rit ?l'article 17 du M閙orandum d'accord;
搑鑗les?br> les pr閟entes proc閐ures de travail pour l'examen en appel;
揜鑗les de conduite?br> R鑗les de conduite relatives au M閙orandum d'accord sur les r鑗les et proc閐ures r間issant le r鑗lement des diff閞ends figurant ? l'annexe II des pr閟entes r鑗les;
揝ecr閠ariat?br> Secr閠ariat de l'Organe d'appel;
揝ecr閠ariat de l'OMC?br> Secr閠ariat de l'Organisation mondiale du commerce;
搒ection?br> les trois membres qui sont choisis pour conna顃re d'un appel conform閙ent au paragraphe 1 de l'article 17 du M閙orandum d'accord et au paragraphe 2 de la r鑗le 6; et
搕ierce partie?br> tout Membre de l'OMC qui a notifi??l'ORD son int閞阾 substantiel dans l'affaire port閑 devant le groupe sp閏ial conform閙ent au paragraphe 2 de l'article 10 du M閙orandum d'accord;
haut
de page
Partie I
Membres
Obligations et responsabilit閟
2. (1) Les membres respecteront les modalit閟 et conditions 閚onc閑s dans le M閙orandum d'accord, les pr閟entes r鑗les et toutes d閏isions de l'ORD concernant l'Organe d'appel.
(2) Pendant la dur閑 de leur mandat, les membres n'accepteront aucun emploi ni n'exerceront aucune activit?professionnelle incompatibles avec leurs obligations et responsabilit閟.
(3) Les membres rempliront leur mission sans solliciter ni accepter d'instructions d'aucune organisation, internationale, gouvernementale ou non gouvernementale, ni d'aucune source priv閑.
(4) Les membres seront disponibles ?tout moment et ?bref d閘ai et, ? cette fin, ils tiendront ?tout moment le Secr閠ariat inform?de leurs d閜lacements.
Prise de d閏isions
3. (1) Conform閙ent au paragraphe 1 de l'article 17 du M閙orandum d'accord, les d閏isions se rapportant ?un appel seront prises uniquement par la section affect閑 ?cet appel. Les autres d閏isions seront prises par l'Organe d'appel dans son ensemble.
(2) L'Organe d'appel et ses sections ne m閚ageront aucun effort pour prendre leurs d閏isions par consensus. Toutefois, dans les cas o?il ne sera pas possible d'arriver ?une d閏ision par consensus, la d閏ision sur la question ?l'examen sera prise ?la majorit?des voix.
Coll間ialit?/p>
4. (1) Pour assurer l'uniformit?et la coh閞ence de la prise de d閏isions, et pour tirer parti des comp閠ences individuelles et collectives des membres, les membres se r閡niront p閞iodiquement pour examiner les questions de politique, de pratique et de proc閐ure.
(2) Les membres se tiendront au courant des activit閟 de r鑗lement des diff閞ends et des autres activit閟 pertinentes de l'OMC et, en particulier, chaque membre recevra tous les documents d閜os閟 dans le cadre d'un appel.
(3) Conform閙ent aux objectifs 閚onc閟 au paragraphe 1, la section charg閑 de statuer au sujet d'un appel proc閐era ?un 閏hange de vues avec les autres membres avant de mettre au point le rapport d'appel ? distribuer aux Membres de l'OMC. Le pr閟ent paragraphe est subordonn?aux dispositions des paragraphes 2 et 3 de la r鑗le 11.
(4) Aucune disposition des pr閟entes r鑗les ne sera interpr閠閑 comme affectant le plein pouvoir et la pleine libert?dont une section jouit pour conna顃re d'un appel qui lui a 閠?confi?et statuer ?son sujet conform閙ent au paragraphe 1 de l'article 17 du M閙orandum d'accord.
Pr閟ident
5. (1) L'Organe d'appel aura un Pr閟ident qui sera 閘u par les membres.
(2) Le Pr閟ident de l'Organe d'appel aura un mandat d'un an. Les membres de l'Organe d'appel pourront d閏ider de proroger le mandat pour une nouvelle p閞iode pouvant aller jusqu'?un an. Toutefois, afin d'assurer un roulement ?la pr閟idence, aucun membre ne sera Pr閟ident pour plus de deux mandats cons閏utifs.
(3) Le Pr閟ident sera charg?de la direction g閚閞ale des activit閟 de l'Organe d'appel et, en particulier:
(a) de la supervision du fonctionnement interne de
l'Organe d'appel; et
(b) de toute autre attribution que les membres pourront convenir
de lui confier.
(4) Dans les cas o?le poste de Pr閟ident deviendra vacant en raison d'un emp阠hement permanent d?? la maladie ou au d閏鑣 ou parce que le Pr閟ident a d閙issionn?ou que son mandat est venu ?expiration, les membres 閘iront un nouveau Pr閟ident pour un mandat entier conform閙ent au paragraphe 2.
(5) En cas d'absence ou d'emp阠hement temporaire du Pr閟ident, l'Organe d'appel autorisera un autre membre ?faire office de Pr閟ident ad interim, et le membre ainsi autoris?exercera temporairement tous les pouvoirs, attributions et fonctions du Pr閟ident jusqu'?ce que celui-ci soit en mesure de reprendre ses fonctions.
Sections
6. (1) Conform閙ent au paragraphe 1 de l'article 17 du M閙orandum d'accord, une section comprenant trois membres sera 閠ablie pour conna顃re d'un appel et statuer ?son sujet.
(2) Les membres constituant une section seront choisis par roulement, compte tenu des principes de la s閘ection al閍toire et de l'impr関isibilit?et du principe selon lequel tous les membres doivent avoir la possibilit?de si間er quelle que soit leur origine nationale.
(3) Un membre choisi conform閙ent au paragraphe 2 pour si間er dans une section si間era dans cette section sauf:
(a) s'il en est dispens?conform閙ent ?la
r鑗le 9 ou 10;
(b) s'il a notifi?au Pr閟ident et au Pr閟ident de section
qu'il ne peut pas si間er dans cette section pour cause de maladie
ou pour d'autres raisons s閞ieuses conform閙ent ?la r鑗le 12;
ou
(c) s'il a notifi?son intention de d閙issionner conform閙ent
?la r鑗le 14.
Pr閟ident de section
7. (1) Chaque section aura un Pr閟ident, qui sera 閘u par les membres de cette section.
(2) Le Pr閟ident de section sera charg?
(a) de coordonner la conduite g閚閞ale de la
proc閐ure d'appel;
(b) de pr閟ider toutes les audiences et les r閡nions se
rapportant ?cet appel; et
(c) de coordonner la r閐action du rapport d'appel.
(3) Au cas o?un Pr閟ident de section ne serait pas en mesure de s'acquitter de ses fonctions, les autres membres si間eant dans cette section et le membre choisi comme rempla鏰nt conform閙ent ?la r鑗le 13 閘iront l'un d'entre eux pour faire office de Pr閟ident de section.
R鑗les de conduite
8. (1) ?titre provisoire, l'Organe d'appel adopte les dispositions des R鑗les de conduite relatives au M閙orandum d'accord sur les r鑗les et proc閐ures r間issant le r鑗lement des diff閞ends figurant ?l'annexe II des pr閟entes r鑗les, qui lui sont applicables, jusqu'?ce que des R鑗les de conduite soient approuv閑s par l'ORD.
(2) D鑣 que l'ORD aura approuv?des R鑗les de conduite, lesdites r鑗les seront directement incorpor閑s dans les pr閟entes r鑗les et en feront partie et elles remplaceront l'annexe II.
9. (1) D鑣 qu'une d閏laration d'appel aura 閠?d閜os閑, chaque membre prendra les dispositions 閚onc閑s ?l'article VI:4 b) i) de l'annexe II, et un membre pourra consulter les autres membres avant de remplir la formule de d閏laration.
(2) D鑣 qu'une d閏laration d'appel aura 閠?d閜os閑, les membres du personnel professionnel du Secr閠ariat affect閟 ?cet appel prendront les dispositions 閚onc閑s ?l'article VI:4 b) ii) de l'annexe II.
(3) Dans les cas o?des renseignements auront 閠?pr閟ent閟 conform閙ent ?l'article VI:4 b) i) ou ii) de l'annexe II, l'Organe d'appel examinera si une autre action est n閏essaire.
(4) ?la suite de l'examen de la question auquel l'Organe d'appel aura proc閐?conform閙ent au paragraphe 3, le membre ou le membre du personnel professionnel pourra continuer d'阾re affect??la section ou pourra 阾re dispens?d'y participer.
10. (1) Dans les cas o?une preuve de violation importante sera d閜os閑 par un participant conform閙ent ?l'article VIII de l'annexe II, ladite preuve sera confidentielle et sera 閠ay閑 par des d閏larations sous serment faites par des personnes ayant effectivement connaissance des faits indiqu閟 ou de bonnes raisons de croire que ces faits sont vrais.
(2) Toute preuve d閜os閑 conform閙ent ?l'article VIII:1 de l'annexe II sera d閜os閑 d鑣 que possible, c'est-?dire imm閐iatement apr鑣 que le participant qui la pr閟ente aura eu connaissance ou aurait raisonnablement pu avoir connaissance des faits qui l'閠ayent. En aucun cas une telle preuve ne sera d閜os閑 apr鑣 que le rapport d'appel aura 閠?distribu?aux Membres de l'OMC.
(3) Dans les cas o?un participant ne pr閟entera pas une telle preuve d鑣 que possible, il d閜osera une explication 閏rite des raisons pour lesquelles il ne l'a pas fait plus t魌 et l'Organe d'appel pourra d閏ider de prendre une telle preuve en compte ou pas, selon qu'il conviendra.
(4) Le paragraphe 5 de l'article 17 du M閙orandum d'accord 閠ant pleinement pris en compte, dans les cas o?une preuve aura 閠? d閜os閑 conform閙ent ?l'article VIII de l'annexe II, un appel sera suspendu pendant une dur閑 de 15 jours ou jusqu'? ce que la proc閐ure vis閑 ?l'article VIII:14 ?16 de l'annexe II soit achev閑, si ce d閘ai est plus court.
(5) ?l'issue de la proc閐ure vis閑 ?l'article VIII:14 ?16 de l'annexe II, l'Organe d'appel pourra d閏ider de rejeter l'all間ation, de dispenser le membre ou le membre du personnel professionnel concern?de participer ?la section, ou de rendre toute autre ordonnance qu'il jugera n閏essaire conform閙ent ?l'article VIII de l'annexe II.
11. (1) Un membre qui a pr閟ent?une formule de d閏laration accompagn閑 de renseignements conform閙ent ?l'article VI:4 b) i) ou auquel se rapporte une preuve de violation importante conform閙ent ?l'article VIII:1 de l'annexe II ne participera ?aucune d閏ision prise conform閙ent au paragraphe 4 de la r鑗le 9 ou au paragraphe 5 de la r鑗le 10.
(2) Un membre qui est dispens?de si間er dans une section conform閙ent au paragraphe 4 de la r鑗le 9 ou au paragraphe 5 de la r鑗le 10 ne participera pas ? l'閏hange de vues qui aura lieu dans le cadre de cet appel conform閙ent au paragraphe 3 de la r鑗le 4.
(3) Un membre qui, s'il avait 閠?membre d'une section, aurait 閠?dispens? de si間er dans cette section conform閙ent au paragraphe 4 de la r鑗le 9 ne participera pas ?l'閏hange de vues qui aura lieu dans le cadre de cet appel conform閙ent au paragraphe 3 de la r鑗le 4.
12. (1) Un membre qui ne pourra pas si間er dans une section pour cause de maladie ou pour d'autres raisons s閞ieuses adressera un avis ?cet effet au Pr閟ident et au Pr閟ident de section en expliquant d鹠ent ces raisons.
(2) Lorsqu'ils recevront un tel avis, le Pr閟ident et le Pr閟ident de section en informeront imm閐iatement l'Organe d'appel.
Remplacement
13. Dans les cas o?un membre ne sera pas en mesure de si間er dans une section pour une raison expos閑 au paragraphe 3 de la r鑗le 6, un autre membre sera imm閐iatement choisi conform閙ent au paragraphe 2 de la r鑗le 6 pour remplacer le membre initialement choisi pour cette section.
D閙ission
14. (1) Un membre qui entend d閙issionner de ses fonctions notifiera son intention par 閏rit au Pr閟ident de l'Organe d'appel, qui en informera imm閐iatement le Pr閟ident de l'ORD, le Directeur g閚閞al et les autres membres de l'Organe d'appel.
(2) La d閙ission prendra effet 90 jours apr鑣 que la notification aura 閠?pr閟ent閑 conform閙ent au paragraphe 1, ?moins que l'ORD, en consultation avec l'Organe d'appel, n'en d閏ide autrement.
15. Une personne qui cesse d'阾re membre de l'Organe d'appel pourra, avec l'autorisation de l'Organe d'appel et apr鑣 notification ?l'ORD, achever l'examen de tout appel auquel elle aura 閠?affect閑 alors qu'elle 閠ait membre, et cette personne sera r閜ut閑, ?cette fin uniquement, 阾re encore membre de l'Organe d'appel.
haut de pagePartie II
Proc閐ure
Dispositions g閚閞ales
16. (1) Pour assurer l'閝uit?et le bon d閞oulement d'une proc閐ure d'appel, dans les cas o?se pose une question de proc閐ure qui n'est pas vis閑 par les pr閟entes r鑗les, une section pourra adopter une proc閐ure appropri閑 aux fins de cet appel uniquement, ?condition que celle-ci ne soit pas incompatible avec le M閙orandum d'accord, les autres accords vis閟 et les pr閟entes r鑗les. Dans les cas o?une telle proc閐ure sera adopt閑, la section le notifiera imm閐iatement aux parties au diff閞end, aux participants, aux tierces parties et aux participants tiers ainsi qu'aux autres membres de l'Organe d'appel.
(2) Dans des circonstances exceptionnelles, lorsque le strict respect d'un d閘ai pr関u dans les pr閟entes r鑗les entra頽erait une iniquit?manifeste, une partie au diff閞end, un participant, une tierce partie ou un participant tiers pourra demander qu'une section modifie un d閘ai pr関u dans les pr閟entes r鑗les pour le d閜魌 des documents ou la date pr関ue dans le plan de travail pour l'audience. Dans les cas o?une section acc閐era ?une telle demande, toute modification de d閘ai ou de date sera notifi閑 aux parties au diff閞end, aux participants, aux tierces parties et aux participants tiers dans un plan de travail r関is?
17. (1) ?moins que l'ORD n'en d閏ide autrement, aux fins du calcul de tout d閘ai pr関u par le M閙orandum d'accord ou par les dispositions sp閏iales ou additionnelles des accords vis閟, ou par les pr閟entes r鑗les, dans lequel une communication doit 阾re faite ou une mesure prise par un Membre de l'OMC pour exercer ou pr閟erver ses droits, le jour ?compter duquel le d閘ai commence ?courir sera exclu et, sous r閟erve des dispositions du paragraphe 2, le dernier jour du d閘ai sera inclus.
(2) La D閏ision de l'ORD sur 搇'Expiration des
d閘ais pr関us dans le M閙orandum d'accord?(WT/DSB/M/7)
s'appliquera aux appels dont conna顃ront les sections de l'Organe
d'appel.
Documents
18. (1) Un document n'est consid閞?comme d閜os?aupr鑣 de l'Organe d'appel que s'il est re鐄 par le Secr閠ariat dans le d閘ai pr関u pour le d閜魌 conform閙ent aux pr閟entes r鑗les.
Les versions officielles des documents seront pr閟ent閑s sur papier au Secr閠ariat de l'Organe d'appel pour la date limite de remise du document, au plus tard ?17 heures, heure de Gen鑦e. Les participants, les parties, les participants tiers et les tierces parties fourniront aussi au Secr閠ariat de l'Organe d'appel, pour la m阭e 閏h閍nce, une version 閘ectronique de chaque document. Cette version 閘ectronique pourra 阾re envoy閑 par courrier 閘ectronique ?l'adresse 閘ectronique du Secr閠ariat de l'Organe d'appel, ou apport閑 au Secr閠ariat de l'Organe d'appel sur un support de stockage des donn閑s comme un CD ROM ou une cl?USB.
(2) Sauf disposition contraire des pr閟entes r鑗les, chaque document d閜os?par une partie au diff閞end, un participant, une tierce partie ou un participant tiers sera signifi?le m阭e jour ?chaque autre partie au diff閞end, participant, tierce partie et participant tiers ?l'appel, conform閙ent au paragraphe 4.
(3) Une preuve de signification aux autres parties au diff閞end, participants, tierces parties et participants tiers figurera sur chaque document d閜os?aupr鑣 du Secr閠ariat conform閙ent au paragraphe 1 ci dessus ou sera jointe ?celui ci.
(4) La signification d'un document s'effectuera par le mode de remise ou de communication le plus rapide qui soit disponible, y compris par:
(a) la remise d'une copie du document ?l'adresse aux fins de signification de la partie au diff閞end, du participant, de la tierce partie ou du participant tiers;
(b) l'envoi d'une copie du document ?l'adresse
aux fins de signification de la partie au diff閞end, du
participant, de la tierce partie ou du participant tiers par
t閘閏opie, par service de messagerie rapide ou par courrier
rapide; ou
Des versions 閘ectroniques des documents signifi閟 seront aussi
fournies le m阭e jour, soit par courrier 閘ectronique, soit par
remise en main propre d'un support de stockage des donn閑s
contenant une version 閘ectronique du document.
(5) Sur autorisation de la section, un participant ou un participant tiers pourra corriger des erreurs mat閞ielles dans l'une quelconque de ses documents (y compris des erreurs typographiques, des erreurs de grammaire, ou des mots ou des chiffres mal plac閟). La demande de correction d'erreurs mat閞ielles indiquera les erreurs sp閏ifiques ?corriger et sera d閜os閑 aupr鑣 du Secr閠ariat au plus tard 30 jours apr鑣 la date de d閜魌 de la d閏laration d'appel. Une copie de la demande sera signifi閑 aux autres parties au diff閞end, participants, tierces parties et participants tiers, qui se verront chacun m閚ager une possibilit?de pr閟enter par 閏rit des observations sur la demande. La section notifiera sa d閏ision aux parties au diff閞end, aux participants, aux tierces parties et aux participants tiers.
Communications ex parte
19. (1) Aucune section ni aucun de ses membres ne se r閡nira ou ne se mettra en contact avec une partie au diff閞end, un participant, une tierce partie ou un participant tiers en l'absence des autres parties au diff閞end, participants, tierces parties et participants tiers.
(2) Aucun membre de la section ne pourra discuter d'un aspect de l'objet d'un appel avec une partie au diff閞end, un participant, une tierce partie ou un participant tiers en l'absence des autres membres de la section.
(3) Un membre qui n'est pas affect??la section qui conna顃 de l'appel ne discutera d'aucun aspect de l'objet de l'appel avec une partie au diff閞end, un participant, une tierce partie ou un participant tiers.
Engagement de la proc閐ure d'appel
20. (1) Un appel sera form?par notification 閏rite ?l'ORD conform閙ent au paragraphe 4 de l'article 16 du M閙orandum d'accord et d閜魌 simultan? d'une d閏laration d'appel aupr鑣 du Secr閠ariat.
(2) Une d閏laration d'appel comprendra les renseignements suivants:
(a) le titre du rapport du groupe sp閏ial faisant l'objet de l'appel;
(b) le nom de la partie au diff閞end d閜osant la d閏laration d'appel;
(c) l'adresse aux fins de signification et les num閞os de t閘閜hone et de t閘閏opie de la partie au diff閞end; et
(d) un bref expos?de la nature de l'appel, y
compris:
i) l'identification des erreurs all間u閑s dans les questions de droit couvertes par le rapport du groupe sp閏ial et les interpr閠ations du droit donn閑s par celui-ci;
ii) une liste de la (des) disposition(s)
juridique(s) des accords vis閟 dans l'interpr閠ation ou
l'application de laquelle (desquelles) il est all間u?que le
groupe sp閏ial a fait erreur; et
iii) sans pr閖udice de la capacit?de l'appelant de mentionner
d'autres paragraphes du rapport du groupe sp閏ial dans le contexte
de son appel, une liste indicative des paragraphes du rapport du
groupe sp閏ial contenant les erreurs all間u閑s.
21. (1) Le jour du d閜魌 de la d閏laration d'appel, l'appelant d閜osera aupr鑣 du Secr閠ariat une communication 閏rite 閠ablie conform閙ent au paragraphe 2 et en signifiera une copie aux autres parties au diff閞end et aux tierces parties.
(2) Une communication 閏rite vis閑 au paragraphe 1
(a) sera dat閑 et sign閑 par l'appelant; et
(b) contiendra
(i) un expos?pr閏is des motifs de l'appel, y
compris les all間ations sp閏ifiques d'erreurs dans les
questions de droit couvertes par le rapport du groupe sp閏ial
et les interpr閠ations du droit donn閑s par celui-ci, et les
arguments juridiques ?l'appui;
(ii) un expos?pr閏is des dispositions des accords vis閟 et
autres sources juridiques invoqu閑s; et
(iii) la nature de la d閏ision demand閑.
22. (1) Toute partie au diff閞end qui souhaite r閜ondre aux all間ations formul閑s dans la communication d'un appelant d閜os閑 conform閙ent ?la r鑗le 21 pourra, dans un d閘ai de 18 jours apr鑣 la date du d閜魌 de la d閏laration d'appel, d閜oser aupr鑣 du Secr閠ariat une communication 閏rite 閠ablie conform閙ent au paragraphe 2 et en signifier une copie ? l'appelant, aux autres parties au diff閞end et aux tierces parties.
(2) Une communication 閏rite vis閑 au paragraphe 1
(a) sera dat閑 et sign閑 par l'intim? et
(b) contiendra
(i) un expos?pr閏is des motifs de
l'opposition aux all間ations sp閏ifiques d'erreurs dans les
questions de droit couvertes par le rapport du groupe sp閏ial
et les interpr閠ations du droit donn閑s par le groupe
sp閏ial qui sont formul閑s dans la communication de
l'appelant, et les arguments juridiques ?l'appui;
(ii) l'acceptation ou l'opposition en ce qui concerne chaque
motif 閚onc?dans la (les) communication(s) de l' (des)
appelant(s);
(iii) un expos?pr閏is des dispositions des accords vis閟
et autres sources juridiques invoqu閑s; et
(iv) la nature de la d閏ision demand閑.
23. (1) Dans un d閘ai de 5 jours apr鑣 la date du d閜魌 de la d閏laration d'appel, une partie au diff閞end autre que l'appelant initial pourra se joindre ?cet appel ou former un appel sur la base d'autres erreurs all間u閑s dans les questions de droit couvertes par le rapport du groupe sp閏ial et les interpr閠ations du droit donn閑s par celui-ci. Cette partie informera par 閏rit l'ORD de son appel et d閜osera simultan閙ent une d閏laration d'un autre appel aupr鑣 du Secr閠ariat.
(2) Une d閏laration d'un autre appel comprendra les renseignements suivants:
a) le titre du rapport du groupe sp閏ial faisant
l'objet de l'appel;
b) le nom de la partie au diff閞end d閜osant la d閏laration d'un autre
appel;
c) l'adresse aux fins de signification et les num閞os de t閘閜hone et
de t閘閏opie de la partie au diff閞end; et soit
i) un expos?des questions soulev閑s en appel par un
autre participant auxquelles la partie se joint; soit
ii) un bref expos?de la nature de l'autre appel, y compris:
A) l'identification des erreurs all間u閑s dans les
questions de droit couvertes par le rapport du groupe sp閏ial et les
interpr閠ations du droit donn閑s par celui-ci;
B) une liste de la (des) disposition(s) juridique(s) des accords vis閟
dans l'interpr閠ation ou l'application de laquelle (desquelles) il est
all間u?que le groupe sp閏ial a fait erreur; et
C) sans pr閖udice de la capacit?de l'appelant de mentionner d'autres
paragraphes du rapport du groupe sp閏ial dans le contexte de son
appel, une liste indicative des paragraphes du rapport du groupe
sp閏ial contenant les erreurs all間u閑s.
3) Dans un d閘ai de 5 jours apr鑣 la date de d閜魌 de
la d閏laration d'appel, l'autre appelant d閜osera aupr鑣 du
Secr閠ariat une communication 閏rite 閠ablie conform閙ent au
paragraphe 2 de la r鑗le 21 et en signifiera une copie aux autres
parties au diff閞end et tierces parties.
(4) L'appelant, tout intim?et toute autre partie au diff閞end qui souhaite r閜ondre ?une communication d閜os閑 au titre du paragraphe 3 pourra d閜oser une communication 閏rite dans un d閘ai de 18 jours apr鑣 la date du d閜魌 de la d閏laration d'appel, et toute communication de ce type sera pr閟ent閑 sous la forme requise au paragraphe 2 de la r鑗le 22.
(5) La pr閟ente r鑗le n'emp阠he pas une partie au diff閞end qui n'a pas d閜os?de communication au titre de la r鑗le 21 ou de d閏laration d'un autre appel au titre du paragraphe 1 de la pr閟ente r鑗le d'exercer son droit d'appel conform閙ent au paragraphe 4 de l'article 16 du M閙orandum d'accord.
(6) Dans les cas o?une partie au diff閞end qui n'aura pas d閜os?de communication au titre de la r鑗le 21 ou de d閏laration d'un autre appel au titre du paragraphe 1 de la pr閟ente r鑗le exercera son droit d'appel comme il est indiqu?au paragraphe 5, une seule section examinera les appels.
Modifications des d閏larations d'appel
23bis. 1) La section pourra autoriser un appelant initial ?modifier une d閏laration d'appel ou un autre appelant ?modifier une d閏laration d'un autre appel.
2) Une demande de modification d'une d閏laration d'appel ou d'une d閏laration d'un autre appel sera pr閟ent閑 par 閏rit d鑣 que possible; elle exposera la (les) raison(s) pour laquelle (lesquelles) elle est pr閟ent閑 et indiquera pr閏is閙ent les modifications sp閏ifiques que l'appelant ou l'autre appelant souhaite apporter ?la d閏laration. Une copie de la demande sera signifi閑 aux autres parties au diff閞end, participants, participants tiers et tierces parties, qui se verront chacun m閚ager une possibilit?de pr閟enter par 閏rit des observations sur la demande.
3) Pour d閏ider s'il y a lieu ou non d'acc閐er, en tout ou partie, ? une demande de modification d'une d閏laration d'appel ou d'une d閏laration d'un autre appel, la section tiendra compte:
a) de l'obligation de distribuer le rapport d'appel
dans le d閘ai pr関u ?l'article 17:5 du M閙orandum d'accord ou, selon
le cas, ?l'article 4.9 de l'Accord SMC; et
b) de l'importance d'assurer l'閝uit?et le bon d閞oulement de la
proc閐ure, y compris la nature et la port閑 de la modification
propos閑, la date de pr閟entation de la demande de modification de la
d閏laration d'appel ou de la d閏laration d'un autre appel, toutes
raisons expliquant pourquoi la d閏laration d'appel ou la d閏laration
d'un autre appel modifi閑 propos閑 n'a pas 閠?ou n'aurait pas pu 阾re
d閜os閑 ?la date pr関ue initialement et toutes autres consid閞ations
qui pourront 阾re appropri閑s.
4) La section notifiera sa d閏ision aux parties au diff閞end, aux participants, aux participants tiers et aux tierces parties. Si la section autorise la modification d'une d閏laration d'appel ou d'une d閏laration d'un autre appel, elle fournira une copie modifi閑 de la d閏laration ?l'ORD.
24. (1) Toute tierce partie pourra d閜oser une communication 閏rite contenant les motifs et arguments juridiques ? l'appui de sa position. Cette communication sera d閜os閑 dans un d閘ai de 21 jours apr鑣 la date du d閜魌 de la d閏laration d'appel.
2) Une tierce partie ne d閜osant pas une communication
閏rite notifiera au Secr閠ariat par 閏rit, dans le m阭e d閘ai de
21 jours, si elle a l'intention de compara顃re ?l'audience et, si tel
est le cas, si elle a l'intention de faire une d閏laration orale.
3) Les participants tiers sont encourag閟 ?d閜oser des communications
閏rites pour faciliter la prise en compte int間rale de leurs positions
par la section qui conna顃 de l'appel et afin que les participants et
les autres participants tiers aient connaissance des positions qui
seront prises ?l'audience.
4) Toute tierce partie qui n'aura ni d閜os?une communication 閏rite
conform閙ent au paragraphe 1, ni pr閟ent?de notification au
Secr閠ariat conform閙ent au paragraphe 2, pourra notifier au
Secr閠ariat qu'elle a l'intention de compara顃re ?l'audience, et
pourra demander ?faire une d閏laration orale ?l'audience. Les
notifications et demandes en ce sens devraient 阾re notifi閑s le plus
t魌 possible au Secr閠ariat par 閏rit.
Transmission du dossier
25. (1) Lorsqu'une d閏laration d'appel aura 閠?d閜os閑, le Directeur g閚閞al de l'OMC transmettra imm閐iatement ?l'Organe d'appel le dossier complet relatif ?la proc閐ure du groupe sp閏ial.
(2) Le dossier complet relatif ?la proc閐ure du groupe sp閏ial comprend, mais non exclusivement:
(a) les communications 閏rites, les
communications pr閟ent閑s ?titre de r閒utation et les preuves
qui leur sont jointes, fournies par les parties au diff閞end et
les tierces parties;
(b) les arguments 閏rits pr閟ent閟 aux r閡nions du groupe
sp閏ial avec les parties au diff閞end et les tierces parties,
les enregistrements de ces r閡nions du groupe sp閏ial et toutes
r閜onses 閏rites aux questions pos閑s ?ces r閡nions du
groupe sp閏ial;
(c) la correspondance se rapportant au diff閞end port?devant
le groupe sp閏ial 閏hang閑 entre le groupe sp閏ial ou le
Secr閠ariat de l'OMC et les parties au diff閞end ou les tierces
parties; et
(d) toute autre documentation pr閟ent閑 au groupe sp閏ial.
Plan de travail
26. (1) Imm閐iatement apr鑣 l'introduction d'un appel, la section 閠ablira un plan de travail appropri?pour cet appel en tenant compte des d閘ais pr関us dans les pr閟entes r鑗les.
(2) Le plan de travail contiendra des dates pr閏ises pour le d閜魌 des documents et un calendrier pour le travail de la section, y compris, si possible, la date de l'audience.
(3) Conform閙ent au paragraphe 9 de l'article 4 du M閙orandum d'accord, dans les appels concernant des cas d'urgence, y compris lorsqu'il s'agira de biens p閞issables, l'Organe d'appel ne m閚agera aucun effort pour acc閘閞er la proc閐ure d'appel dans toute la mesure du possible. La section en tiendra compte pour 閠ablir son plan de travail pour l'appel en question.
(4) Le Secr閠ariat signifiera imm閐iatement une copie du plan de travail ?l'appelant, aux parties au diff閞end et ?toutes tierces parties.
Audience
27. (1) La section tiendra une audience, qui aura lieu, en r鑗le g閚閞ale, entre 30 et 45 jours apr鑣 la date du d閜魌 de la d閏laration d'appel.
(2) Si possible dans le plan de travail ou sinon le plus t魌 possible, le Secr閠ariat notifiera ?toutes les parties au diff閞end, aux participants, aux tierces parties et aux participants tiers la date de l'audience.
3) a) Toute tierce partie qui aura d閜os?une communication conform閙ent ?la r鑗le 24 1) ou aura notifi?au Secr閠ariat conform閙ent ?la r鑗le 24 2) qu'elle a l'intention de compara顃re ?l'audience pourra compara顃re ?l'audience, faire une d閏laration orale ?l'audience et r閜ondre aux questions pos閑s par la section.
b) Toute tierce partie qui aura notifi?au Secr閠ariat
conform閙ent ?la r鑗le 24 4) qu'elle a l'intention de compara顃re ?
l'audience pourra compara顃re ?l'audience.
c) Toute tierce partie qui aura pr閟ent?une demande conform閙ent ?la r鑗le 24 4) pourra, ?la discr閠ion de la section qui conna顃 de l'appel, et compte tenu des prescriptions relatives ? la r間ularit?de la proc閐ure, faire une d閏laration orale ? l'audience et r閜ondre aux questions pos閑s par la section.
(4) Le Pr閟ident de section pourra fixer des limites de temps pour la pr閟entation orale des arguments.
R閜onses 閏rites
28. (1) ?tout moment au cours de la proc閐ure d'appel, y compris, en particulier, au cours de l'audience, la section pourra poser des questions oralement ou par 閏rit, ou demander des m閙oires additionnels, ?tout participant ou participant tiers, et indiquer les d閘ais dans lesquels les r閜onses ou m閙oires 閏rits devront 阾re re鐄s.
(2) Toutes ces questions, toutes ces r閜onses ou tous ces m閙oires seront mis ?la disposition des autres participants et participants tiers ?l'appel, auxquels il sera m閚ag?une possibilit?de r閜ondre.
3) Lorsque des questions ou demandes de m閙oires auront 閠?formul閑s avant l'audience, les questions ou demandes, ainsi que les r閜onses ou m閙oires, seront aussi mis ?la disposition des tierces parties, auxquelles il sera aussi m閚ag?une possibilit? de r閜ondre.
D閒aut de comparution
29. Dans les cas o?un participant ne d閜osera pas de communication dans le d閘ai prescrit ou ne compara顃ra pas ?l'audience, la section, apr鑣 avoir entendu les vues des participants, rendra l'ordonnance qu'elle jugera appropri閑, y compris une ordonnance pr関oyant le rejet de l'appel.
D閟istement d'appel
30. (1) ?tout moment au cours d'un appel, l'appelant pourra se d閟ister en le notifiant ?l'Organe d'appel, qui le notifiera imm閐iatement ?l'ORD.
(2) Dans les cas o?une solution convenue d'un commun accord ?un diff閞end qui fait l'objet d'un appel aura 閠? notifi閑 ?l'ORD conform閙ent au paragraphe 6 de l'article 3 du M閙orandum d'accord, ladite solution sera notifi閑 ?l'Organe d'appel.
Subventions prohib閑s
31. (1) Sous r閟erve des dispositions de l'article 4 de l'Accord SMC, les dispositions g閚閞ales des pr閟entes r鑗les s'appliqueront aux appels relatifs ?des rapports de groupes sp閏iaux concernant des subventions prohib閑s relevant de la Partie II dudit accord.
(2) Le plan de travail pour un appel relatif ?des subventions prohib閑s relevant de la Partie II de l'Accord SMC sera conforme ?ce qui est indiqu??l'annexe I des pr閟entes r鑗les.
Entr閑 en vigueur et modifications
32. (1) Les pr閟entes r鑗les sont entr閑s en vigueur le 15 f関rier 1996, et ont ensuite 閠? modifi閑s comme indiqu??l'annexe III.
(2) L'Organe d'appel pourra modifier les pr閟entes r鑗les conform閙ent aux proc閐ures 閚onc閑s au paragraphe 9 de l'article 17 du M閙orandum d'accord. L'Organe d'appel annoncera la date ?laquelle les modifications entreront en vigueur. La cote de chaque version r関is閑 des pr閟entes r鑗les, et la date ?laquelle chaque version est entr閑 en vigueur et a remplac?la version pr閏閐ente, sont indiqu閑s ?l'annexe III.
(3) Chaque fois qu'une modification sera apport閑 au M閙orandum d'accord ou aux r鑗les et proc閐ures sp閏iales ou additionnelles des accords vis閟, l'Organe d'appel examinera s'il est n閏essaire de modifier les pr閟entes r鑗les.
haut de pageAnnexe I
Calendrier applicable aux appels
Appels g閚閞aux | Appels concernant des subventions prohib閑s | |
Jour | Jour | |
D閏laration d'appel (2) | 0 | 0 |
Communication de l'appelant (3) | 0 | 0 |
D閏laration d'un autre appel(4) | 5 | 2 |
Communication de l'autre appelant5(5) | 5 | 2 |
Communication de l'intim? (6) | 18 | 9 |
Communication d'un participant tiers (7) | 21 | 10 |
Notification d'un participant tiers (8) | 21 | 10 |
Audience (9) | 30-45 | 15-23 |
Distribution du rapport d'appel | 60-90 (10) | 30-60 (11) |
R閡nion de l'ORD pour adoption | 90-120 (12) | 50-80 (13) |
1.
La r鑗le 17 s'applique au calcul des d閘ais ci dessous. Retour
au texte 2. R鑗le 20. Retour au texte 3. R鑗le 21(1). Retour au texte 4. R鑗le 23(1). Retour au texte 5. R鑗le 23(3). Retour au texte 6.R鑗le 22 et 23(4). Retour au texte 7. R鑗le 24(1). Retour au texte |
8.
R鑗le24(2). Retour au texte 9. R鑗le27. Retour au texte 10. Article 17:5, M閙orandum d'accord. Retour au texte 11.Article 4:9, Accord SMC. Retour au texte 12. Article 17:14, M閙orandum d'accord. Retour au texte 13. Article 4:9, Accord SMC. Retour au texte |
Annexe II
I. Pr閍mbule
Les Membres,
Rappelant que, le 15 avril 1994 ?nbsp;Marrakech, les Ministres se sont f閘icit閟 du cadre juridique plus solide et plus clair qu'ils ont adopt?pour la conduite du commerce international et qui comprend un m閏anisme de r鑗lement des diff閞ends plus efficace et plus s鹯;
Reconnaissant qu'il importe d'adh閞er pleinement au M閙orandum d'accord sur les r鑗les et proc閐ures r間issant le r鑗lement des diff閞ends (le 揗閙orandum d'accord? et aux principes du r鑗lement des diff閞ends appliqu閟 conform閙ent aux articles XXII et XXIII du GATT de 1947, tels qu'ils sont pr閏is閟 et modifi閟 par le M閙orandum d'accord;
Affirmant que le fonctionnement du M閙orandum d'accord serait renforc?par des r鑗les de conduite destin閑s ? pr閟erver l'int間rit? l'impartialit?et la confidentialit?des proc閐ures men閑s conform閙ent au M閙orandum d'accord, ce qui accro顃rait la confiance dans le nouveau m閏anisme de r鑗lement des diff閞ends;
蓆ablissent les r鑗les de conduite ci-apr鑣.
II. Principe directeur
1. Chaque personne vis閑 par les pr閟entes r鑗les (r閜ondant ?la d閒inition donn閑 au paragraphe 1 de la section IV et ci-apr鑣 d閚omm閑 "personne vis閑") sera ind閜endante et impartiale, 関itera les conflits d'int閞阾s directs ou indirects et respectera la confidentialit?des proc閐ures des organes conform閙ent au m閏anisme de r鑗lement des diff閞ends, de fa鏾n que, gr鈉e ?l'observation de ces normes de conduite, l'int間rit?et l'impartialit?de ce m閏anisme soient pr閟erv閑s. Les pr閟entes r鑗les ne modifieront en rien les droits et obligations d閏oulant pour les Membres du M閙orandum d'accord ni les r鑗les et proc閐ures 閚onc閑s dans celui-ci.
III. Observation du principe directeur
1. Pour que le principe directeur des pr閟entes r鑗les soit observ? chaque personne vis閑 doit 1) adh閞er strictement aux dispositions du M閙orandum d'accord; 2) d閏larer l'existence ou l'apparition de tout int閞阾, relation ou sujet dont on pourrait raisonnablement s'attendre qu'il soit connu d'elle et qui est susceptible d'influer sur son ind閜endance ou son impartialit?ou de soulever des doutes s閞ieux sur celles-ci; et 3) faire le n閏essaire, dans l'ex閏ution de ses fonctions, pour s'acquitter de ces obligations, y compris en 関itant tout conflit d'int閞阾s direct ou indirect concernant l'objet de la proc閐ure.
2. Conform閙ent au principe directeur, chaque personne vis閑 sera ind閜endante et impartiale, et pr閟ervera la confidentialit? En outre, elle n'examinera que les questions soulev閑s au cours de la proc閐ure de r鑗lement du diff閞end et n閏essaires pour remplir ses fonctions dans cette proc閐ure et ne d閘間uera cette charge ?aucune autre personne. Elle ne contractera aucune obligation et n'acceptera aucun avantage qui entraverait d'une mani鑢e quelconque la bonne ex閏ution de ses fonctions en mati鑢e de r鑗lement des diff閞ends ou qui pourrait soulever des doutes s閞ieux sur celle-ci.
IV. Champ d'application
1. Les pr閟entes r鑗les s'appliqueront, ainsi qu'il est pr閏is?dans le texte, ?toute personne:
a) faisant partie d'un groupe sp閏ial;
b) si間eant ?l'Organe d'appel permanent;
c) agissant en tant qu'arbitre conform閙ent aux dispositions
mentionn閑s ?l'annexe "揳? ou
d) participant en qualit?d'expert au m閏anisme de r鑗lement des
diff閞ends conform閙ent aux dispositions mentionn閑s ?l'annexe ?b?
Elles s'appliqueront 間alement, ainsi qu'il est pr閏is?dans le pr閟ent texte et dans les dispositions pertinentes du Statut du personnel, aux membres du Secr閠ariat appel閟 ?aider un groupe sp閏ial conform閙ent ?l'article 27:1 du M閙orandum d'accord ou ?pr阾er leur concours dans les proc閐ures d'arbitrage formelles conform閙ent ?l'annexe ?a? au Pr閟ident de l'Organe de supervision des textiles (ci-apr鑣 d閚omm?揙SpT? et aux autres membres du Secr閠ariat de l'OSpT appel閟 ?aider l'OSpT ? formuler des recommandations, des constatations ou des observations conform閙ent ?l'Accord de l'OMC sur les textiles et les v阾ements; et au personnel de soutien de l'Organe d'appel permanent charg? d'apporter ?celui-ci un soutien administratif ou juridique conform閙ent ?l'article 17:7 du M閙orandum d'accord (ci-apr鑣 d閚omm閟 搈embres du Secr閠ariat ou personnel de soutien de l'Organe d'appel permanent?, en consid閞ation de leur acceptation des normes 閠ablies qui r間issent la conduite de ces personnes en tant que fonctionnaires internationaux et du principe directeur des pr閟entes r鑗les.
2. L'application des pr閟entes r鑗les n'emp阠hera en rien le Secr閠ariat de s'acquitter de la responsabilit?qui lui incombe de continuer de r閜ondre aux demandes d'assistance et de renseignements des Membres.
3. Les pr閟entes r鑗les s'appliqueront aux membres de l'OSpT dans la mesure indiqu閑 ?la section V.
V. Organe de supervision des textiles
1. Les membres de l'OSpT rempliront leurs fonctions ?titre personnel, conform閙ent ?la prescription de l'article 8:1 de l'Accord sur les textiles et les v阾ements, telle qu'elle est pr閏is閑 dans les proc閐ures de travail de l'OSpT, de mani鑢e ?pr閟erver l'int間rit?et l'impartialit?de ses travaux.(1)
VI. Prescriptions en mati鑢e de d閏laration volontaire pour les personnes vis閑s
1. (a) Chaque personne invit閑 ?faire partie d'un groupe sp閏ial, ?si間er ? l'Organe d'appel permanent, ou ?servir d'arbitre ou d'expert recevra du Secr閠ariat, au moment o?elle sera invit閑 ?remplir cette t鈉he, les pr閟entes r鑗les, qui comprennent une liste exemplative (annexe 2) indiquant le type de renseignements ?inclure dans la d閏laration.
(b) Tout membre du Secr閠ariat d閏rit au paragraphe IV:1 qui peut s'attendre ?阾re appel??apporter une aide dans un diff閞end, ainsi que le personnel de soutien de l'Organe d'appel permanent, devra avoir une bonne connaissance des pr閟entes r鑗les.
2. Ainsi qu'il est indiqu?au paragraphe VI:4, toutes les personnes vis閑s d閏rites au paragraphe VI:1 a) et b) communiqueront tout renseignement dont on pourrait raisonnablement s'attendre qu'il soit connu d'elles ?ce moment et qui, parce qu'il entre dans le champ d'application du principe directeur des pr閟entes r鑗les, est susceptible d'influer sur leur ind閜endance ou leur impartialit?ou de soulever des doutes s閞ieux sur celles-ci. Il s'agirait notamment du type de renseignements d閏rits dans la liste exemplative, s'ils sont pertinents.
3. Ces prescriptions en mati鑢e de d閏laration ne s'閠endront pas ?l'identification de sujets dont l'int閞阾, du point de vue des questions ?examiner dans la proc閐ure, serait insignifiant. Elles tiendront compte de la n閏essit?de respecter la vie priv閑 des personnes auxquelles les pr閟entes r鑗les s'appliquent et ne constitueront pas une contrainte administrative telle qu'il serait impossible ?des personnes par ailleurs qualifi閑s de si間er dans les groupes sp閏iaux ou ?l'Organe d'appel permanent ou d'exercer toute autre fonction dans le r鑗lement des diff閞ends.
4. (a) Tous les membres de groupes sp閏iaux, arbitres et experts rempliront, avant que leur d閟ignation soit confirm閑, la formule figurant ?l'annexe 3 des pr閟entes r鑗les. Ces renseignements seraient communiqu閟 au Pr閟ident de l'Organe de r鑗lement des diff閞ends (揙RD"?pour que les parties au diff閞end les examinent.
(b) (i) Les personnes si間eant ?l'Organe d'appel permanent qui, par roulement, sont choisies pour conna顃re de l'appel concernant une affaire donn閑 soumise ?un groupe sp閏ial examineront la partie factuelle du rapport du groupe sp閏ial et rempliront la formule figurant ?l'annexe 3. Ces renseignements seraient communiqu閟 ?l'Organe d'appel permanent pour qu'il les examine si le membre concern? devait conna顃re d'un appel donn?
(ii) Le personnel de soutien de l'Organe d'appel permanent communiquera ?celui-ci tout sujet pertinent afin qu'il en tienne compte lors de la d閟ignation des membres de ce personnel qui l'aideront pour un appel donn?
(c) Lorsqu'ils seront pressentis pour apporter leur aide dans un diff閞end, les membres du Secr閠ariat communiqueront au Directeur g閚閞al de l'OMC les renseignements requis au titre du paragraphe VI:2 des pr閟entes r鑗les et tous autres renseignements pertinents requis en vertu du Statut du personnel, y compris ceux dont il est question dans la note de bas de page.(**)
5. Au cours d'un diff閞end, chaque personne vis閑 communiquera aussi tout nouveau renseignement demand?au paragraphe VI:2 aussit魌 qu'elle en aura connaissance.
6. Le Pr閟ident de l'ORD, le Secr閠ariat, les parties au diff閞end, et les autres personnes jouant un r鬺e dans le m閏anisme de r鑗lement des diff閞ends pr閟erveront la confidentialit? de tout renseignement r関閘?dans ce processus de d閏laration, m阭e apr鑣 l'ach鑦ement de la proc閐ure du groupe sp閏ial et de ses proc閐ures d'ex閏ution, le cas 閏h閍nt
VII. Confidentialit?/b>
1. Chaque personne vis閑 pr閟ervera ?tout moment la confidentialit?des d閘ib閞ations et proc閐ures de r鑗lement des diff閞ends ainsi que de tout renseignement identifi? par une partie comme confidentiel. Aucune personne vis閑 n'utilisera ? aucun moment les renseignements obtenus au cours de ces d閘ib閞ations et proc閐ures ?son avantage ou ?l'avantage d'autrui.
2. Au cours de la proc閐ure, aucune personne vis閑 n'aura de contacts ex parte au sujet de questions ?l'examen. Sous r閟erve des dispositions du paragraphe VII:1, aucune personne vis閑 ne fera de d閏larations sur cette proc閐ure ni sur les questions faisant l'objet du diff閞end auquel elle participe, tant que le rapport du groupe sp閏ial ou de l'Organe d'appel permanent n'aura pas 閠?mis en distribution g閚閞ale.
VIII. Proc閐ures concernant la d閏laration ult閞ieure et les 関entuelles violations importantes
1. Toute partie ?un diff閞end faisant l'objet d'une proc閐ure au titre de l'Accord sur l'OMC, qui poss鑔e ou vient ?poss閐er une preuve de violation importante des obligations d'ind閜endance, d'impartialit?ou de confidentialit?ou de l'obligation, pour les personnes vis閑s, d'関iter les conflits d'int閞阾s directs ou indirects qui pourraient compromettre l'int間rit? l'impartialit?ou la confidentialit?du m閏anisme de r鑗lement des diff閞ends, pr閟entera cette preuve, le plus t魌 possible et ?titre confidentiel, au Pr閟ident de l'ORD, au Directeur g閚閞al ou ?l'Organe d'appel permanent, selon qu'il sera appropri? conform閙ent aux proc閐ures applicables en l'esp鑓e 閚onc閑s aux paragraphes VIII:5 ?VIII:17, dans un expos?閏rit pr閏isant les faits et circonstances pertinents. Les autres Membres qui poss鑔ent ou viennent ?poss閐er de telles preuves pourront les fournir aux parties au diff閞end afin de pr閟erver l'int間rit?et l'impartialit?du m閏anisme de r鑗lement des diff閞ends.
2. Lorsqu'une preuve d閏rite au
3. Lorsqu'une telle preuve n'est pas fournie d鑣 que possible, la partie qui la fournit expliquera pourquoi elle ne l'a pas fait plus t魌 et cette explication sera prise en compte dans les proc閐ures engag閑s au titre du paragraphe VIII:1.
4. Apr鑣 que cette preuve aura 閠?pr閟ent閑 au Pr閟ident de l'ORD, au Directeur g閚閞al de l'OMC ou ?l'Organe d'appel permanent, selon les indications donn閑s ci-apr鑣, les proc閐ures 閚onc閑s aux paragraphes VIII:5 ? VIII:17 seront men閑s ?terme dans les 15 jours ouvrables.
Membres de groupes sp閏iaux, arbitres, experts
5. Si la personne vis閑 ?laquelle la preuve se rapporte est un membre d'un groupe sp閏ial, un arbitre ou un expert, la partie fournira cette preuve au Pr閟ident de l'ORD.
6. D鑣 r閏eption de la preuve mentionn閑 aux paragraphes VIII:1 et VIII:2, le Pr閟ident de l'ORD la fournira imm閐iatement ?la personne ?laquelle cette preuve se rapporte, afin qu'elle l'examine.
7. Si, apr鑣 consultation de la personne concern閑, la question n'est pas r間l閑, le Pr閟ident de l'ORD fournira imm閐iatement toutes les preuves, et tous renseignements additionnels 閙anant de la personne concern閑, aux parties au diff閞end. Si la personne concern閑 d閙issionne, le Pr閟ident de l'ORD en informera les parties au diff閞end et, selon le cas, les membres du groupe sp閏ial, l'arbitre ou les arbitres, ou les experts.
8. Dans tous les cas, le Pr閟ident de l'ORD, en consultation avec le Directeur g閚閞al et un nombre suffisant de Pr閟idents du ou des Conseils pertinents pour arriver ?un nombre pair, et apr鑣 avoir m閚ag??la personne concern閑 et aux parties au diff閞end une possibilit?raisonnable de se faire entendre, d閏iderait s'il y a eu violation importante des pr閟entes r鑗les ainsi qu'il est indiqu?aux paragraphes VIII:1 et VIII:2. Au cas o?les parties conviendraient qu'il y a eu violation importante des pr閟entes r鑗les, il serait probable que, dans l'optique du maintien de l'int間rit?du m閏anisme de r鑗lement des diff閞ends, la r閏usation de la personne concern閑 serait confirm閑.
9. La personne ?laquelle la preuve se rapporte continuera de participer ?l'examen du diff閞end ?moins qu'il ne soit d閏id?qu'il y a eu violation importante des pr閟entes r鑗les.
10. Le Pr閟ident de l'ORD prendra alors les mesures n閏essaires pour que, ?partir de l? la d閟ignation de la personne ?laquelle la preuve se rapporte soit officiellement r関oqu閑 ou que la personne soit dispens閑 de participer ?l'examen du diff閞end, selon le cas.
Secr閠ariat
11. Si la personne vis閑 ?laquelle la preuve se rapporte est un membre du Secr閠ariat, la partie ne fournira la preuve qu'au Directeur g閚閞al de l'OMC, qui la fournira imm閐iatement ?la personne ?laquelle elle se rapporte et informera ensuite l'autre partie ou les autres parties au diff閞end et le groupe sp閏ial.
12. Il incombera au Directeur g閚閞al de prendre toute mesure appropri閑 conform閙ent au Statut du personnel.(***)
13. Le Directeur g閚閞al informera les parties au diff閞end, le groupe sp閏ial et le Pr閟ident de l'ORD de sa d閏ision, et leur communiquera les renseignements pertinents qui l'閠ayent.
Organe d'appel permanent
14. Si la personne vis閑 ?laquelle la preuve se rapporte est un membre de l'Organe d'appel permanent ou du personnel de soutien de l'Organe d'appel permanent, la partie fournira la preuve ?l'autre partie au diff閞end et la preuve sera ensuite fournie ?l'Organe d'appel permanent.
15. D鑣 r閏eption de la preuve mentionn閑 aux paragraphes VIII:1 et VIII:2, l'Organe d'appel permanent la fournira imm閐iatement ?la personne ?laquelle cette preuve se rapporte, afin qu'elle l'examine.
16. Il incombera ?l'Organe d'appel permanent de prendre toute mesure appropri閑 apr鑣 avoir m閚ag??la personne concern閑 et aux parties au diff閞end une possibilit?raisonnable de se faire entendre.
17. L'Organe d'appel permanent informera les parties au diff閞end et le Pr閟ident de l'ORD de sa d閏ision, et leur communiquera les renseignements pertinents qui l'閠ayent.
18. Si, ?l'ach鑦ement des proc閐ures 閚onc閑s aux paragraphes VIII:5 ?VIII:17, la d閟ignation d'une personne vis閑, autre qu'un membre de l'Organe d'appel permanent, est r関oqu閑 ou que cette personne soit dispens閑 de participer ?l'examen d'un diff閞end ou d閙issionne, les proc閐ures sp閏ifi閑s dans le M閙orandum d'accord pour la d閟ignation initiale seront suivies pour la d閟ignation d'un rempla鏰nt, mais les d閘ais seront r閐uits de moiti?par rapport ? ceux qui sont sp閏ifi閟 dans ledit m閙orandum d'accord.(****) Le membre de l'Organe d'appel permanent qui, suivant les R鑗les dudit organe, serait ainsi choisi par roulement pour examiner le diff閞end, serait automatiquement affect??l'appel. Le groupe sp閏ial, les membres de l'Organe d'appel permanent connaissant de l'appel, ou l'arbitre, selon le cas, pourront alors d閏ider, apr鑣 avoir consult? les parties au diff閞end, d'apporter les modifications qui pourraient 阾re n閏essaires ?leurs proc閐ures de travail ou au calendrier propos?
19. Toutes les personnes vis閑s et tous les membres concern閟 r間leront les questions qui pourraient donner lieu ?des violations importantes des pr閟entes r鑗les aussi rapidement que possible, de mani鑢e ?ne pas retarder l'ach鑦ement de la proc閐ure, ainsi qu'il est pr関u dans le M閙orandum d'accord.
20. Sauf dans la mesure strictement n閏essaire pour mettre en 渦vre la pr閟ente d閏ision, tous les renseignements concernant des violations importantes, 関entuelles ou r閑lles, des pr閟entes r鑗les resteront confidentiels.
IX. Examen
1. Les pr閟entes r鑗les de conduite seront r閑xamin閑s dans les deux ans suivant leur adoption et l'ORD d閏idera si elles doivent 阾re maintenues, modifi閑s ou abrog閑s.
haut de pageAnnexe 1a
Arbitres agissant conform閙ent aux dispositions ci-apr鑣:
- Articles 21:3 c), 22:6 et 22:7, 26:1 c) et 25 du M閙orandum d'accord;
- Article 8.5 de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires;
- Articles XXI:3 et XXII:3 de l'Accord g閚閞al sur le commerce des services.
haut de pageAnnexe 1b
Experts donnant des avis ou fournissant des renseignements conform閙ent aux dispositions ci-apr鑣:
- Article 13:1, 13:2 du M閙orandum d'accord;
- Article 4.5 de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires;
- Article 11:2 de l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires;
- Article 14.2, 14.3 de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce.
Annexe 2
La pr閟ente liste indique le type de renseignements qu'une personne appel閑 ?participer ?l'examen d'un diff閞end devrait communiquer conform閙ent aux R鑗les de conduite relatives au M閙orandum d'accord sur les r鑗les et proc閐ures r間issant le r鑗lement des diff閞ends.
Chaque personne vis閑 r閜ondant ?la d閒inition donn閑 dans la section IV:1 des pr閟entes r鑗les de conduite est constamment tenue de communiquer les renseignements d閏rits dans la section VI:2 desdites r鑗les et qui peuvent inclure ce qui suit:
a) int閞阾s financiers (par exemple, investissements, emprunts, actions, int閞阾s, autres dettes); int閞阾s commerciaux (fonction de direction ou autres int閞阾s contractuels); droit sur des biens en rapport avec le diff閞end ?l'examen;
(b) int閞阾s professionnels (par exemple, relation pass閑 ou pr閟ente avec des clients priv閟 ou tous int閞阾s que la personne peut avoir dans une proc閐ure nationale ou internationale, et leurs cons閝uences lorsque des questions analogues ?celles qui sont trait閑s dans le diff閞end ?l'examen sont en jeu);
(c) autres int閞阾s actifs (par exemple, participation active dans des groupes d'int閞阾 public ou autres organisations qui pourraient avoir un programme d閏lar?se rapportant au diff閞end ?l'examen);
(d) prises de positions personnelles sur des questions se rapportant au diff閞end ?l'examen (par exemple, publications, d閏larations publiques);
(e) emploi ou int閞阾s familiaux (par exemple, possibilit?d'avantages indirects ou risque de pressions de la part de l'employeur, d'associ閟 ou de proches parents).
Annexe 3 haut de page
Diff閞end n? ________
Organisation mondiale du commerce Formule de d閏laration
J'ai pris connaissance du M閙orandum d'accord sur les r鑗les et proc閐ures r間issant le r鑗lement des diff閞ends (le M閙orandum d'accord) et des R鑗les de conduite relatives au M閙orandum d'accord. Je sais que je suis constamment tenu, tant que je participerai au m閏anisme de r鑗lement des diff閞ends, et jusqu'?ce que l'Organe de r鑗lement des diff閞ends (l'ORD) prenne une d閏ision au sujet de l'adoption d'un rapport relatif ?la proc閐ure ou prenne note de son r鑗lement, de communiquer par la pr閟ente et ?l'avenir tout renseignement susceptible d'influer sur mon ind閜endance ou mon impartialit? ou de soulever des doutes s閞ieux sur l'int間rit?et l'impartialit?du m閏anisme de r鑗lement des diff閞ends, et de respecter mes obligations concernant la confidentialit?de la proc閐ure de r鑗lement des diff閞ends
Signature: | Date: |
1. Ces proc閐ures de travail, adopt閑s par l'OSpT le 26 juillet 1995 (G/TMB/R/1), pr関oient actuellement, entre autres choses, ce qui suit au paragraphe 1:4: 揈n remplissant leurs fonctions conform閙ent aux dispositions du paragraphe 1.1 ci-dessus, les membres de l'OSpT et leurs suppl閍nts s'engagent ?ne pas solliciter, accepter ou suivre d'instructions 閙anant de gouvernements, et ?n'阾re influenc閟 par aucune autre organisation ou d'autres facteurs extrins鑡ues. Ils communiqueront au Pr閟ident tout renseignement qu'ils estiment de nature ?entraver leur capacit??remplir leurs fonctions ?titre personnel. Si, au cours de ses d閘ib閞ations, l'OSpT a de s閞ieux doutes concernant la capacit? d'un de ses membres ?agir ?titre personnel, le Pr閟ident devra en 阾re inform? Le Pr閟ident prendra, le cas 閏h閍nt, les mesures qui s'imposent? Retour au texte
**. En attendant que le Statut du personnel soit adopt? les membres du Secr閠ariat pr閟enteront des d閏larations au Directeur g閚閞al conform閙ent au projet de disposition ci-apr鑣, qui figurera dans le Statut du personnel:
"Lorsque le paragraphe VI:4 c) des R鑗les de conduite relatives au M閙orandum d'accord sur le r鑗lement des diff閞ends serait applicable, les membres du Secr閠ariat communiqueraient au Directeur g閚閞al de l'OMC les renseignements demand閟 au paragraphe VI:2 de ces r鑗les, ainsi que tout autre renseignement concernant leur participation ?un examen formel ant閞ieur de la mesure sp閏ifique en cause dans un diff閞end relevant d'une disposition de l'Accord sur l'OMC, y compris sous la forme d'avis juridiques formels au titre de l'article 27:2 du M閙orandum d'accord, et leur r鬺e quel qu'il soit dans le diff閞end en tant que fonctionnaires d'un gouvernement Membre de l'OMC ou ?un autre titre professionnel, avant leur entr閑 au Secr閠ariat. Le Directeur g閚閞al examinera toute d閏laration de ce genre lorsqu'il d閟ignera les membres du Secr閠ariat qui apporteront leur aide dans un diff閞end. Lorsque, compte tenu de son examen et, entre autres choses, des ressources disponibles du Secr閠ariat, le Directeur g閚閞al d閏idera qu'un conflit d'int閞阾s potentiel n'est pas suffisamment important pour justifier le fait qu'un membre donn?du Secr閠ariat ne soit pas d閟ign? pour apporter une aide dans un diff閞end, il informera le groupe sp閏ial de sa d閏ision et lui communiquera les renseignements pertinents qui l'閠ayent?Retour au texte
*** . En attendant que le Statut du personnel soit adopt? le Directeur g閚閞al agirait conform閙ent au projet de disposition ci-apr鑣 qui figurerait dans le Statut du personnel: 揝i le paragraphe VIII:11 des R鑗les de conduite relatives au M閙orandum d'accord r間issant le r鑗lement des diff閞ends est invoqu? le Directeur g閚閞al engagera des consultations avec la personne ?laquelle la preuve se rapporte et le groupe sp閏ial et prendra si n閏essaire une mesure disciplinaire appropri閑? Retour au texte
****. Il serait proc閐??des ajustements appropri閟 dans le cas de d閟ignations faites conform閙ent ?l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires. Retour au texte
Tableau des versions int間r閑s et r関is閑s des Proc閐ures de travail pour l'examen en appel
Cote |
Date d'entr閑 en vigueur |
R鑗les modifi閑s |
Documents de travail/textes explicatifs |
Compte(s) rendu(s) de la (des) principale(s) r閡nion(s) de l'ORD ?laquelle (auxquelles) les modifications ont 閠?examin閑s |
WT/AB/WP/1 |
15 f関rier 1996 |
s.o. |
WT/AB/WP/W/1 |
31 janvier 1996, WT/DSB/M/10, et 21 f関rier 1996, WT/DSB/M/11 |
WT/AB/WP/2 |
28 f関rier 1997 |
R鑗le 5 2) |
WT/AB/WP/W/2, WT/AB/WP/W/3 |
25 f関rier 1997, WT/DSB/M/29 |
WT/AB/WP/3 |
24 janvier 2002 |
R鑗le 5 2) |
WT/AB/WP/W/4, WT/AB/WP/W/5 |
24 juillet 2001, WT/DSB/M/107 |
WT/AB/WP/4 |
1er mai 2003 |
R鑗les 24 et 27 3), avec modifications correspondantes des r鑗les 1, 16, 18, 19 et 28, et de l'annexe I |
WT/AB/WP/W/6, WT/AB/WP/W/7 |
23 octobre 2002, WT/DSB/M/134 |
WT/AB/WP/5 |
1er janvier 2005 |
R鑗les 1, 18, 20, 21, 23, 23bis et 27, et annexes I et III |
WT/AB/WP/W/8, WT/AB/WP/W/9 |
19 mai 2004, WT/DSB/M/169 |
WT/AB/WP/6 |
15 septembre 2010 |
R鑗les 6 3), 18 1), 18 2),
18 4), 21 1), 22 1), 23 1), 23 3), 23 4), 24 1), 24 2), 27 1), 32
1), et 32 2), et annexes I et III; |
WT/AB/WP/W/10 |
18 mai 2010, |