国产麻豆一精品一av一免费,亚洲av无码日韩av无码网址,夜精品无码a片一区二区蜜桃,A级成人片一区二区三区

R蒔ERTOIRE DES RAPPORTS DE L扥RGANE D扐PPEL

Exceptions g閚閞ales: article XX du GATT de 1994

G.3.1 Article XX ?double analyse     haut de page

G.3.1.1 蓆ats-Unis ?Essence, page 24
(WT/DS2/AB/R)

?Pour que la protection conf閞閑 par l抋rticle XX puisse s抋ppliquer ?elle afin de la justifier, la mesure en cause ne doit pas seulement relever de l抲ne ou l抋utre des exceptions particuli鑢es ?paragraphes a) ?j) ?閚um閞閑s ?l抋rticle XX; elle doit aussi satisfaire aux prescriptions 閠ablies dans les clauses introductives de l抋rticle XX. En d抋utres termes, l抋nalyse est double: premi鑢ement, justification provisoire de la mesure au motif qu抏lle rel鑦e de l抋rticle XX g); deuxi鑝ement, nouvelle 関aluation de la m阭e mesure au regard des clauses introductives de l抋rticle XX.

G.3.1.2 蓆ats-Unis ?Crevettes, paragraphes 119-120
(WT/DS58/AB/R)

L抩rdre des 閠apes indiqu?ci-dessus ? suivre pour analyser une all間ation concernant une justification au titre de l抋rticle XX ne d閚ote pas un choix fortuit ou al閍toire, mais plut魌 la structure et la logique fondamentales de l抋rticle XX. ?/p>

La t鈉he qui consiste ?interpr閠er le texte introductif de fa鏾n ?emp阠her l抲sage abusif ou impropre des exceptions sp閏ifiques pr関ues ?l抋rticle XX devient tr鑣 difficile, sinon tout ?fait impossible, lorsque celui qui interpr鑤e (comme le Groupe sp閏ial en l抏sp鑓e) n抋 pas d抋bord identifi?et examin?l抏xception sp閏ifique susceptible d抋bus. ?/p>


G.3.2 Article XX b) ?relation avec l抋rticle III     haut de page

G.3.2.1 CE ?Amiante, paragraphe 115
(WT/DS135/AB/R)

Nous ne sommes pas d抋ccord avec le Groupe sp閏ial pour dire que l抏xamen, au titre de l抋rticle III:4, des 閘閙ents de preuve relatifs aux risques qu抲n produit pr閟ente pour la sant?vide de son utilit?l抋rticle XX b) du GATT de 1994. L抋rticle XX b) permet ?un Membre d挀adopter et d抋ppliquer? une mesure, entre autres, n閏essaire ?la protection de la sant?et de la vie des personnes, m阭e si cette mesure est incompatible avec une autre disposition du GATT de 1994. L抋rticle III:4 et l抋rticle XX b) sont des dispositions distinctes et ind閜endantes du GATT de 1994, qui doivent chacune 阾re interpr閠閑s de fa鏾n autonome. La port閑 et le sens de l抋rticle III:4 n抩nt pas ?阾re 閘argis ni restreints au-del?de ce qu抏xigent les r鑗les normales du droit international coutumier relatives ?l抜nterpr閠ation des trait閟 du simple fait que l抋rticle XX b) existe et peut 阾re invoqu?pour justifier des mesures incompatibles avec l抋rticle III:4. Le fait qu抲ne interpr閠ation de l抋rticle III:4 en vertu de ces r鑗les implique un recours moins fr閝uent ?l抋rticle XX b) ne prive pas de son effet utile l抏xception pr関ue ?l抋rticle XX b). L抋rticle XX b) serait priv?de son effet utile seulement si cette disposition ne pouvait pas servir ?permettre ? un Membre d挀adopter et d抋ppliquer?des mesures 搉閏essaires ?la protection de la sant?et de la vie des personnes? Le fait d掗valuer les 閘閙ents de preuve relatifs aux risques que pr閟entent pour la sant?les propri閠閟 physiques d抲n produit n抏mp阠he pas une mesure incompatible avec l抋rticle III:4 d掙tre justifi閑 au regard de l抋rticle XX b). Nous observons, ?cet 間ard, que des enqu阾es diff閞entes ont lieu au titre de ces deux articles tr鑣 diff閞ents. Au titre de l抋rticle III:4, les 閘閙ents de preuve relatifs aux risques pour la sant? peuvent 阾re pertinents pour 関aluer le rapport de concurrence sur le march?/i> entre des produits pr閠endument 搒imilaires? Les m阭es 閘閙ents de preuve, ou des 閘閙ents de preuve semblables, ont un objectif diff閞ent au titre de l抋rticle XX b), ?savoir 関aluer si un Membre a un fondement suffisant pour 揳dopter et appliquer? afin de prot間er la sant?des personnes, une mesure incompatible avec les r鑗les de l扥MC.


G.3.3 Article XX b) ?閘閙ents de preuve.
Voir aussi Exceptions g閚閞ales: article XX du GATT de 1994, article XX d) ?crit鑢e de n閏essit?(G.3.6)     haut de page

G.3.3.1 CE ?Amiante, paragraphe 178
(WT/DS135/AB/R)

?Pour justifier une mesure au regard de l抋rticle XX b) du GATT de 1994, un Membre peut 間alement se fonder, de bonne foi, sur des sources scientifiques qui, ?ce moment-l? peuvent constituer une opinion divergente mais qui provient de sources comp閠entes et respect閑s. Un Membre n抏st pas tenu, dans l掗laboration d抲ne politique de sant? de suivre automatiquement ce qui, ?un moment donn? peut constituer une opinion scientifique majoritaire. Par cons閝uent, un groupe sp閏ial ne doit pas forc閙ent parvenir ? une d閏ision au titre de l抋rticle XX b) du GATT de 1994 sur la base du poids 損r閜ond閞ant?de la preuve.


G.3.4 Article XX b) ?objectif poursuivi ?autre mesure     haut de page

G.3.4.1 CE ?Amiante, paragraphe 172
(WT/DS135/AB/R)

?En l抏sp鑓e, l抩bjectif poursuivi par la mesure est la protection de la vie et de la sant?des personnes au moyen de la suppression ou de la r閐uction des risques pour la sant?bien connus et extr阭ement graves que pr閟entent les fibres d抋miante. La valeur poursuivie est ?la fois vitale et importante au plus haut point. Il ne reste donc plus qu掄 savoir s抜l existe une autre mesure qui permettrait d抋tteindre le m阭e objectif et qui a moins d抏ffets de restriction des 閏hanges qu抲ne interdiction.


G.3.5 Article XX d) ?niveau de mise en 渦vre ?autre mesure     haut de page

G.3.5.1 Cor閑 ?Diverses mesures affectant la viande de boeuf, paragraphe 176
(WT/DS161/AB/R, WT/DS169/AB/R)

Il ne fait aucun doute que les Membres de l扥MC ont le droit de d閏ider eux-m阭es de la rigueur avec laquelle ils veulent faire appliquer les lois et r鑗lements qui sont compatibles avec l扐ccord sur l扥MC. Nous notons que cela a 閠?admis 間alement par le groupe sp閏ial charg?de l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Article 337, lorsqu抜l a dit: 揕e Groupe sp閏ial tenait ?pr閏iser que cela [l抩bligation d抩pter pour une mesure raisonnablement disponible qui est compatible avec le GATT ou moins incompatible avec le GATT] ne signifie pas qu抩n pourrait demander ?une partie contractante de changer ses r鑗les de fond en mati鑢e de brevets ou le niveau souhait?par elle d抋pplication desdites r鑗les 厰 (pas d抜talique dans l抩riginal) ?/p>


G.3.6 Article XX d) ?crit鑢e de n閏essit?nbsp;    haut de page

G.3.6.1 Cor閑 ?Diverses mesures affectant la viande de boeuf, paragraphe 161
(WT/DS161/AB/R, WT/DS169/AB/R)

Nous estimons que tel qu抜l est employ? dans le contexte de l抋rticle XX d), la port閑 du mot 搉閏essaire?n抏st pas limit閑 ?ce qui est 搃ndispensable? 揹抲ne n閏essit?absolue?ou 搃n関itable? Les mesures qui sont soit indispensables, soit d抲ne n閏essit?absolue ou in関itables pour assurer le respect d抲ne loi remplissent assur閙ent les conditions pos閑s par l抋rticle XX d). Mais d抋utres mesures peuvent elles aussi ressortir ?cette exception. Tel qu抜l est employ??l抋rticle XX d), le terme 搉閏essaire?d閟igne, ?notre avis, des n閏essit閟 d抩rdre diff閞ent. ?une extr閙it?du champ s閙antique, on trouve 搉閏essaire?dans le sens d挀indispensable? ?l抋utre extr閙it? on trouve 搉閏essaire?pris dans le sens de 揻avoriser? Dans ce champ s閙antique, nous estimons qu抲ne mesure 搉閏essaire?se situe beaucoup plus pr鑣 du p鬺e 搃ndispensable?que du p鬺e oppos? 揻avoriser?simplement.

G.3.6.2 Cor閑 ?Diverses mesures affectant la viande de boeuf, paragraphe 162
(WT/DS161/AB/R, WT/DS169/AB/R)

?Il nous semble que l抜nterpr鑤e d抲n trait?qui appr閏ie une mesure dont on pr閠end qu抏lle est n閏essaire pour assurer le respect d抲ne loi ou d抲n r鑗lement compatible avec l扐ccord sur l扥MC peut, s抜l y a lieu, tenir compte de l抜mportance relative de l抜nt閞阾 commun ou des valeurs communes que la loi ou le r鑗lement que l抩n veut faire respecter est cens?prot間er. Plus cet int閞阾 commun ou ces valeurs communes sont vitaux ou importants, plus il sera facile d抋dmettre la 搉閏essit閿 d抲ne mesure con鐄e comme un instrument d抋pplication.

G.3.6.3 Cor閑 ?Diverses mesures affectant la viande de b渦f, paragraphe 163
(WT/DS161/AB/R, WT/DS169/AB/R)

D抋utres aspects de la mesure d抋pplication doivent 阾re examin閟 pour savoir si celle-ci est 搉閏essaire? L抲n de ces aspects est la mesure suivant laquelle elle favorise la r閍lisation de l抩bjectif poursuivi: garantir le respect de la loi ou du r鑗lement en question. Plus cet apport est grand, plus il sera facile de consid閞er que la mesure peut 阾re 搉閏essaire? Un autre aspect est la mesure suivant laquelle la mesure d抋pplication a des effets restrictifs sur le commerce international, c抏st-?dire, pour ce qui est d抲ne mesure incompatible avec l抋rticle III:4, des effets restrictifs sur les produits import閟. Une mesure qui a une incidence relativement faible sur les produits import閟 pourra plus facilement 阾re consid閞閑 comme 搉閏essaire?qu抲ne mesure qui a des effets restrictifs profonds ou plus larges.

G.3.6.4 Cor閑 ?Diverses mesures affectant la viande de b渦f, paragraphe 164
(WT/DS161/AB/R, WT/DS169/AB/R)

En somme, pour d閠erminer si une mesure qui n抏st pas 搃ndispensable?peut n閍nmoins 阾re 搉閏essaire?au sens de l抋rticle XX d), il faut dans chaque cas soupeser et mettre en balance une s閞ie de facteurs parmi lesquels figurent au premier plan le r鬺e jou?par la mesure d抋pplication dans le respect de la loi ou du r鑗lement en question, l抜mportance de l抜nt閞阾 commun ou des valeurs communes qui sont prot間閟 par cette loi ou ce r鑗lement et l抜ncidence concomitante de la loi ou du r鑗lement sur les importations ou les exportations.

G.3.6.5 R閜ublique dominicaine ?Importation et vente de cigarettes, paragraphe 70
(WT/DS302/AB/R)

Les rapports de l扥rgane d抋ppel Cor閑 ?Diverses mesures affectant la viande de b渦f, CE ?Amiante et 蓆ats-Unis ?Jeux indiquent que, s抋gissant d掗valuer si une mesure propos閑 autre que la mesure incrimin閑 est raisonnablement disponible, des facteurs tels que l抜ncidence de la mesure sur le commerce, l抜mportance des int閞阾s prot間閟 par la mesure ou la contribution de la mesure ?la r閍lisation de l抩bjectif poursuivi, devraient 阾re pris en compte dans l抋nalyse. Le processus de soupesage et de mise en balance de ces trois facteurs 閏laire 間alement la d閠ermination du point de savoir si une mesure de rechange compatible avec les r鑗les de l扥MC dont on pourrait raisonnablement attendre du Membre concern?qu抜l l抏mploie est raisonnablement disponible, ou si une mesure moins incompatible avec les r鑗les de l扥MC est raisonnablement disponible?.

G.3.6.6 R閜ublique dominicaine ?Importation et vente de cigarettes, paragraphe 72
(WT/DS302/AB/R)

Ayant 関alu?l抜mportance des int閞阾s prot間閟 par la prescription relative ?la vignette fiscale, son incidence sur le commerce et sa contribution ?la r閍lisation de l抩bjectif poursuivi, le Groupe sp閏ial a 間alement examin?si une mesure de rechange compatible avec les r鑗les de l扥MC 閠ait raisonnablement disponible pour assurer le respect des lois et r鑗lements fiscaux de la R閜ublique dominicaine correspondant au niveau d抋pplication auquel tend la R閜ublique dominicaine. ?la lumi鑢e de son analyse des facteurs pertinents, surtout la contribution de la mesure ?la r閍lisation de l抩bjectif poursuivi, le Groupe sp閏ial a exprim? l抩pinion selon laquelle la solution de rechange consistant ? fournir des vignettes fiscales s鹯es aux exportateurs 閠rangers, afin que ces vignettes fiscales puissent 阾re appos閑s sur les paquets de cigarettes au cours de leur propre processus de production, avant l抜mportation, 閝uivaudrait ?la prescription relative ?la vignette fiscale pour ce qui est de permettre ?la R閜ublique dominicaine d抩btenir le niveau d抋pplication 閘ev?auquel elle tend en ce qui concerne la perception des taxes et la pr関ention de la contrebande des cigarettes. Le Groupe sp閏ial a donn?un poids substantiel ?sa constatation selon laquelle la prescription relative ?la vignette fiscale avait une efficacit?limit閑 pour ce qui est d抏mp阠her la fraude fiscale et la contrebande des cigarettes; en particulier, il a constat?搎u抜l n抷 [avait] aucun 閘閙ent de preuve permettant de conclure que la prescription relative ?la vignette fiscale assur[ait] un niveau d抋pplication ?tol閞ance z閞o en ce qui concerne la perception des taxes et la pr関ention de la contrebande des cigarettes? Nous consid閞ons que le Groupe sp閏ial a effectu?une analyse appropri閑, suivant l抋pproche d閒inie dans les affaires Cor閑 ?Diverses mesures affectant la viande de b渦f et CE ?Amiante, et confirm閑 dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Jeux. Nous ne voyons aucune raison de modifier les conclusions du Groupe sp閏ial en ce qui concerne l抏xistence d抲ne mesure raisonnablement disponible autre que la prescription relative ?la vignette fiscale.


G.3.7 Article XX g) ?揷onservation des ressources naturelles 閜uisables?nbsp;    haut de page

G.3.7.1 蓆ats-Unis ?Crevettes, paragraphe 128
(WT/DS58/AB/R)

?Si l抩n consid鑢e son texte, l抋rticle XX g) ne se limite pas ?la conservation des ressources naturelles 搈in閞ales?ou 搉on vivantes? Le principal argument des parties plaignantes repose sur l抜d閑 que les ressources naturelles 揵iologiques?sont 搑enouvelables?et ne peuvent donc pas 阾re des ressources naturelles 撻puisables? Nous ne croyons pas que les ressources naturelles 撻puisables?et 搑enouvelables?s抏xcluent mutuellement. La biologie moderne nous enseigne que les esp鑓es vivantes, bien qu抏lles soient en principe capables de se reproduire et soient donc 搑enouvelables? peuvent dans certaines circonstances se rar閒ier, s掗puiser ou dispara顃re, bien souvent ?cause des activit閟 humaines. Les ressources biologiques sont toutes aussi 搇imit閑s?que le p閠role, le minerai de fer et les autres ressources non biologiques.

G.3.7.2 蓆ats-Unis ?Crevettes, paragraphe 130
(WT/DS58/AB/R)

Si nous nous pla鏾ns dans la perspective du pr閍mbule de l?i>Accord sur l扥MC, nous observons que le contenu ou la r閒閞ence de l抏xpression g閚閞ique 搑essources naturelles?employ閑 dans l抋rticle XX g) ne sont pas 搒tatiques?mais plut魌 損ar d閒inition 関olutifs? Il convient donc de noter que les conventions et d閏larations internationales modernes font souvent r閒閞ence aux ressources naturelles comme 閠ant ?la fois des ressources biologiques et non biologiques. ?/p>

G.3.7.3 蓆ats-Unis ?Crevettes, paragraphe 153
(WT/DS58/AB/R)

[Le texte du pr閍mbule de l?i>Accord sur l扥MC] d閙ontre que les n間ociateurs de l扥MC ont reconnu que l抲tilisation optimale des ressources mondiales devait se r閍liser conform閙ent ?l抩bjectif de d関eloppement durable. 蓆ant donn?que ce pr閍mbule d閚ote les intentions des n間ociateurs de l?i>Accord sur l扥MC, il doit, selon nous 閏lairer, ordonner et nuancer notre interpr閠ation des accords annex閟 ?l?i>Accord sur l扥MC, le GATT de 1994 en l抏sp鑓e. Nous avons d閖?fait observer qu抜l convenait de lire l抋rticle XX g) du GATT de 1994 ?la lumi鑢e dudit pr閍mbule.


G.3.8 Article XX g) ?搈esures appliqu閑s conjointement avec?nbsp;    haut de page

G.3.8.1 蓆ats-Unis ?Essence, pages 23-24
(WT/DS2/AB/R)

?il convient d抜nterpr閠er la clause 搒i de telles mesures sont appliqu閑s conjointement avec des restrictions ?la production ou ?la consommation nationales? comme 閠ant une prescription exigeant que les mesures concern閑s imposent des restrictions non seulement en ce qui concerne l抏ssence import閑 mais aussi en ce qui concerne l抏ssence nationale. Cette clause 閠ablit une obligation d抜mpartialit?dans l抜mposition de restrictions, au nom de la conservation, ?la production ou ?la consommation de ressources naturelles 閜uisables.

?si aucune restriction n抏st impos閑 sur les produits similaires d抩rigine nationale et que toutes les limitations frappent les produits import閟 uniquement, on ne peut admettre que la mesure est destin閑 principalement ou m阭e de mani鑢e substantielle ?la r閍lisation d抩bjectifs de conservation. Il s抋girait simplement d抲ne discrimination manifeste destin閑 ?prot間er les produits d抩rigine locale.

?nous ne pensons pas que la clause 搒i de telles mesures sont appliqu閑s conjointement avec des restrictions ?la production ou ?la consommation nationales? ait 閠?destin閑 ?閠ablir un 揷rit鑢e fond?sur les effets?empirique pour d閠erminer s抜l est possible de se pr関aloir de l抏xception 閚onc閑 ?l抋rticle XX g). ?/p>

G.3.8.2 蓆ats-Unis ?Crevettes, paragraphes 144-145
(WT/DS58/AB/R)

?Nous croyons que, en principe, l抋rticle 609 est une mesure impartiale.

En cons閝uence, nous consid閞ons que l抋rticle 609 est une mesure appliqu閑 conjointement avec des restrictions frappant la p阠he des crevettes au niveau national, comme le stipule l抋rticle XX g).


G.3.9 Article XX g) ?搒e rapportant 鄶     haut de page

G.3.9.1 蓆ats-Unis ?Essence, page 19
(WT/DS2/AB/R)

?En 閚um閞ant les diverses cat間ories d抋ctes gouvernementaux, lois ou r間lementations que les Membres de l扥MC peuvent appliquer ou promulguer au titre de diff閞entes politiques ou diff閞ents int閞阾s des Etats l間itimes en dehors du domaine de la lib閞alisation des 閏hanges, l抋rticle XX utilise diff閞ents termes en ce qui concerne les diff閞entes cat間ories:

搉閏essaires??aux paragraphes a), b) et d); 揺ssentielles??au paragraphe j); 搒e rapportant 鄶 ?aux paragraphes c), e) et g); 損our la protection de??au paragraphe f); 揺n ex閏ution de??au paragraphe h); et 揷omportant??au paragraphe i).

Il ne semble pas raisonnable de supposer que les Membres de l扥MC entendaient exiger, en ce qui concerne chaque cat間orie, le m阭e type ou degr?de lien ou relation entre la mesure consid閞閑 et l抜nt閞阾 ou la politique d扙tat que l抩n cherche ?promouvoir ou ?r閍liser.

G.3.9.2 蓆ats-Unis ?Essence, pages 19-20
(WT/DS2/AB/R)

?l抋rticle XX g) et le membre de phrase 搒e rapportant ?la conservation des ressources naturelles 閜uisables?doivent 阾re lus dans leur contexte et de mani鑢e ?donner effet aux objets et aux buts de l扐ccord g閚閞al. Le contexte de l抋rticle XX g) comprend les dispositions du reste de l扐ccord g閚閞al, y compris en particulier les articles I, III et XI; r閏iproquement, le contexte des articles I, III et XI comprend l抋rticle XX. Par cons閝uent, le membre de phrase 搒e rapportant ?la conservation des ressources naturelles 閜uisables?ne peut pas 阾re interpr閠?dans un sens tellement large que cela bouleverserait s閞ieusement l抩bjet et le but de l抋rticle III:4. On ne peut pas non plus donner ?l抋rticle III:4 une port閑 tellement 閠endue que cela viderait en fait de leur sens l抋rticle XX g) et les politiques et int閞阾s qu抜l incarne. ?/p>

G.3.9.3 蓆ats-Unis ?Essence, page 20
(WT/DS2/AB/R)

Tous les participants et les participants tiers au pr閟ent appel admettent la justesse et l抋pplicabilit?de l抩pinion exprim閑 dans le rapport sur les harengs et saumons et le rapport du Groupe sp閏ial, selon laquelle une mesure doit 搗iser principalement 鄶 la conservation de ressources naturelles 閜uisables pour relever du champ d抋pplication de l抋rticle XX g). Par cons閝uent, nous ne jugeons pas n閏essaire d抏xaminer ce point plus avant, sauf, peut-阾re, pour noter que l抏xpression 搗ise principalement 鄶 ne fait pas partie elle-m阭e du texte d抲n trait?et n抋 pas 閠?con鐄e comme un simple crit鑢e d抜nclusion ou d抏xclusion pour ce qui est de l抋rticle XX g).

G.3.9.4 蓆ats-Unis ?Essence, page 21
(WT/DS2/AB/R)

?Nous estimons que, 閠ant donn?cette relation substantielle, les r鑗les d掗tablissement des niveaux de base ne peuvent pas 阾re consid閞閑s comme ne visant qu抜ncidemment ou qu抋ccidentellement ?la conservation de l抋ir pur aux Etats-Unis aux fins de l抋rticle XX g).

G.3.9.5 蓆ats-Unis ?Crevettes, paragraphes 141-142
(WT/DS58/AB/R)

Dans sa conception et sa structure g閚閞ales, l抋rticle 609 n抏st donc pas une simple interdiction g閚閞ale de l抜mportation des crevettes impos閑 au m閜ris des cons閝uences que le mode de p阠he employ?a (ou n抋 pas) sur la capture accidentelle et la mortalit?des tortues marines. S抋gissant de la conception de la mesure en cause en l抏sp鑓e, il nous appara顃 que la port閑 et l掗tendue de l抋rticle 609, associ? aux directives concernant son application, ne sont pas excessives au regard de l抩bjectif de protection et de conservation des esp鑓es de tortues marines. En principe, les moyens correspondent raisonnablement ?la fin. La relation moyens/fin qui existe entre l抋rticle 609 et la politique l間itime de conservation d抲ne esp鑓e 閜uisable et, en fait, menac閑 d抏xtinction est, comme on peut l抩bserver, une relation 閠roite et r閑lle ?.

Par cons閝uent, selon nous, l抋rticle 609 est une mesure 搒e rapportant 鄶 la conservation d抲ne ressource naturelle 閜uisable au sens de l抋rticle XX g) du GATT de 1994.


G.3.10 Article XX g) ?limitation juridictionnelle.
Voir aussi Traitement national, relation avec l抋rticle III et l抋rticle XX (N.1.12)     haut de page

G.3.10.1 蓆ats-Unis ?Crevettes, paragraphe 121
(WT/DS58/AB/R)

?l抋ssujettissement de l抋cc鑣 au march?int閞ieur d抲n Membre au respect ou ?l抋doption par les Membres exportateurs d抲ne politique ou de politiques prescrites unilat閞alement par le Membre importateur peut, jusqu掄 un certain point, 阾re un 閘閙ent commun aux mesures relevant de l抲ne ou l抋utre des exceptions a) ?j) pr関ues ?l抋rticle XX. Les paragraphes a) ?j) comprennent les mesures qui sont reconnues comme 閠ant des exceptions aux obligations de fond 閠ablies par le GATT de 1994, parce que les politiques internes incorpor閑s dans ces mesures ont 閠? reconnues comme ayant un caract鑢e important et l間itime. Il n抏st pas n閏essaire de tenir pour 閠abli que le fait d抏xiger des pays exportateurs qu抜ls respectent ou adoptent certaines politiques (m阭e si elles sont couvertes en principe par telle ou telle exception) prescrites par le pays importateur a pour r閟ultat qu抲ne mesure n抏st pas susceptible a priori de justification au titre de l抋rticle XX. Une telle interpr閠ation rend inutile la plupart des exceptions sp閏ifiques pr関ues ?l抋rticle XX, sinon toutes, r閟ultat qui est incompatible avec les principes d抜nterpr閠ation que nous sommes tenus d抋ppliquer.

G.3.10.2 蓆ats-Unis ?Crevettes (article 21:5 ?Malaisie), paragraphe 138
(WT/DS58/AB/RW)

?notre avis, la Malaisie n間lige l抜mportance de cette declaration [au paragraphe 121 du rapport 蓆ats-Unis ?Crevettes]. Contrairement ?ce que la Malaisie sugg鑢e, cette d閏laration n抏st pas une 搊pinion incidente? Comme nous l抋vons dit auparavant, il nous appara顃 搎ue l抋ssujettissement de l抋cc鑣 au march?int閞ieur d抲n Membre au respect ou ?l抋doption par les Membres exportateurs d抲ne politique ou de politiques prescrites unilat閞alement par le Membre importateur peut, jusqu掄 un certain point, 阾re un 閘閙ent commun aux mesures relevant de l抲ne ou l抋utre des exceptions a) ?j) pr関ues ?l抋rticle XX? Cette d閏laration 閚once un principe qui a jou?un r鬺e essentiel dans notre d閏ision concernant l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Crevettes.

G.3.10:3 蓆ats-Unis ?Crevettes, paragraphe 133
(WT/DS58/AB/R)

?Nous ne nous pronon鏾ns pas sur la question de savoir s抜l existe une limitation de juridiction implicite dans l抋rticle XX g) ni, si c抏st le cas, sur la nature ou la port閑 de cette limitation. Nous observons seulement que, au vu des circonstances particuli鑢es de l抋ffaire dont nous sommes saisis, il existe un lien suffisant entre les populations marines migratrices et menac閑s d抏xtinction consid閞閑s et les 蓆ats-Unis aux fins de l抋rticle XX g).


G.3.11 Texte introductif de l抋rticle XX ?g閚閞alit閟     haut de page

G.3.11.1 蓆ats-Unis ?Essence, page 25
(WT/DS2/AB/R)

Le texte introductif s抋pplique express閙ent non pas tant ?la mesure en cause ou ?sa teneur sp閏ifique proprement dite, mais plut魌 ?la mani鑢e dont la mesure est appliqu閑. Il importe donc de souligner que le but et l抩bjet des clauses introductives de l抋rticle XX est g閚閞alement de pr関enir 搇抋bus des exceptions ?.??/p>

G.3.11.2 蓆ats-Unis ?Essence, page 25
(WT/DS2/AB/R)

?En d抋utres termes, pour 関iter tout abus ou toute mauvaise utilisation de ces exceptions, les mesures relevant des exceptions particuli鑢es doivent 阾re appliqu閑s de mani鑢e raisonnable, compte d鹠ent tenu ?la fois des obligations l間ales de la partie qui invoque l抏xception et des droits l間aux des autres parties int閞ess閑s.

G.3.11.3 蓆ats-Unis ?Essence, page 25
(WT/DS2/AB/R)

?Les dispositions du texte introductif ne peuvent pas, logiquement, se r閒閞er aux m阭es crit鑢es que ceux qui ont 閠?utilis閟 pour d閠erminer qu抜l y a eu violation d抲ne r鑗le de fond. ?/p>

G.3.11.4 蓆ats-Unis ?Essence, page 28
(WT/DS2/AB/R)

Les expressions 揹iscrimination arbitraire? 揹iscrimination injustifiable?et 搑estriction d間uis閑?au commerce international peuvent donc se lire parall鑜ement; chacune influe sur le sens des autres. Il est clair pour nous que la 搑estriction d間uis閑?comprend la discrimination d間uis閑 dans le commerce international. Il est 間alement clair qu抲ne restriction ou une discrimination cach閑 ou non annonc閑 dans le commerce international n掗puise pas le sens de l抏xpression 搑estriction d間uis閑?

G.3.11.5 蓆ats-Unis ?Crevettes, paragraphe 159
(WT/DS58/AB/R)

Pour interpr閠er et appliquer le texte introductif, il nous faut donc essentiellement mener ?bien la t鈉he d閘icate de localiser et de circonscrire le point d掗quilibre entre le droit qu抋 un Membre d抜nvoquer une exception au titre de l抋rticle XX et les droits que les autres Membres tiennent de diverses dispositions de fond (par exemple l抋rticle XI) du GATT de 1994, de fa鏾n qu抋ucun des droits en cause n抋nnule l抋utre et, partant, ne fausse et n抋nnule ou ne compromette l掗quilibre des droits et des obligations 閠abli par les Membres eux-m阭es dans cet accord. La localisation du point d掗quilibre, tel qu抜l est con鐄 dans le texte introductif, n抏st pas fixe ni immuable; ce point se d閜lace d鑣 lors que le type et la forme des mesures en cause varient et que les faits qui sous-tendent les affaires consid閞閑s diff鑢ent.

G.3.11.6 蓆ats-Unis ?Crevettes, paragraphes 156-157
(WT/DS58/AB/R)

?nous consid閞ons que les Membres de l扥MC ?reconnaissent [dans le texte introductif de l抋rticle XX] la n閏essit?de maintenir l掗quilibre des droits et des obligations entre le droit qu抋 un Membre d抜nvoquer l抲ne ou l抋utre des exceptions sp閏ifi閑s aux paragraphes a) ?j) de l抋rticle XX, d抲ne part, et les droits fondamentaux que les autres Membres tiennent du GATT de 1994, d抋utre part. Si un Membre exerce de fa鏾n abusive ou impropre son droit d抜nvoquer une exception telle que celles de l抋rticle XX g), il va par l?m阭e 閞oder ou r閐uire ?n閍nt les droits conventionnels fondamentaux que les autres Membres tiennent, par exemple, de l抋rticle XI:1. D抋utre part, 閠ant donn?que le GATT de 1994 lui-m阭e permet de recourir aux exceptions pr関ues ?l抋rticle XX, eu 間ard au caract鑢e l間itime des politiques et des int閞阾s consid閞閟, il ne faut pas que le droit d抜nvoquer l抲ne de ces exceptions devienne illusoire. Le m阭e concept peut 阾re exprim?d抲n point de vue l間鑢ement diff閞ent: un 閝uilibre doit 阾re 閠abli entre le droit qu抋 un Membre d抜nvoquer une exception pr関ue ?l抋rticle XX et le devoir qu抋 ce Membre de respecter les droits conventionnels des autres Membres. ?/p>

Selon nous, il ressort clairement du texte introductif que chacune des exceptions pr関ues aux paragraphes a) ? j) de l抋rticle XX constitue une exception limit閑 et conditionnelle aux obligations de fond contenues dans les autres dispositions du GATT de 1994, en ce sens que, en d閒initive, la possibilit?de se pr関aloir de l抏xception est subordonn閑 ?l抩bservation par le Membre en question des prescriptions 閚onc閑s dans le texte introductive. ?/p>

G.3.11.7 蓆ats-Unis ?Crevettes, paragraphe 160
(WT/DS58/AB/R)

?Nous notons, ?titre pr閘iminaire, que l抋pplication d抲ne mesure peut 阾re consid閞閑 comme un usage abusif ou impropre d抲ne exception pr関ue ?l抋rticle XX non seulement lorsque les modalit閟 de fonctionnement d閠aill閑s de la mesure prescrivent l抋ctivit?arbitraire ou injustifiable, mais aussi dans les cas o?une mesure, par ailleurs 閝uitable et juste en apparence, est en fait appliqu閑 de mani鑢e arbitraire ou injustifiable. ?notre avis, les crit鑢es que contient le texte introductif impliquent des prescriptions de fond aussi bien que de proc閐ure.

G.3.11.8 蓆ats-Unis ?Crevettes (article 21:5 ?Malaisie), paragraphe 118
(WT/DS58/AB/RW)

Le texte introductif de l抋rticle XX 閠ablit trois crit鑢es concernant l?i>application de mesures que l抩n peut chercher ?justifier au titre de l抋rticle XX: premi鑢ement, il ne doit pas y avoir de discrimination 揳rbitraire?entre les pays o?les m阭es conditions existent; deuxi鑝ement, il ne doit pas y avoir de discrimination 搃njustifiable?entre les pays o?les m阭es conditions existent; et, troisi鑝ement, il ne doit pas y avoir de 搑estriction d間uis閑 au commerce international? Les constatations du Groupe sp閏ial dont la Malaisie fait appel concernent le premier et le deuxi鑝e de ces trois crit鑢es.


G.3.12 Texte introductif de l抋rticle XX ?揹iscrimination arbitraire ou injustifiable entre les pays o?les m阭es conditions existent?nbsp;    haut de page

G.3.12.1 蓆ats-Unis ?Essence, pages 26-27
(WT/DS2/AB/R)

?Il leur a 閠?demand?si les mots figurant dans les deux premiers crit鑢es, 揺ntre les pays o? les m阭es conditions existent? renvoyaient aux conditions qui existaient dans les pays importateurs et exportateurs, ou seulement aux conditions qui existaient dans les pays exportateurs. Les Etats-Unis ont r閜ondu que, pour eux, cette expression d閟ignait ? la fois les conditions dans les pays exportateurs et les pays importateurs et les conditions entre les pays exportateurs. ?A aucun moment de l抋ppel cette hypoth鑣e n抋 閠?contest閑 par le Venezuela ou par le Br閟il. ?/p>

?il ne nous semble pas n閏essaire de nous prononcer sur la question du champ d抋pplication des crit鑢es 閚onc閟 dans le texte introductif ni de prendre une d閏ision contraire ?l抜nterpr閠ation commune des participants.

G.3.12.2 蓆ats-Unis ?Crevettes, paragraphe 150
(WT/DS58/AB/R)

?Pour qu抲ne mesure soit appliqu閑 de fa鏾n ?constituer 搖ne discrimination arbitraire ou injustifiable entre les pays o?les m阭es conditions existent? il faut trois 閘閙ents. Premi鑢ement, l抋pplication de la mesure doit entra頽er une discrimination. Comme nous l抋vons dit dans le rapport 蓆ats-Unis ?Essence, cette discrimination diff鑢e, par sa nature et sa qualit? de la discrimination dans le traitement des produits qui a d閖?閠?jug閑 incompatible avec l抲ne des obligations de fond contenues dans le GATT de 1994, par exemple les articles premier, III ou XI. Deuxi鑝ement, la discrimination doit 阾re de nature arbitraire ou injustifiable. Nous examinerons plus loin en d閠ail ce double 閘閙ent. Troisi鑝ement, cette discrimination doit se produire entre les pays o?les m阭es conditions existent. Dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Essence, nous avons accept?l抙ypoth鑣e des participants ?l抋ppel selon laquelle une telle discrimination pourrait se produire non seulement entre diff閞ents Membres exportateurs, mais aussi entre les Membres exportateurs et le Membre importateur concern? Les crit鑢es que contient le texte introductif ne sont donc pas seulement diff閞ents des prescriptions 閚onc閑s ?l抋rticle XX g), ils sont aussi diff閞ents du crit鑢e utilis?pour d閠erminer que l抋rticle 609 contrevient aux r鑗les de fond de l抋rticle XI:1 du GATT de 1994.

G.3.12.3 蓆ats-Unis ?Crevettes, paragraphes 164-165
(WT/DS58/AB/R)

?Il est peut-阾re acceptable que, lorsqu抜l adopte et met en 渦vre une politique nationale, un gouvernement opte pour un crit鑢e unique applicable ?tous les citoyens du pays. Par contre, il n抏st pas acceptable, dans les relations commerciales internationales, qu抲n Membre de l扥MC impose un embargo 閏onomique pour contraindre d抋utres Membres ?adopter essentiellement le m阭e programme de r間lementation global, afin de r閍liser un objectif particulier, comme celui qu抜l a d閒ini sur son territoire, sans tenir compte des conditions diff閞entes qui peuvent exister sur le territoire de ces autres Membres.

?Nous estimons qu抜l y a discrimination non seulement lorsque les pays o?les m阭es conditions existent sont trait閟 de mani鑢e diff閞ente, mais aussi lorsque l抋pplication de la mesure en cause ne permet pas de s抋ssurer du bien-fond?du programme de r間lementation au regard des conditions existant dans ces pays exportateurs.

G.3.12.4 蓆ats-Unis ?Crevettes, paragraphe 177
(WT/DS58/AB/R)

?l抋rticle 609 impose une prescription unique, rigide et stricte selon laquelle les pays qui veulent obtenir la certification ?adopter un programme de r間lementation global qui est essentiellement le m阭e que celui des 蓆ats-Unis, sans que l抩n s抋ssure du bien-fond?de ce programme au regard des conditions existant dans les pays exportateurs. En outre, il n抷 a pratiquement pas de flexibilit?dans la fa鏾n dont les fonctionnaires 閠ablissent la d閠ermination concernant la certification. Selon nous, cette rigidit?et cette inflexibilit?constituent aussi une 揹iscrimination arbitraire?au sens du texte introductif.

G.3.12.5 蓆ats-Unis ?Crevettes (article 21:5 ?Malaisie), paragraphes 122-123
(WT/DS58/AB/RW)

Nous avons conclu dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Crevettes que, pour 関iter une 揹iscrimination arbitraire ou injustifiable?les 蓆ats-Unis devaient donner ?tous les pays exportateurs 揹es possibilit閟 similaires de n間ocier?un accord international. Compte tenu du mandat sp閏ifique 閚onc??l抋rticle 609 et de la pr閒閞ence marqu閑 pour des approches multilat閞ales exprim閑 par les Membres de l扥MC et autres acteurs de la communaut?internationale dans divers accords internationaux pour la protection et la conservation des tortues marines menac閑s d抏xtinction qui ont 閠?cit閟 dans notre rapport ant閞ieur, les 蓆ats-Unis, ?notre avis, seraient cens閟 faire des efforts de bonne foi pour parvenir ?des accords internationaux qui soient comparables d抲ne enceinte de n間ociation ?l抋utre. Les n間ociations n抩nt pas ?阾re identiques. En fait, deux n間ociations ne peuvent jamais 阾re identiques ni conduire ?des r閟ultats identiques. Les n間ociations doivent toutefois 阾re comparables en ce sens que des efforts comparables sont faits, des ressources comparables sont investies et des 閚ergies comparables sont d閜loy閑s pour obtenir un accord international. Dans la mesure o?de tels efforts comparables sont faits, il est plus vraisemblable qu抲ne 揹iscrimination arbitraire ou injustifiable?sera 関it閑 entre les pays lorsqu抲n Membre importateur conclut un accord avec un groupe de pays, mais n抏n conclut pas avec un autre groupe de pays.

En vertu du texte introductif de l抋rticle XX, un Membre importateur ne peut pas traiter ses partenaires commerciaux d抲ne fa鏾n qui constituerait une 揹iscrimination arbitraire ou injustifiable? S抋gissant de la mesure en cause en l抏sp鑓e, on peut concevoir que les 蓆ats-Unis puissent respecter cette obligation, et n閍nmoins la conclusion d抲n accord international pourrait ne pas 阾re possible malgr?les efforts s閞ieux de bonne foi faits par les 蓆ats-Unis. Prescrire qu抲n accord multilat閞al soit conclu par les 蓆ats-Unis afin d掗viter une 揹iscrimination arbitraire ou injustifiable?dans l抋pplication de leur mesure signifierait que tout pays partie aux n間ociations avec les 蓆ats-Unis, qu抜l soit ou non Membre de l扥MC, aurait, en fait, un droit de veto sur la possibilit?pour les 蓆ats-Unis d抙onorer les obligations qu抜ls ont contract閑s dans le cadre de l扥MC. Une telle prescription ne serait pas raisonnable. Pour diverses raisons, il peut 阾re possible de conclure un accord avec un groupe de pays, mais pas avec un autre. La conclusion d抲n accord multilat閞al exige la coop閞ation et l抏ngagement de nombreux pays. ?notre avis, on ne peut pas consid閞er que les 蓆ats-Unis se sont livr閟 ?une 揹iscrimination arbitraire ou injustifiable?au sens de l抋rticle XX uniquement parce qu抲ne n間ociation internationale a abouti ?un accord et une autre non.

G.3.12.6 蓆ats-Unis ?Crevettes (article 21:5 ?Malaisie), paragraphe 124
(WT/DS58/AB/RW)

Comme nous l抋vons dit dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Crevettes [Rapport de l扥rgane d抋ppel, paragraphe 168], 搇a protection et la conservation des esp鑓es de tortues marines qui sont de grandes migratrices ?exigent des efforts concert閟 et une coop閞ation de la part des nombreux pays dont les tortues marines traversent les eaux au cours de leurs migrations p閞iodiques? En outre, la 搉閏essit?d抏ntreprendre de tels efforts, et leur opportunit? ont 閠?reconnues ?l扥MC elle-m阭e ainsi que dans un nombre consid閞able d抋utres instruments et d閏larations internationaux? Par exemple, la partie pertinente du Principe 12 de la D閏laration de Rio sur l抏nvironnement et le d関eloppement dispose que 揫l]es mesures de lutte contre les probl鑝es 閏ologiques transfronti鑢es ou mondiaux devraient, autant que possible, 阾re fond閑s sur un consensus international? De toute 関idence, et 揳utant que possible? la pr閒閞ence est largement donn閑 ?une approche multilat閞ale. Toutefois, c抏st une chose de pr閒閞er une approche multilat閞ale dans l抋pplication d抲ne mesure qui est provisoirement justifi閑 au titre d抲n des alin閍s de l抋rticle XX du GATT de 1994 et c抏n est une autre de prescrire la conclusion d抲n accord multilat閞al comme condition n閏essaire pour 関iter une 揹iscrimination arbitraire ou injustifiable?conform閙ent au texte introductif de l抋rticle XX. Nous ne voyons en l抏sp鑓e aucune prescription en ce sens.

G.3.12.7 蓆ats-Unis ?Crevettes (article 21:5 ?Malaisie), paragraphe 130
(WT/DS58/AB/RW)

?Le Groupe sp閏ial a compar?les efforts que les 蓆ats-Unis avaient d閜loy閟 pour n間ocier la Convention interam閞icaine avec un groupe de Membres de l扥MC exportateurs avec les efforts qu抜ls avaient d閜loy閟 pour n間ocier un accord similaire avec un autre groupe de Membres de l扥MC exportateurs. Il a utilis??juste titre la Convention interam閞icaine comme une r閒閞ence factuelle dans cet exercice de comparaison. Cela 閠ait d抋utant plus pertinent que la Convention interam閞icaine 閠ait le seul accord international qu抜l aurait pu utiliser pour une telle comparaison. Lorsque nous lisons le rapport du Groupe sp閏ial, il nous appara顃 clairement que ce dernier a accord?une valeur relative ?la Convention interam閞icaine pour faire cette comparaison, mais n抋 en aucune mani鑢e consid閞?la Convention interam閞icaine comme un crit鑢e absolu. Par cons閝uent, nous ne partageons pas l抋vis de la Malaisie selon lequel le Groupe sp閏ial a 閘ev?la Convention interam閞icaine au rang de 揷rit鑢e juridique? La simple utilisation par le Groupe sp閏ial de la Convention interam閞icaine comme base de comparaison n抋 pas transform?cette convention en un 揷rit鑢e juridique? En outre, m阭e s抜l est vrai que le Groupe sp閏ial aurait pu choisir un mot plus appropri?que 搑ep鑢e?pour exprimer ses vues, la Malaisie se trompe lorsqu抏lle assimile la simple utilisation du mot 搑ep鑢e? tel qu抜l a 閠?employ?par le Groupe sp閏ial, ?l掗tablissement d抲n crit鑢e juridique.

G.3.12.8 蓆ats-Unis ?Crevettes (article 21:5 ?Malaisie), paragraphe 144
(WT/DS58/AB/RW)

?notre avis, il y a une diff閞ence importante entre subordonner l抋cc鑣 au march??l抋doption d抏ssentiellement le m阭e programme et subordonner l抋cc鑣 au march??l抋doption d抲n programme comparable du point de vue de l抏fficacit?/i>. Autoriser un Membre importateur ?subordonner l抋cc鑣 au march? ?la mise en place par les Membres exportateurs de programmes de r間lementation comparables du point de vue de l抏fficacit?/i> ?celui du Membre importateur donne une latitude suffisante au Membre exportateur en ce qui concerne le programme qu抜l peut adopter pour atteindre le niveau d抏fficacit?requis. Cela permet au Membre exportateur d抋dopter un programme de r間lementation qui est adapt?aux conditions sp閏ifiques existant sur son territoire. ? notre avis, le Groupe sp閏ial a fait un raisonnement correct et a conclu ?juste titre que subordonner l抋cc鑣 au march??l抋doption d抲n programme comparable du point de vue de l抏fficacit?/i> permettait une flexibilit?suffisante dans l抋pplication de la mesure afin d掗viter une 揹iscrimination arbitraire ou injustifiable? Nous souscrivons, par cons閝uent, ?la conclusion du Groupe sp閏ial concernant l挀efficacit? comparable?

G.3.12.9 蓆ats-Unis ?Crevettes (article 21:5 ?Malaisie), paragraphes 149-150
(WT/DS58/AB/RW)

Il nous suffit de dire ici que, ?notre avis, une mesure devrait 阾re con鐄e de fa鏾n ?ce qu抜l y ait une flexibilit?suffisante pour tenir compte des conditions sp閏ifiques existant dans tout Membre exportateur, y compris, naturellement, la Malaisie. Toutefois, cela ne revient pas ?dire qu抜l doit y avoir dans la mesure des dispositions sp閏ifiques visant ? traiter sp閏ifiquement des conditions particuli鑢es existant dans chaque Membre exportateur pris individuellement. L抋rticle XX du GATT de 1994 n抏xige pas qu抲n Membre anticipe et pr関oie explicitement les conditions sp閏ifiques qui existent et qui 関oluent dans chaque Membre pris individuellement.

Nous ne sommes donc pas convaincus par l抋rgument de la Malaisie selon lequel la mesure en cause n抏st pas assez flexible parce que les Directives r関is閑s ne traitent pas explicitement des conditions sp閏ifiques existant en Malaisie.


G.3.13 Texte introductif de l抋rticle XX ?搑estriction d間uis閑 au commerce international?nbsp;    haut de page

G.3.13.1 蓆ats-Unis ?Essence, page 28
(WT/DS2/AB/R)

?Il est 間alement clair qu抲ne restriction ou une discrimination cach閑 ou non annonc閑 dans le commerce international n?閜uise pas le sens de l抏xpression 搑estriction d間uis閑? Nous estimons que la 搑estriction d間uis閑? quels que soient les autres 閘閙ents qu抏lle comprend, peut 阾re interpr閠閑 correctement comme englobant les restrictions qui 閝uivalent ?une discrimination arbitraire ou injustifiable dans le commerce international et prennent l抋pparence d抲ne mesure r閜ondant dans sa forme aux conditions prescrites dans l抲ne des exceptions 閚um閞閑s ?l抋rticle XX. Autrement dit, les types de consid閞ations pertinentes pour se prononcer sur la question de savoir si l抋pplication d抲ne mesure particuli鑢e 閝uivaut ?une 揹iscrimination arbitraire ou injustifiable?peuvent aussi 阾re prises en compte pour d閠erminer la pr閟ence d抲ne 搑estriction d間uis閑?au commerce international. L掗l閙ent fondamental se trouve dans le but et l抩bjet, qui sont d掗viter l抋bus ou l抲tilisation ill間itime des exceptions aux r鑗les de fond pr関ues ?l抋rticle XX.

 


Les textes reproduits ici n抩nt pas le statut juridique des documents originaux conserv閟 par le Secr閠ariat de l扥MC ?Gen鑦e.