国产麻豆一精品一av一免费,亚洲av无码日韩av无码网址,夜精品无码a片一区二区蜜桃,A级成人片一区二区三区

Cliquer pour acc閐er au portail du Programme de Doha pour le d関eloppementAGRICULTURE: MODALIT蒘 SUR L'AGRICULTURE

Le projet de modalit閟, version 2006

Il s'agit du rapport du Président de la Session extraordinaire du Comité de l'agriculture au Comité des négociations commerciales, distribué aux gouvernements Membres de l'OMC le 17 juillet 2006. L'élément essentiel en est le “projet de modalités pour l'élaboration des Listes [d'engagements] dans le cadre des négociations sur l'agriculture”.

Élaboré par le Président, M. l'Ambassadeur Crawford Falconer, sous sa propre responsabilité, le projet a d'abord été distribué le 22 juin 2006, puis le 29 juin avec des corrections. M. Falconer a indiqué à son sujet: “Je dois souligner qu[e ce document] n'est pas, au sens formel, convenu par les Membres, même en tant que projet. Cependant, il vise à rendre compte d'une manière équilibrée et précise de l'état d'avancement à ce stade des discussions et réflexions intensives au sein de la Session extraordinaire [chargée des négociations sur l'agriculture], conformément aux règles fondamentales de notre entreprise”.

Ces “modalités” représentent des objectifs (notamment des objectifs chiffrés), dont l'objet est de permettre l'aboutissement des négociations, et elles comprennent des éléments relatifs aux règles. Un pr閏閐ent projet avait été distribué en mars 2003 par M. Stuart Harbinson, alors Président, et une version légèrement modifiée a été incluse dans un rapport au Comité des négociations commerciales daté du 7 juillet 2003.

> Annexes

> Mandat initial: article 20 (ouvre une nouvelle fen阾re)
> Mandat de Doha (ouvre une nouvelle fen阾re)
> Le mandat de Doha expliqu?/a>
>
Le Cadre de 2004
> La D閏laration de Hong Kong de 2005

Projet de modalit閟 possibles concernant l'agriculture

Le pr閟ent document contient le document distribu?sous la cote JOB(06)/199 auquel ont 閠?incorpor閑s les corrections figurant dans le document JOB(06)/199/Corr.1 et les corrections d'erreurs typographiques apparaissant dans ces textes. Quelques corrections de pure forme destin閑s ?rectifier des erreurs mat閞ielles ou ?harmoniser la terminologie ont en outre 閠?apport閑s ?la version fran鏰ise.

 

TN/AG/W/3
12 Juillet 2006

Monsieur,

Je vous communique, en votre qualit?de Pr閟ident du CNC, le document ci-joint conform閙ent aux discussions men閑s ?la r閡nion informelle du CNC du 30 mai et ?votre fax du 16 juin ?l'attention des participants au CNC.

Ce document contient un projet de Modalit閟 pour l'閘aboration des Listes dans le cadre des n間ociations sur l'agriculture. Je dois souligner qu'il n'est pas, au sens formel, convenu par les Membres, m阭e en tant que projet. Cependant, il vise ?rendre compte d'une mani鑢e 閝uilibr閑 et pr閏ise de l'閠at d'avancement ?ce stade des discussions et r閒lexions intensives au sein de la Session extraordinaire, conform閙ent aux r鑗les fondamentales de notre entreprise 閚onc閑s, par exemple, dans le document TNC/1: “Les pr閟idents devraient rendre compte du consensus ou, lorsque cela n'est pas possible, des diff閞entes positions sur les questions”. Il va de soi que seuls les Membres eux-mêmes peuvent 閠ablir les Modalit閟 et c'est aussi aux Membres qu'il incombe de d閠erminer quels documents ils souhaitent adopter pour ce faire. Cela 閠ant, en ma qualit?de Pr閟ident de la session informelle sur l'agriculture, je vous transmets, en votre qualit?de Pr閟ident du CNC, ce document particulier.

Il ne devrait y avoir dans ce texte aucune surprise. En effet, cela fait longtemps que nous menons nos travaux en partant du principe que cela ne devrait pas 阾re le cas. Il 閠ait clair que le projet qui verrait le jour cette semaine ne contiendrait probablement rien que les Membres n'aient vu ou entendu auparavant, ni rien qu'ils ne puissent d閠erminer eux-mêmes. Les Membres, quant ?eux, ont indiqu?clairement qu'ils n'attendaient pas des “solutions” invent閑s ?partir de rien et que, m阭e s'il devait y en avoir, elles n'auraient aucune utilit?閠ant donn?qu'elles ne reposeraient sur aucune base et seraient coup閑s de la r閍lit?d'un consensus ou d'une convergence 閙ergeant entre les Membres eux-mêmes. Ils ont indiqu?tout aussi clairement que, pour eux, le projet de “Modalit閟” repr閟entait pr閏is閙ent cela: il n'y avait pas lieu d'en choisir certaines et pas d'autres. La d閏ision porte sur un “menu fixe” et non un buffet ?la carte. Conform閙ent ?cette approche, j'ai indiqu?ce qui suit dans le document de r閒閞ence publi?la semaine derni鑢e: “?moins qu'un tel consensus ne commence ?se faire jour, il faut respecter les positions fondamentales des Membres. Lorsque viendra l'閏h閍nce, je pr閟enterai donc un document qui repose sur cette base.”

C'est pr閏is閙ent le type de document qui figure ci-joint.

Ce n'est pas un document 閘間ant, mais il indique o?nous en sommes r閑llement. Au bout du compte, lorsqu'il y a des divergences, il y a des divergences. Il ne sert ?rien de se leurrer. Ce serait m阭e une grave erreur que de le faire. En dehors de toute autre consid閞ation, on n'aura jamais aucune chance d'aplanir les divergences si l'on n'en a pas, pour commencer, une vision lucide et r閍liste. Se voiler la face ou souhaiter que les choses soient diff閞entes n'est pas la bonne m閠hode pour 閘iminer les divergences. Les traiter avec honn阾et?et 閝uit?repr閟ente la seule possibilit?que nous avons d'avancer. Je n'ai donc pas tent?d'inventer des solutions lorsque aucune ne s'閠ait fait jour jusqu'ici. Ce serait aller non seulement ?l'encontre de nos proc閐ures convenues mais aussi ?l'encontre du devoir plus fondamental d'un Pr閟ident, qui est de traiter en toute honn阾et?et en toute 閝uit?avec les Membres.

Parmi les responsabilit閟 d'un Pr閟ident figure 間alement celle, conforme ?ce devoir d'honn阾et?et d'閝uit? d'appeler les choses par leur nom pour tenter de faire avancer le processus. Dans mes Documents de r閒閞ence comme d'ailleurs dans le cadre de processus plus informels, j'ai fait certains commentaires destin閟 ?sugg閞er o? selon moi, des efforts particuliers pouvaient et devaient 阾re faits. Je maintiens ces divers commentaires mais je ne pense pas qu'il soit opportun maintenant de d関elopper davantage de telles opinions personnelles. Il en a 閠?pris note et elles servaient alors un objectif — qui 閠ait d'essayer de favoriser une convergence. Mais nous avons d閟ormais d閜ass?ce stade. J'ai formul?mes propres observations et les positions des Membres sont ce qu'elles sont. Il s'agit d閟ormais avant tout d'en rendre compte aussi 閝uitablement et honn阾ement que possible. ?ce point crucial des n間ociations, il est plus que jamais important d'aborder franchement les questions telles qu'elles sont, sans se laisser distraire ni importuner.

Pour conclure, je ne peux que vous confirmer, ainsi qu'aux participants, que je reste r閟olu ?faciliter la convergence par tous les moyens possibles pendant le temps qu'il nous reste. Vous pouvez compter sur mon soutien constant et sans r閟erve pour relayer les efforts que vous d閜loyez en tant que Pr閟ident du CNC pour nous permettre de r閍liser des progr鑣 au cours des quelques jours d閏isifs ?venir en particulier.

Je vous prie d'agr閑r, Monsieur, les assurances de ma tr鑣 haute consid閞ation.
Ambassadeur Crawford Falconer
Pr閟ident
Comit?de l'agriculture, Session extraordinaire

 

I. DÉFINITIONS (1)

  • L'ann閑 en relation avec la p閞iode de mise en 渦vre et les engagements sp閏ifiques d'un Membre s'entend de l'ann閑 civile, de l'exercice financier ou de la campagne de commercialisation sp閏ifi閟 dans les projets de Listes devant 阾re pr閟ent閟 conform閙ent aux modalit閟.
      
  • La p閞iode de base pour les donn閑s explicatives va de [1995] ?[2000] sauf indication contraire [et de [1999] ?[2001] pour les plafonds de la MGS par produit].
      
  • La p閞iode de mise en 渦vre va de [2008] ?nbsp;[ ], sauf indication contraire, et de [2008] ?nbsp;[ ] pour les pays en d関eloppement Membres, sauf indication contraire.
      
  • La valeur totale de la production agricole est d閒inie comme 閠ant la valeur brute de toute la production agricole de produits initiaux aux prix sortie exploitation. La valeur de la production d'un produit agricole initial est la valeur brute de la production de ce produit initial aux prix sortie exploitation.
     
  • Les produits vis閟 sont ceux qui sont indiqu閟 ?l'Annexe 1 de l'Accord sur l'agriculture, tous changements appropri閟 d閏oulant du SH2002 s'appliquant mutatis mutandis.
    Note: Les projets de Listes des Membres devraient 阾re fond閟 sur la nomenclature du SH2002 dans la mesure du possible et d閟agr間閟 au niveau ?six chiffres du SH au minimum. Sinon, les Membres devraient indiquer clairement la version du syst鑝e harmonis?qu'ils utilisent (par exemple SH96).
     
  • Les produits tropicaux et les produits qui rev阾ent une importance particuli鑢e pour la diversification de la production en remplacement des cultures de plantes narcotiques illicites (ci-apr鑣 d閚omm閟 les produits tropicaux et les produits de diversification) sont d閒inis comme 閠ant les produits 閚um閞閟 ?l'Annexe F du pr閟ent document.
      
  • Le coton s'entend des positions 52.01 ?52.03 du SH: coton brut, d閏hets de coton et coton card?ou peign?
     
  • Un Membre ayant acc閐?r閏emment est un Membre de l'OMC qui a acc閐? [au titre de l'article 12 de l'Accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce].
     
  • Le “soutien autre que par produit” s'entend du soutien interne [accord?en faveur des producteurs agricoles en g閚閞al] [g閚閞alement disponible pour les producteurs agricoles et pas du soutien effectivement en faveur uniquement de quelques produits de base ou de produits de base sp閏ifiques].
     
  • Le “soutien interne global ayant des effets de distorsion des 閏hanges” s'entend de la somme de i) la MGS totale consolid閑 finale plus ii) le niveau de minimis permis exprim?en termes mon閠aires plus iii) le niveau de la cat間orie bleue, et qui:

i) pour ce qui est du soutien accord?pendant la p閞iode de base (c'est-?dire le “soutien interne global de base ayant des effets de distorsion des 閏hanges”) et du soutien maximal qu'il est permis d'accorder pendant toute ann閑 de la p閞iode de mise en 渦vre ou ensuite (c'est-?dire les niveaux d'engagement “annuels” et “consolid閟 finals en mati鑢e de soutien interne global ayant des effets de distorsion des 閏hanges”) est celle qui est sp閏ifi閑 dans la Section [ ], Partie [ ], de la Liste d'un Membre; et

ii) pour ce qui est du niveau de soutien effectivement accord?pendant toute ann閑 de la p閞iode de mise en 渦vre et ensuite (c'est-?dire le “soutien interne global courant ayant des effets de distorsion des 閏hanges”), est calcul閑 conform閙ent aux dispositions du pr閟ent accord, et aux composantes et ?la m閠hodologie utilis閑s dans les tableaux des donn閑s explicatives incorpor閟 par renvoi dans la Partie [ ] de la Liste du Membre.

 

II. ACC萐 AUX MARCH蒘

A. FORMULE ETAGEE POUR LES REDUCTIONS TARIFAIRES

1. Base des r閐uctions

1. Sous r閟erve des dispositions 閚onc閑s dans les sections B ?H ci-apr鑣, les droits de douane seront r閐uits par tranches annuelles 間ales ?partir des niveaux de droits consolid閟 (2) suivant la formule 閠ag閑 d閏rite aux paragraphes 2.3 et 2.4 ci-apr鑣.

2. Afin de placer les tarifs non ad valorem consolid閟 dans la fourchette appropri閑 de la formule 閠ag閑, les Membres suivront la m閠hodologie utilis閑 pour calculer les 閝uivalents ad valorem (EAV), ainsi que les dispositions connexes, 閚onc閑s ?l'Annexe A.

2. Formule 閠ag閑

3. Les Membres r閐uiront les droits consolid閟 suivant la formule 閠ag閑 ci-apr鑣:

a) dans les cas o?le droit consolid?ou l'閝uivalent ad valorem est sup閞ieur ?z閞o et inf閞ieur ou 間al ?[20-30] pour cent, la r閐uction sera de [20-65] pour cent;

b) dans les cas o?le droit consolid?ou l'閝uivalent ad valorem est sup閞ieur ?[20-30] pour cent et inf閞ieur ou 間al ?[40-60] pour cent, la r閐uction sera de [30-75] pour cent;

c) dans les cas o?le droit consolid?ou l'閝uivalent ad valorem est sup閞ieur ?[40-60] pour cent et inf閞ieur ou 間al ?[60-90] pour cent, la r閐uction sera de [35-85] pour cent; et

d) dans les cas o?le droit consolid?ou l'閝uivalent ad valorem est sup閞ieur ?[60-90] pour cent, la r閐uction sera de [42-90] pour cent [sauf pour les Membres ayant plus de [ ] pour cent de lignes tarifaires dans l'閠age sup閞ieur, qui op閞eront une r閐uction de [ ] pour cent].

[La r閐uction moyenne des droits consolid閟 op閞閑 par les pays d関elopp閟 Membres sera en tout cas [d'au moins [ ] pour cent [avec des r閐uctions tarifaires additionnelles au-del?de celles qui seront requises autrement pour toute fourchette particuli鑢e, si n閏essaire, pour atteindre cet objectif]].]

4. Les pays en d関eloppement Membres r閐uiront les droits consolid閟 suivant la formule 閠ag閑 ci-apr鑣:

a) dans les cas o?le droit consolid?ou l'閝uivalent ad valorem est sup閞ieur ?z閞o et inf閞ieur ou 間al ?[20-50] pour cent, la r閐uction sera [de 15-un peu moins de 65] pour cent;

b) dans les cas o?le droit consolid?ou l'閝uivalent ad valorem est sup閞ieur ?[20-50] pour cent et inf閞ieur ou 間al ?[40-100] pour cent, la r閐uction sera [de 20-un peu moins de 75] pour cent;

c) dans les cas o?le droit consolid?ou l'閝uivalent ad valorem est sup閞ieur ?[40-100] pour cent et inf閞ieur ou 間al ?[60-150] pour cent, la r閐uction sera [de 25-un peu moins de 85] pour cent; et

d) dans les cas o?le droit consolid?ou l'閝uivalent ad valorem est sup閞ieur ?[60-150] pour cent, la r閐uction sera [de 30-un peu moins de 90] pour cent.

[La r閐uction moyenne maximale des droits consolid閟 que tout pays en d関eloppement Membre sera tenu d'op閞er est de [ ] pour cent. Si la formule susmentionn閑 donne lieu ?une r閐uction moyenne de plus de [ ] pour cent pour un pays en d関eloppement Membre, ce pays en d関eloppement Membre aura la flexibilit?d'appliquer des r閐uctions moindres, comme il l'entend, de sorte que la r閐uction moyenne ne soit pas sup閞ieure ?nbsp;[ ] pour cent.]

5. [Les pays en d関eloppement Membres ayant des consolidations ?des taux plafonds et des consolidations faibles homog鑞es:

a) seront assujettis ?la r閐uction moyenne globale uniquement;

b) auront le droit de r閜artir leurs lignes tarifaires dans les 閠ages inf閞ieurs de la formule sur la base de leur propre 関aluation des sensibilit閟; et

c) ind閜endamment des seuils pour les 閠ages ?convenir, ne seront pas tenus d'op閞er les abaissements au niveau requis dans les 閠ages les plus 閘ev閟.]

B. [PLAFOND TARIFAIRE

6. Si, apr鑣 l'application de la formule 閠ag閑, un droit consolid?devait 阾re sup閞ieur ?[75-100] pour cent, il sera ramen??ce niveau. [Les droits consolid閟 non ad valorem seront r閐uits du montant n閏essaire pour ramener l'閝uivalent ad valorem ?ce niveau maximal.] Pour les pays en d関eloppement Membres, le droit consolid?maximal sera de [150] pour cent.]

C. PRODUITS SENSIBLES

1. D閟ignation

7. Chaque [pays d関elopp閉 Membre aura le droit de d閟igner jusqu'?[1-15] pour cent des lignes tarifaires [passibles de droits] comme “produits sensibles”. [Les pays en d関eloppement Membres auront le droit de d閟igner jusqu'?[50 pour cent de plus que le nombre absolu de lignes tarifaires d閟ign閑s par le pays d関elopp?ayant le nombre le plus 閘ev?de lignes tarifaires de ce type] [[ ] pour cent des lignes tarifaires [passibles de droits]] comme “produits sensibles”.]

8. La d閟ignation de ce statut sera indiqu閑 par le symbole “PSe” dans la colonne [ ] du Tableau 1, Section 1 du projet de Liste du Membre. Chacun de ces produits fera l'objet d'une combinaison de r閐uction des droits consolid閟 et d'expansion du contingent tarifaire pour le produit vis?ou d'un accroissement proportionnel si le produit est l'un des produits vis閟 par un contingent tarifaire consolid?unique [?moins qu'il n'existe pas de contingent consolid?courant pour le produit sensible vis? auquel cas un Membre [pourra appliquer] [appliquera] les dispositions du paragraphe 3.10 b) iii) ci-apr鑣].

2. Traitement — Abaissement tarifaire

9. Les droits consolid閟 sur les produits d閟ign閟 comme sensibles seront r閐uits de pas moins de [20-70] pour cent par rapport ?la r閐uction qui aurait 閠?requise autrement avec la formule 閠ag閑. Les pays en d関eloppement Membres auront le droit de r閐uire les droits consolid閟 sur les produits d閟ign閟 comme sensibles de pas moins de [ ] pour cent par rapport ?la r閐uction qui aurait 閠?requise autrement avec la formule 閠ag閑. [Les produits sensibles ne seront pas assujettis au plafond tarifaire au titre du paragraphe B.6.]

3. Expansion des contingents tarifaires

10. La base pour l'expansion des contingents tarifaires sera [la consommation int閞ieure exprim閑 en unit閟 physiques] [les volumes des contingents tarifaires consolid閟 courants] [les importations courantes [pendant les ann閑s [ ] ?[ ]] du produit vis閉.

a) Sous r閟erve des dispositions 閚onc閑s ?l'alin閍 b) ci-apr鑣, l'expansion du contingent tarifaire pour un produit sensible se fera sur la base du traitement de la nation la plus favoris閑.

[Les contingents tarifaires consolid閟 seront accrus sur la base d'un minimum de [6] pour cent de la consommation int閞ieure ou, pour les pays en d関eloppement Membres, de moins de [4] pour cent de la consommation int閞ieure. Pour les pays en d関eloppement Membres, la consommation int閞ieure n'inclura pas l'autoconsommation de la production de subsistance. Les pays en d関eloppement Membres qui ont des contingents consolid閟 閠ablis par suite de n間ociations au titre de l'article XXVIII ou d'engagements dans le cadre de l'accession pourront utiliser comme base de l'expansion des contingents tarifaires le contingent tarifaire consolid?ainsi 閠abli ou moins de [4] pour cent de la consommation int閞ieure, le montant le plus faible 閠ant retenu. La formule pour l'expansion sera la suivante: [ ] ]

[Les contingents tarifaires consolid閟 seront accrus suivant la formule ci-apr鑣

∆Q = 100*(0.45 –0.5*(1-(rf - rs)/ rf))

O?br> ∆Q est l'expansion du contingent tarifaire exprim閑 en pourcentage du contingent tarifaire consolid?courant;
rf est la r閐uction du droit consolid?suivant la formule 閠ag閑;
rs est la r閐uction du droit consolid?pour le produit sensible; et
l'閏art maximal par rapport ?la formule 閠ag閑 mesur?par (rf - rs)/ rf sera de [80] pour cent et l'閏art minimal de [20] pour cent.

]

[Les contingents tarifaires consolid閟 seront accrus suivant la formule ci-apr鑣

∆Q = [∆Qb] + (T1s –T1n)*[S]

O?br> ∆Q est l'expansion du contingent tarifaire exprim閑 en pourcentage de la consommation int閞ieure;
∆Qb est l'expansion de base du contingent tarifaire exprim閑 en pourcentage de la consommation int閞ieure;
T1s est le droit consolid??appliquer au produit sensible;
T1n est le droit consolid?calcul?suivant la formule 閠ag閑;
S est la pente.

]

[Les contingents tarifaires consolid閟 seront accrus suivant la formule ci-apr鑣

Δ∆Q = [0.8] * (rf - rs) * 100 / (1 + t0)

O?br> Δ∆Q est l'expansion du contingent tarifaire exprim閑 en pourcentage des importations courantes;
rf est la r閐uction du droit consolid?suivant la formule 閠ag閑;
rs est la r閐uction du droit consolid?pour le produit sensible; et
t0 est le droit consolid?courant ou son 閝uivalent ad valorem.

]

b) Dans les cas o?

i) [le contingent tarifaire consolid?existant repr閟ente:

- plus de [30] pour cent de la consommation int閞ieure, l'expansion du contingent tarifaire au titre de l'alin閍 a) ci-dessus sera ajust閑 par application d'un facteur de [0,2];

- plus de [10] pour cent mais pas plus de [30] pour cent de la consommation int閞ieure, le contingent tarifaire au titre de l'alin閍 a) ci-dessus sera ajust?par application d'un facteur de [0,33];

- plus de [5] pour cent mais pas plus de [10] pour cent de la consommation int閞ieure, le contingent tarifaire au titre de l'alin閍 a) ci-dessus sera ajust?par application d'un facteur de [1];

- plus de [2,5] pour cent mais pas plus de [5] pour cent de la consommation int閞ieure, le contingent tarifaire au titre de l'alin閍 a) ci-dessus sera ajust?par application d'un facteur de [2];

- [2,5] pour cent ou moins de la consommation int閞ieure, le contingent tarifaire au titre de l'alin閍 a) ci-dessus sera ajust?par application d'un facteur de [3];

- un pourcentage exceptionnellement 閘ev?de la consommation int閞ieure, l'engagement additionnel en mati鑢e de contingent tarifaire sera encore ajust? d'une mani鑢e 閝uitable, dans le cadre des n間ociations relatives aux Listes.]

ii) [[les importations courantes] [le contingent tarifaire consolid?existant] repr閟ente[nt] moins de [ ] pour cent de la consommation int閞ieure, l'expansion du contingent tarifaire au titre de l'alin閍 a) ci-dessus sera ajust閑 de [ ]];

iii) [il n'y a pas d'engagement concernant le contingent tarifaire consolid?final existant pour un produit sensible, le Membre concern?[pourra choisir de cr閑r un] [ne cr閑ra pas de] nouveau contingent tarifaire, [?condition que l'abaissement tarifaire pour le produit sensible soit r閍lis?au cours d'une p閞iode de mise en 渦vre plus courte. Sinon, un Membre pourra opter pour une p閞iode de mise en 渦vre plus longue pour la totalit?de l'abaissement tarifaire requis avec la formule 閠ag閑.] [Les pays en d関eloppement Membres auront le droit d'appliquer une r閐uction plus faible des droits consolid閟 que celle qui aurait 閠?requise autrement avec la formule 閠ag閑 sur la p閞iode de mise en 渦vre, ou une r閐uction des droits consolid閟 allant jusqu'?[55] pour cent de celle qui est requise avec la formule 閠ag閑 sur une p閞iode de mise en 渦vre plus courte, ou la r閐uction requise avec la formule 閠ag閑 sur une p閞iode de mise en 渦vre plus longue ou [ ]].]

D. AUTRES QUESTIONS

1. Progressivit?des tarifs

11. [Si, apr鑣 l'application de la formule 閠ag閑 pour les r閐uctions tarifaires, le droit consolid?sur un produit agricole transform?est plus 閘ev?que le droit consolid?sur le produit primaire, le droit consolid?sur le produit agricole transform?sera r閐uit par application d'un facteur de [1,3] par rapport ?la r閐uction qui aurait 閠?requise autrement avec la formule 閠ag閑 ou ramen?au taux applicable au produit non transform? le montant le plus faible 閠ant retenu.

12. La liste des produits primaires et de leurs formes transform閑s doit encore 阾re d閠ermin閑, et elle sera 閠ablie compte tenu des 閘閙ents provisoires et exemplatifs des propositions mentionn閑s ?l'Annexe B.]

13. [Les Membres mettront en 渦vre un abaissement tarifaire additionnel de [ ] pour cent pour une liste de lignes tarifaires pr閟entant un int閞阾 sp閏ial pour les pays en d関eloppement Membres pour lesquelles:

a) une progressivit?des tarifs est clairement identifi閑 et son calcul prend en compte toutes les mati鑢es premi鑢es transform閑s en produit final;

b) la progressivit?des tarifs est substantielle; et

c) les flux commerciaux pour la mati鑢e premi鑢e sont notables.]

14. [Lorsque le droit consolid?sur un produit agricole transform?est plus 閘ev?que celui qui est applicable au produit primaire correspondant, et:

a) si les lignes tarifaires pour les deux produits se situent dans le m阭e 閠age (sauf dans l'閠age le plus 閘ev?, le droit consolid?pour les lignes tarifaires correspondant au produit transform?sera r閐uit par application du taux d'abaissement qui serait appliqu?autrement ?l'閠age imm閐iatement sup閞ieur, pour autant que le taux de tarif sur le produit transform?ne tombe pas au-dessous du taux de tarif sur les produits primaires;

b) si elles se situent toutes deux dans l'閠age le plus 閘ev? le droit consolid?pour les lignes tarifaires correspondant au produit transform?fera l'objet d'une r閐uction additionnelle de [ ] pour cent par rapport ?la r閐uction qui aurait 閠?requise autrement avec la formule 閠ag閑, pour autant que le taux de tarif sur le produit transform?ne tombe pas au-dessous du taux de tarif sur les produits primaires.]

2. Produits de base

15. [Au cas o?les effets d閒avorables de la progressivit?des tarifs ne seraient pas 閘imin閟 par la formule 閠ag閑 pour les r閐uctions des droits consolid閟 et les mesures sp閏ifiques pr関ues au sujet de la progressivit?des tarifs, les Membres engageront des discussions avec les pays Membres producteurs tributaires de produits de base pour arriver ?des solutions satisfaisantes.]

16. [Des proc閐ures appropri閑s seront pr関ues pour les n間ociations sur l'閘imination des mesures non tarifaires qui affectent le commerce des produits de base.]

3. Simplification des tarifs

17. [Tous les droits consolid閟 sur les produits agricoles seront exprim閟 sous forme de droits ad valorem [ou sp閏ifiques] simples.] [Tandis que les r閐uctions des droits consolid閟 se feront sur la base des droits consolid閟 existants quelle que soit la forme sous laquelle ils sont actuellement exprim閟, les formes hautement complexes de droits consolid閟, tels que les tarifs matriciels complexes [ou les tarifs composites] seront simplifi閑s.] [Les Membres proc閐ant ?cette simplification communiqueront des donn閑s explicatives avec leurs projets de Listes qui montrent que le droit consolid?simplifi?est repr閟entatif du droit complexe initial.]

4. Contingents tarifaires

a) Droits contingentaires consolid閟

18. [Les taux de droits contingentaires consolid閟 seront [閘imin閟] [r閐uits de [ ] pour cent].]

b) Administration des contingents tarifaires

19. L'administration des contingents tarifaires consolid閟 sera assujettie aux disciplines [?閘aborer compte tenu des propositions provisoires et exemplatives mentionn閑s ?l'Annexe C].

5. Sauvegarde sp閏iale pour l'agriculture

20. [L'article 5 de l'Accord sur l'agriculture viendra ?expiration [pour les pays d関elopp閟 Membres] [[au d閎ut] [?la fin] de la p閞iode de mise en 渦vre] [?la fin du processus de r閒orme].] [Les Membres auront le droit d'appliquer les dispositions de l'article 5 de l'Accord sur l'agriculture relatives ?la sauvegarde sp閏iale. Les Membres r閐uiront le nombre de lignes tarifaires admissibles au b閚閒ice de la SGS au titre de l'Accord sur l'agriculture du Cycle d'Uruguay de [ ] pour cent.]

E. TRAITEMENT SPECIAL ET DIFFERENCIE

1. Produits sp閏iaux

a) Choix

21. Chaque pays en d関eloppement Membre aura le droit de d閟igner lui-m阭e [au moins 20 pour cent de] [jusqu'?cinq] lignes tarifaires dans la Liste du Membre comme “produits sp閏iaux”] [jusqu'?la fin de la p閞iode de mise en 渦vre]. Ces lignes tarifaires seront d閟ign閑s par le symbole “PS”dans la colonne [ ] du Tableau 1 de la Section 1 de son projet de Liste.

22. [La d閟ignation sera guid閑 par les indicateurs 閚um閞閟 ?l'Annexe D qui sont fond閟 sur les crit鑢es des besoins en mati鑢e de s閏urit?alimentaire, de garantie des moyens d'existence et/ou de d関eloppement rural des diff閞ents pays en d関eloppement Membres.] [Pour pouvoir 阾re d閟ign?comme “produit sp閏ial”, [un produit devra 阾re produit dans le pays ou 阾re un produit de remplacement proche des produits produits dans le pays] [, [ ] pour cent de la consommation int閞ieure du produit devra 阾re couverte par la production nationale; ou le produit devra repr閟enter plus de [ ] pour cent du PIB agricole; ou le produit devra contribuer pour au moins [ ] pour cent ?la valeur nutritionnelle totale (besoins alimentaires et 閚erg閠iques) de la population].]

23. [Une ligne tarifaire ne sera pas d閟ign閑 comme “produit sp閏ial” si: [les pays en d関eloppement Membres exportent plus de [ ] pour cent des exportations mondiales de ce produit; ou plus de [ ] des importations du Membre concern?proviennent d'autres pays en d関eloppement Membres;] [le pays en d関eloppement Membre concern?est exportateur net; ou si le pays en d関eloppement Membre concern?exporte le produit sur la base du traitement de la nation la plus favoris閑;] [le produit est admissible au b閚閒ice du M閏anisme de sauvegarde sp閏iale].]

24. [Tout produit d閟ign?et notifi?en cons閝uence comme PS, que ce soit sous sa forme naturelle non transform閑 ou sous ses formes transform閑s, sera pr閟um?satisfaire ?au moins un des indicateurs figurant ?l'Annexe D, au niveau national ou r間ional, dans le pays en d関eloppement Membre concern? Un produit sous une de ses formes transform閑s quelle qu'elle soit sera r閜ut?pouvoir 阾re d閟ign?comme PS si le produit sous sa forme naturelle non transform閑 est d閟ign?comme PS. Le droit de d閟igner soi-m阭e tout produit comme PS ne sera remis en question ?aucun stade des processus de n間ociation, y compris les processus de v閞ification des Listes des Membres.] [Pour montrer qu'il y a conformit?avec les crit鑢es, chaque pays en d関eloppement d閟ignant un produit comme “PS” d閙ontrera [sur demande], ?l'aide d'indicateurs appropri閟, comment le produit vis?satisfait aux crit鑢es de la s閏urit?alimentaire, de la garantie des moyens d'existence et du d関eloppement rural.]

b) Traitement

25. [Aucun produit d閟ign?comme produit sp閏ial ne sera assujetti ?[un plafond sur le droit consolid?au titre du paragraphe B.6] [ou 郵 [un quelconque nouvel engagement en mati鑢e de contingent tarifaire].]

26. [Nonobstant les paragraphes 1 et 2 de l'article 4 de l'article 4 de l'Accord sur l'agriculture, pour ce qui est de la totalit?des lignes tarifaires visant les produits agricoles, au niveau du droit, d閟ign閟 comme PS par un pays en d関eloppement Membre sur la base des indications fournies par les indicateurs 閚um閞閟 ?l'Annexe D, le traitement ci-apr鑣 concernant les taux des tarifs d'importation consolid閟 sera appliqu?

a) au moins [50] pour cent des lignes tarifaires susmentionn閑s ne seront soumises ?aucun engagement de r閐uction tarifaire, 閠ant entendu que, si un pays en d関eloppement Membre se caract閞ise par des circonstances sp閏iales (3), un pourcentage additionnel de [15] pour cent des lignes tarifaires susmentionn閑s ne sera soumis ?aucun engagement de r閐uction tarifaire;

b) [25] pour cent, autres que celles qui rel鑦ent de la cat間orie vis閑 ?l'alin閍 a) ci-dessus, des lignes tarifaires susmentionn閑s seront soumises ?une r閐uction de [5] pour cent; et

c) chaque ligne tarifaire restante, autre que celles qui rel鑦ent de la cat間orie vis閑 aux alin閍s a) et b) ci-dessus, des lignes tarifaires susmentionn閑s sera soumise ?une r閐uction de [10] pour cent au plus.]

27. [Les produits d閟ign閟 comme “produits sp閏iaux” feront l'objet d'une r閐uction des droits consolid閟 de  [ ] pour cent de la r閐uction qui aurait autrement 閠?applicable suivant la formule 閠ag閑 pour les r閐uctions des droits consolid閟 ou, dans le cas o?un plafond aurait 閠?autrement appliqu?au droit consolid? le plafond sera de [ ] pour cent sup閞ieur ?ce qu'il aurait 閠?autrement.]

28. [Les “produits sp閏iaux” [actuellement assujettis ?des contingents tarifaires consolid閟] feront l'objet d'une expansion des contingents tarifaires de [ ] pour cent.]

2. M閏anisme de sauvegarde sp閏iale

a) Choix

29. Chaque pays en d関eloppement [et pays moins avanc閉 Membre [aura acc鑣 ?un M閏anisme de sauvegarde sp閏iale pour tous les produits agricoles] [aura le droit de d閟igner jusqu'?nbsp;[ ] [pour cent de] lignes tarifaires [au niveau de la position ?six chiffres du SH] comme “MSS” dans la colonne [ ] de la Partie I, Section I de sa Liste] [pourra d閟igner comme “MSS” dans sa Liste les produits qui auront 閠?soumis ?des r閐uctions tarifaires sup閞ieures ?[ ] pour cent [qui ont pour effet de ramener le droit consolid??un niveau inf閞ieur au droit appliqu?courant]]. [Les produits d閟ign閟 comme “produits sp閏iaux” ne pourront pas 阾re d閟ign閟 comme “MSS”.]

b) Seuil de d閏lenchement et mesure corrective

30. Les seuils de d閏lenchement fond閟 sur les quantit閟 et les prix sur la base desquels le M閏anisme de sauvegarde sp閏iale pourra 阾re invoqu?et les droits additionnels qui pourront 阾re impos閟 sont expos閟 ?l'Annexe E.

3. Lib閞alisation la plus compl鑤e du commerce des produits tropicaux et des produits de diversification

31. [Les produits tropicaux et les produits de diversification sont ceux qui sont 閚um閞閟 ?l'Annexe F.] [Une liste des produits tropicaux sera 閠ablie sur la base de la liste indicative du Cycle d'Uruguay et n'inclura pas les produits produits en quantit閟 notables dans les pays non tropicaux. Pour les Membres identifi閟 comme proc閐ant ?la diversification de la production en remplacement des cultures de plantes narcotiques illicites, une liste de produits pr閟entant une importance particuli鑢e pour la diversification sera 閠ablie.]

32. [Les pays d関elopp閟 Membres r閐uiront les droits consolid閟 sur les produits tropicaux et les produits de diversification

a) par application de la r閐uction applicable au titre du paragraphe A.2.3 d) ci-dessus;

b) dans les cas o?ces produits font l'objet d'une progressivit?des tarifs, par application d'une r閐uction additionnelle des droits consolid閟 de 10 points de pourcentage; et

c) tout droit contingentaire consolid?sera 閘imin?]

33. [Les Membres r閐uiront les droits consolid閟 sur les produits tropicaux conform閙ent aux modalit閟 ci-apr鑣:

a) [ ] pour cent des lignes tarifaires correspondant ?des produits tropicaux seront r閐uits ?[z閞o];

b) [ ] pour cent des lignes tarifaires correspondant ?des produits tropicaux seront r閐uits par application de la r閐uction pr関ue pour l'閠age imm閐iatement sup閞ieur ?celui qui correspond au produit en question avec la formule 閠ag閑;

c) les droits consolid閟 sur les autres produits tropicaux seront r閐uits par application de la r閐uction applicable suivant la formule 閠ag閑.

34. Pour les produits de diversification, les Membres importateurs d閟igneront [ ] pour cent des lignes tarifaires figurant dans la liste ci-dessus et accorderont un acc鑣 pr閒閞entiel aux Membres concern閟 tant qu'un programme de diversification efficace sera en place.]

35. [Aucun produit tropical ou produit de diversification figurant ?l'Annexe F ne pourra 阾re d閟ign?comme produit sensible par un pays d関elopp?Membre.] [Les produits tropicaux et les produits de diversification pourront 阾re d閏lar閟 comme produits sensibles ou produits sp閏iaux et 阾re trait閟 comme tels.]

4. 蓃osion des pr閒閞ences

36. Compte tenu de l'importance des pr閒閞ences de longue date, l'閞osion des pr閒閞ences [associ閑 aux produits et aux march閟 figurant ?l'Annexe G] sera trait閑 de la fa鏾n suivante:

a) [[le Membre accordant la pr閒閞ence] appliquera une r閐uction moindre correspondant ?nbsp;[ ] pour cent de la r閐uction appropri閑 suivant la formule 閠ag閑;] [et] [ou]

b) [[le Membre accordant la pr閒閞ence] 閘iminera, chaque fois que cela sera pertinent, tout droit contingentaire consolid閉 [et] [ou]

c) [[le Membre accordant la pr閒閞ence] mettra en 渦vre la r閐uction tarifaire sur une p閞iode additionnelle de  [ ] ans [, la premi鑢e ann閑 de mise en 渦vre 閠ant report閑 de [ ] ans];] [et] [ou]

d) [[le Membre accordant la pr閒閞ence,] dans la mesure o?cela sera techniquement r閍lisable, maintiendra la marge de pr閒閞ence;] [et] [ou]

e) [[le Membre accordant la pr閒閞ence] offrira, dans la mesure du possible, des possibilit閟 am閘ior閑s d'acc鑣 aux march閟 pour les produits ne b閚閒iciant pas de pr閒閞ences qui rev阾ent 間alement un int閞阾 vital ?l'exportation pour les Membres b閚閒iciant des pr閒閞ences;] [et] [ou]

f) [[le Membre accordant la pr閒閞ence] tiendra pleinement compte de la question de l'閞osion des pr閒閞ences en d閟ignant les produits sensibles].

37. [[Le Membre accordant la pr閒閞ence fournira] [Les Membres fourniront] une assistance technique cibl閑, y compris une assistance financi鑢e et en mati鑢e de renforcement des capacit閟 additionnelle, pour aider ?rem閐ier aux contraintes du c魌?de l'offre et ?promouvoir la diversification de la production existante sur les territoires des Membres b閚閒iciant des pr閒閞ences.]

F. MEMBRES AYANT ACCEDE RECEMMENT

38. [La p閞iode de mise en 渦vre pour les Membres [en d関eloppement] ayant acc閐?r閏emment ira de [2011] ?[trois ans apr鑣 la fin de la p閞iode de mise en 渦vre pour les autres [pays en d関eloppement] Membres].] [Dans la mesure o?il y aura chevauchement entre la p閞iode de mise en 渦vre des engagements pris lors de l'accession ?l'OMC et la p閞iode de mise en 渦vre des engagements pris dans le cadre des pr閟entes modalit閟, le d閎ut de la mise en 渦vre des engagements pris dans le cadre des pr閟entes modalit閟 commencera [imm閐iatement] [[ ] ans] apr鑣 la fin de la mise en 渦vre des engagements pris lors de l'accession.]

39. [Les Membres ayant acc閐?r閏emment pourront r閐uire les droits consolid閟 de [ ] pour cent de la r閐uction qui aurait 閠?requise autrement avec la formule 閠ag閑 [et les droits consolid閟 inf閞ieurs ?[10] pour cent dans un Membre [en d関eloppement] ayant acc閐?r閏emment seront exempt閟 de la r閐uction].]

40. Les Membres [en d関eloppement] ayant acc閐?r閏emment auront la flexibilit?additionnelle suivante concernant le choix et le traitement des produits sp閏iaux: [ ]. Et, en ce qui concerne les produits sensibles, la flexibilit?additionnelle suivante  [ ].]

41. [Les petits Membres ?faible revenu ayant acc閐?r閏emment dont les 閏onomies sont en transition ne seront pas tenus d'op閞er des r閐uctions des droits consolid閟 et auront acc鑣 ?tous les instruments dont b閚閒icient les autres Membres au m阭e niveau de d関eloppement au titre de l'Acc鑣 aux march閟.]

G. PAYS LES MOINS AVANCES

42. Les pays les moins avanc閟 Membres auront pleinement acc鑣 ?toutes les dispositions relatives au traitement sp閏ial et diff閞enci?et ne seront pas tenus de prendre des engagements de r閐uction.

43. [Les pays d関elopp閟 Membres devront et les pays en d関eloppement Membres se d閏larant en mesure de le faire devraient (4):

a) Offrir un acc鑣 aux march閟 en franchise de droits et sans contingent sur une base durable, pour tous les produits originaires de tous les PMA pour 2008 ou au plus tard le d閎ut de la p閞iode de mise en 渦vre d'une mani鑢e qui assure la stabilit? la s閏urit?et la pr関isibilit?

b) Les Membres qui auront alors des difficult閟 ?offrir un acc鑣 aux march閟 comme il est indiqu?ci-dessus offriront un acc鑣 aux march閟 en franchise de droits et sans contingent pour au moins 97 pour cent des produits originaires des PMA, d閒inis au niveau de la ligne tarifaire, pour 2008 ou au plus tard le d閎ut de la p閞iode de mise en 渦vre. En outre, ces Membres prendront des mesures pour s'acquitter progressivement des obligations 閚onc閑s ci-dessus, compte tenu de l'incidence sur les autres pays en d関eloppement ?des niveaux similaires de d関eloppement et, selon qu'il sera appropri? en compl閠ant graduellement la liste initiale des produits vis閟.

c) Les pays en d関eloppement Membres seront autoris閟 ?mettre en 渦vre progressivement leurs engagements et b閚閒icieront d'une flexibilit?appropri閑 pour les produits vis閟.

d) Faire en sorte que les r鑗les d'origine pr閒閞entielles applicables aux importations en provenance des PMA soient transparentes et simples, et contribuent ?faciliter l'acc鑣 aux march閟.]

[Au moment o?les Membres pr閟enteront leurs projets de listes compl鑤es de concessions, les pays d関elopp閟 Membres devront, et les pays en d関eloppement Membres se d閏larant en mesure de le faire devraient:

- informer l'OMC des produits pour lesquels il existera alors un acc鑣 aux march閟 en franchise de droits et sans contingent pour les PMA;

- notifier les proc閐ures internes par lesquelles ils mettront en 渦vre la D閏ision; et

- fournir une indication du d閘ai possible dans lequel ils entendent mettre pleinement en 渦vre la D閏ision comme convenu.]

H. COTON

44. Les pays d関elopp閟 Membres [et les pays en d関eloppement Membres [en mesure de le faire]] accorderont un acc鑣 en franchise de droits et sans contingent aux exportations de coton en provenance des pays les moins avanc閟 Membres ?compter du d閎ut de la p閞iode de mise en 渦vre.

45. [Les pays en d関eloppement Membres qui ne sont pas en mesure d'accorder un acc鑣 en franchise de droits et sans contingent aux exportations de coton en provenance des pays les moins avanc閟 Membres s'engagent ?faciliter les importations de coton en provenance des pays les moins avanc閟 Membres ?compter du d閎ut de la p閞iode de mise en 渦vre.]

46. [Les pays d関elopp閟 Membres [accorderont] [devraient accorder] un acc鑣 en franchise de droits et sans contingent aux exportations de coton en provenance des pays [les moins avanc閟] [en d関eloppement] Membres ?compter du d閎ut de la p閞iode de mise en 渦vre.]

I. [PETITES 蒀ONOMIES VULN蒖ABLES

47. Les Membres dont l'閏onomie repr閟entait pendant la p閞iode allant de [1999] ?[2004] une part moyenne [a) du commerce mondial des marchandises de pas plus de [0,16] pour cent,] [b) du commerce mondial des produits non agricoles de pas plus de [0,10] pour cent] [et] [c) du commerce mondial des produits agricoles de pas plus de [0,40] pour cent] auront le droit de r閐uire les droits consolid閟 de [ ] de moins que ce ?quoi ils auraient 閠?tenus autrement au titre du paragraphe 4 ci-dessus.

48. Tout Membre r閜ondant aux crit鑢es du paragraphe 47 aura le droit de d閟igner lui-m阭e au moins [ ] pour cent de lignes tarifaires comme produits sp閏iaux sur la base des crit鑢es des besoins en mati鑢e de s閏urit?alimentaire, de garantie des moyens d'existence et de d関eloppement rural. Ces Membres ne seront pas tenus d'op閞er des r閐uctions des droits consolid閟, d'augmenter les contingents tarifaires consolid閟 [ni d'阾re soumis ?un plafond tarifaire] pour ces produits.]

49. Les [pays d関elopp閟] Membres pr関oiront des am閘iorations plus importantes de l'acc鑣 aux march閟 pour les produits dont l'exportation pr閟ente un int閞阾 pour les Membres ayant de petites 閏onomies vuln閞ables.]

J. SUIVI ET SURVEILLANCE

 

III. SOUTIEN INTERNE

A. MGS TOTALE CONSOLIDEE FINALE: UNE FORMULE ETAGEE

1. Formule de r閐uction 閠ag閑

a) R閐uctions de la MGS totale consolid閑 finale

50. La MGS totale consolid閑 finale sera r閐uite conform閙ent ?la formule 閠ag閑 ci-apr鑣:

a) dans les cas o?la MGS totale consolid閑 finale sera sup閞ieure ?40 milliards de dollars EU, ou ?l'閝uivalent dans les termes mon閠aires dans lesquels la consolidation est exprim閑, la r閐uction sera de [70-83] pour cent;

b) dans les cas o?la MGS totale consolid閑 finale sera sup閞ieure ?15 milliards de dollars EU et inf閞ieure ou 間ale ?40 milliards de dollars EU, ou aux 閝uivalents dans les termes mon閠aires dans lesquels la consolidation est exprim閑, la r閐uction sera de [60-70] pour cent;

c) dans les cas o?la MGS totale consolid閑 finale sera inf閞ieure ou 間ale ?15 milliards de dollars EU, ou ?l'閝uivalent dans les termes mon閠aires dans lesquels la consolidation est exprim閑, le taux de r閐uction sera de [37-60] pour cent.

51. Les pays d関elopp閟 Membres qui ont des niveaux relatifs 閘ev閟 de MGS totale consolid閑 finale [d'au moins [40] pour cent de la valeur totale de la production agricole] op閞eront une r閐uction additionnelle [間ale ?au moins la moiti?de la diff閞ence entre le taux de r閐uction sp閏ifi?dans leur 閠age et le taux de r閐uction sp閏ifi?dans l'閠age sup閞ieur].

b) P閞iode de mise en 渦vre et 閏helonnement

52. Les r閐uctions de la MGS totale consolid閑 finale seront mises en 渦vre suivant le calendrier ci-apr鑣 [ ].

c) Traitement sp閏ial et diff閞enci?/p>

53. La r閐uction de la MGS totale consolid閑 finale applicable aux pays en d関eloppement Membres qui ont des engagements concernant la MGS totale consolid閑 finale sera [de deux tiers] de la r閐uction applicable au titre de l'alin閍 a) 50 c) ci-dessus. Les r閐uctions de la MGS totale consolid閑 finale seront mises en 渦vre suivant le calendrier ci-apr鑣 [ ]. [Les pays en d関eloppement Membres importateurs nets de produits alimentaires seront exempt閟 des r閐uctions de la MGS totale consolid閑 finale.]

54. Les pays en d関eloppement Membres b閚閒icieront du maintien de l'acc鑣 aux dispositions de l'article 6:2 de l'Accord sur l'agriculture.

d) Autres

55. [Comme il est pr関u ?l'article 18:4 de l'Accord sur l'agriculture, les cas dans lesquels [les fluctuations des taux de change] [et les taux d'inflation] ont 閠??l'origine de situations extraordinaires seront trait閟 s閜ar閙ent et sur une base pragmatique au cas par cas.]

B. PLAFONDS DE LA MGS PAR PRODUIT

1. Plafonds de la MGS par produit

56. Les limites de la MGS par produit seront 閚onc閑s dans la Liste du Membre concern?

57. L'article 6:3 de l'Accord sur l'agriculture sera amend?pour prendre en compte les modalit閟 en ce qui concerne les plafonds de la MGS par produit par ajout du libell?ci-apr鑣:

Ad Article 6:3:
Un Membre ne d閜assera pas les limites de la MGS par produit sp閏ifi閑s dans sa Liste.

58. Les limites de la MGS par produit sp閏ifi閑s dans la Liste de chaque Membre seront les niveaux appliqu閟 moyens de ce soutien accord?pendant la p閞iode de base [1995 ?2000] [1999 ?2001].

59. [Dans les cas o?une MGS par produit aura 閠? pendant la p閞iode de base, inf閞ieure au niveau de minimis, la MGS courante pour ces produits ne d閜assera pas [le niveau de minimis] [[ ] pour cent de la valeur de la production de ce produit] et la limite pour ces produits sera indiqu閑 en cons閝uence dans la Liste.] [Dans les cas o?une MGS par produit d閜asserait le de minimis apr鑣 la p閞iode de base, la limite pour le produit ne d閜assera pas [ ].]

60. Les plafonds de la MGS par produit seront mis en 渦vre [suivant le calendrier ci-apr鑣 [ ]].

2. Traitement sp閏ial et diff閞enci?/p>

61. [Dans le cas des pays en d関eloppement Membres, la MGS courante pour les produits pris individuellement ne d閜assera pas les niveaux respectifs 閠ablis suivant l'une des m閠hodes ci-apr鑣:

a) les niveaux appliqu閟 moyens pendant la p閞iode de base [1995 ?2000] ou [1995 ?2004], selon ce que le Membre concern?pourra choisir; ou

b) [deux fois] le niveau de minimis par produit du Membre; ou

c) [20] pour cent de la MGS totale consolid閑 annuelle d'une ann閑 quelle qu'elle soit.]

C. DE MINIMIS

1. R閐uctions

62. Les niveaux de minimis vis閟 ?l'article 6:4 a) de l'Accord sur l'agriculture seront r閐uits de [50] [80] [ ] pour cent [ou du montant qui serait n閏essaire en vue d'un alignement sur le taux d'abaissement du soutien interne global ayant des effets de distorsion des 閏hanges si celui-ci est plus 閘ev閉. Les nouveaux niveaux de minimis [prendront effet ?partir du d閎ut de la p閞iode de mise en 渦vre] [seront introduits progressivement par tranches annuelles 間ales sur la p閞iode de mise en 渦vre].

2. Traitement sp閏ial et diff閞enci?/p>

63. Les pays en d関eloppement Membres:

a) qui consacrent presque tout le soutien de minimis aux agriculteurs pratiquant une agriculture de subsistance et dot閟 de ressources limit閑s;

b) qui n'ont pas d'engagements concernant la MGS[.] [; et]

c) [qui sont des pays en d関eloppement Membres importateurs nets de produits alimentaires.] seront exemptés des réductions du de minimis.

64. Pour les autres pays en d関eloppement Membres, les niveaux de minimis vis閟 ?l'article 6:4 b) de l'Accord sur l'agriculture seront r閐uits de [ ] pour cent [ou du montant qui serait n閏essaire en vue d'un alignement sur le taux d'abaissement du soutien interne global ayant des effets de distorsion des 閏hanges si celui-ci est plus 閘ev閉. Pour ces Membres, les nouveaux niveaux de minimis seront [introduits progressivement sur une p閞iode [ ]].

D. CATEGORIE BLEUE

1. Crit鑢es de base

65. Sous r閟erve des crit鑢es additionnels 閚onc閟 ci-apr鑣, l'article 6:5 sera amend?comme suit:

Article 6:5
La valeur des versements directs suivants sera exclue du calcul de la MGS totale courante d'un Membre:

a) Versements directs au titre de programmes de limitation de la production si:

i) ces versements sont fond閟 sur des superficies et des rendements fixes et invariables; ou

ii) ces versements sont effectu閟 pour 85 pour cent ou moins d'un niveau de base de la production fixe et invariable; ou

iii) les versements pour le b閠ail sont effectu閟 pour un nombre de t阾es fixe et invariable.

Ou

b) Versements directs n'exigeant pas qu'il y ait production si:

i) ces versements sont fond閟 sur des bases et des rendements fixes et invariables; ou

ii) les versements pour le b閠ail sont effectu閟 pour un nombre de t阾es fixe et invariable; et

iii) ces versements sont effectu閟 pour 85 pour cent ou moins d'un niveau de base de la production fixe et invariable.

2. Crit鑢es additionnels

a) Plafond pour la cat間orie bleue

66. Outre les crit鑢es 閚onc閟 au paragraphe 1.65, un Membre n'accordera pas de soutien au titre de l'article 6:5 exc閐ant le montant qui est d閠ermin?ci-apr鑣. Cela sera indiqu?syst閙atiquement dans les engagements en valeur inscrits dans la Liste de ce Membre.

67. La valeur autoris閑 maximale du soutien au titre de l'article 6:5 n'exc閐era pas [2,5] pour cent de la valeur totale moyenne de la production agricole pendant la p閞iode de base. Cette limite [s'appliquera ?partir du d閎ut de la p閞iode de mise en 渦vre] [sera ramen閑 ?nbsp;[ ] pour cent suivant le calendrier ci-apr鑣  [ ]] [sera introduite progressivement, en partant, la premi鑢e ann閑 de mise en 渦vre, de 5 pour cent de la valeur totale moyenne de la production agricole pendant la p閞iode de base, suivant le calendrier ci-apr鑣 [ ]].

68. Dans les cas o?un Membre aura plac?un pourcentage exceptionnellement 閘ev?de son soutien ayant des effets de distorsion des 閏hanges [sup閞ieur ?[40] pour cent pendant la p閞iode de base] dans la cat間orie bleue, [la r閐uction en pourcentage de ce soutien au titre de l'article 6:5 sera 間ale ?la r閐uction en pourcentage de la MGS totale consolid閑 finale que le Membre concern?op閞era] [la limite au titre de l'article 6:5 sera de [ ] pour cent de la valeur totale moyenne de la production agricole].

b) Autres crit鑢es

69. [La valeur du soutien accord?au titre de l'article 6:5 a) pour un produit pris individuellement n'exc閐era pas la valeur moyenne du soutien accord?pour ce produit pendant la p閞iode [ ]. [Les Membres qui ont recours ?de tels versements d閙ontreront dans une notification que la production du produit en question b閚閒iciant de ces versements n'a pas augment?par rapport ?la p閞iode o?l'application de ces versements a 閠?d閏id閑.]]

70. [La valeur du soutien accord?au titre de l'article 6:5 b) pour un produit pris individuellement:

a) n'exc閐era pas [ ] pour cent de la valeur du plafond global pour la cat間orie bleue; [et

b) n'exc閐era pas [ ] pour cent de la valeur de la production du produit consid閞?pendant la p閞iode [ ].]]

71. [Les versements directs au titre de l'article 6:5 b) qui sont fond閟 sur la compensation d'un 閏art entre les prix effectivement per鐄s et un prix de r閒閞ence [seront fonction d'une p閞iode de r閒閞ence ant閞ieure ou sp閏ifi閑] [et] [ne compenseront pas plus de [ ] pour cent de l'閏art de prix.]]

72. [Un accroissement du soutien de la cat間orie bleue pour tout produit pris individuellement au-del?des limites d閠ermin閑s au titre de cet article sera admissible dans les cas o?le montant n'exc閐era pas [[ ] pour cent d'] une r閐uction correspondante du soutien au titre de la MGS courante pour le(s) produit(s) consid閞?s).] [Dans les cas o?il n'y a pas eu de soutien au titre de la MGS courante pendant la p閞iode de base [ ] ?nbsp;[ ] pour un produit particulier, un accroissement du soutien de la cat間orie bleue est admissible pour ce produit dans les cas o?le soutien consid閞?n'exc鑔e pas  [ ] pour cent de la valeur de la production et o?le plafond global pour la cat間orie bleue est toujours respect?]

73. [Dans les cas o?plus de [ ] pour cent de la valeur totale de la production agricole provient de [ ] produits agricoles initiaux, le Membre concern?aura la flexibilit?de [ ].]

3. Traitement sp閏ial et diff閞enci?/p>

74. Pour les pays en d関eloppement Membres, le niveau autoris?maximal de la valeur du soutien au titre de l'article 6:5 n'exc閐era pas [5] pour cent de la valeur totale moyenne de la production agricole pendant la p閞iode [de base] allant [de [ ] ?nbsp;[ ]].

4. Prescriptions relatives ?la transparence

75. [Les Membres ayant recours ?des versements directs au titre de l'article 6:5, notifieront, pour les produits b閚閒iciant de ces versements:

a) tous les param鑤res se rapportant ?tout crit鑢e existant ou additionnel, au moment o?les programmes ont 閠?閠ablis;

b) ?compter de la premi鑢e ann閑 de mise en 渦vre du Programme de Doha pour le d関eloppement, tous ces param鑤res, tels que la p閞iode de base, les niveaux de production, la superficie cultiv閑, le nombre de t阾es, et autres param鑤res [?compl閠er], seront notifi閟 par produit.

76. Il ne sera fait recours ?aucun versement de la cat間orie bleue tant que toutes les obligations en mati鑢e de notifications susmentionn閑s n'auront pas 閠?remplies en temps utile et de mani鑢e pr閏ise.]

77. La transparence des mesures de la cat間orie bleue sera renforc閑 gr鈉e ?une am閘ioration des prescriptions en mati鑢e de notification.

E. REDUCTION GLOBALE DU SOUTIEN INTERNE AYANT DES EFFETS DE DISTORSION DES ECHANGES: UNE FORMULE ETAGEE

1. Niveau de base

78. Le soutien interne global de base ayant des effets de distorsion des 閏hanges sera la somme de i) la MGS totale consolid閑 finale plus ii) le niveau de minimis permis exprim?en termes mon閠aires plus iii) le niveau de la cat間orie bleue exprim?en termes mon閠aires, o?

a) la “MGS totale consolid閑 finale” est le “niveau d'engagement consolid?final” tel qu'il est d閒ini ?l'article 1 h) de l'Accord sur l'agriculture;

b) aux fins de ce niveau de base pour les r閐uctions du soutien interne global ayant des effets de distorsion des 閏hanges, le niveau de minimis permis est la moyenne annuelle de la somme, pour un Membre:

i) des niveaux de minimis par produit [pour les produits pour lesquels la valeur moyenne du soutien MGS par produit pendant la p閞iode de base n'a pas exc閐?le niveau de minimis] [pour les produits qui n'ont pas b閚閒ici?d'un soutien MGS au cours d'une ann閑 quelle qu'elle soit de la p閞iode de base]; et

ii) des niveaux de minimis autres que par produit pendant la p閞iode de base [, pour les ann閑s au cours desquelles un soutien MGS autre que par produit a 閠?accord? le niveau de minimis autre que par produit sera r閜ut?阾re 間al ?z閞o]; tels qu'ils sont sp閏ifi閟 ?l'article 6:4 de l'Accord sur l'agriculture actuel [ou dans le Protocole d'accession du Membre concern閉, exprim閟 en termes mon閠aires, pendant la p閞iode de base; et

c) aux fins de ce niveau de base pour les r閐uctions du soutien interne global ayant des effets de distorsion des 閏hanges, le niveau de la cat間orie bleue est le plus 閘ev?des 閘閙ents suivants: les versements moyens existants de la cat間orie bleue pendant la p閞iode de base ou 5 pour cent de la valeur totale moyenne de la production agricole pendant la p閞iode de base.

2. Formule de r閐uction 閠ag閑

79. Le niveau de base du soutien interne global ayant des effets de distorsion des 閏hanges sera r閐uit conform閙ent ?la formule 閠ag閑 ci-apr鑣:

a) dans les cas o?le niveau de base du soutien interne global ayant des effets de distorsion des 閏hanges sera sup閞ieur ?60 milliards de dollars EU, ou ?l'閝uivalent dans les termes mon閠aires dans lesquels la consolidation est exprim閑, la r閐uction sera de [70-80] pour cent;

b) dans les cas o?le niveau de base du soutien interne global ayant des effets de distorsion des 閏hanges sera sup閞ieur ?10 milliards de dollars EU et inf閞ieur ou 間al ?60 milliards de dollars EU, ou aux 閝uivalents dans les termes mon閠aires dans lesquels la consolidation est exprim閑, la r閐uction sera de [53-75] pour cent;

c) dans les cas o?le niveau de base du soutien interne global ayant des effets de distorsion des 閏hanges sera inf閞ieur ou 間al ?10 milliards de dollars EU, ou ?l'閝uivalent dans les termes mon閠aires dans lesquels la consolidation est exprim閑, le taux de r閐uction sera de [31-70] pour cent.

3. P閞iode de mise en 渦vre et 閏helonnement

80. ?titre de premi鑢e tranche de la r閐uction globale, au cours de la premi鑢e ann閑 et pendant toute la p閞iode de mise en 渦vre, la somme de tout le soutien ayant des effets de distorsion des 閏hanges n'exc閐era pas 80 pour cent du niveau de base du soutien interne global ayant des effets de distorsion des 閏hanges. En ce qui concerne la deuxi鑝e ann閑 et les ann閑s ult閞ieures de mise en 渦vre, les r閐uctions restantes seront mises en 渦vre conform閙ent au calendrier ci-apr鑣 [ ].

4. Traitement sp閏ial et diff閞enci?/p>

81. Les pays en d関eloppement Membres [et les Membres ayant acc閐?r閏emment] qui n'ont pas d'engagements concernant la MGS ne seront pas tenus de prendre des engagements de r閐uction du soutien interne global ayant des effets de distorsion des 閏hanges. [En outre, les pays en d関eloppement Membres importateurs nets de produits alimentaires seront aussi exempt閟 des engagements de r閐uction du soutien interne global ayant des effets de distorsion des 閏hanges.]

82. Pour les [autres] pays en d関eloppement Membres [qui ont des engagements concernant la MGS], la r閐uction applicable du soutien interne global ayant des effets de distorsion des 閏hanges sera [de deux tiers] [de [ ] pour cent] du taux pertinent sp閏ifi?au paragraphe 2.79 c) ci-dessus.

83. ?titre de premi鑢e tranche de l'abaissement global, au cours de la premi鑢e ann閑 et pendant toute la p閞iode de mise en 渦vre, la somme de tout le soutien ayant des effets de distorsion des 閏hanges n'exc閐era pas 80 pour cent du niveau de base du soutien interne global ayant des effets de distorsion des 閏hanges. En ce qui concerne la deuxi鑝e ann閑 et les ann閑s ult閞ieures de mise en 渦vre, les r閐uctions restantes seront mises en 渦vre conform閙ent au calendrier ci-apr鑣 [ ].

5. Autres

84. Les engagements concernant les r閐uctions du soutien interne global ayant des effets de distorsion des 閏hanges s'appliqueront en tant qu'engagement global minimal. Si n閏essaire, un Membre sera tenu de prendre des engagements additionnels concernant les r閐uctions ou les limites relevant de la section A (MGS totale consolid閑 finale), de la section C (De minimis) et/ou de la section D (Cat間orie bleue) afin de parvenir ?la r閐uction appropri閑 du soutien interne global ayant des effets de distorsion des 閏hanges.

F. CATEGORIE VERTE

85. L'Annexe 2 de l'Accord sur l'agriculture sera amend閑 comme il est indiqu??l'Annexe H du pr閟ent document.

G. COTON

1. R閐uctions du soutien ?la production de coton

86. Le soutien interne ayant des effets de distorsion des 閏hanges accord?pour le coton sera r閐uit de [ ] pour cent de plus par rapport ?la r閐uction de la MGS totale consolid閑 finale [ou du soutien interne global ayant des effets de distorsion des 閏hanges, la r閐uction la plus importante 閠ant retenue] et sera indiqu?dans la Partie [ ] de la Liste de chaque Membre.

87. [Le soutien MGS pour le coton sera [閘imin閉 [r閐uit suivant la formule ci-apr鑣

Rc = Rg + (100 — Rg) * 100
                 3 * Rg

Rc = R閐uction sp閏ifique applicable au coton en pourcentage
Rg = R閐uction g閚閞ale de la MGS en pourcentage

88. Cela sera appliqu??la valeur de base du soutien calcul閑 comme 閠ant la moyenne arithm閠ique des montants notifi閟 par les Membres pour le coton dans les tableaux explicatifs DS:4 de 1995 ?2000.]

89. [Le plafond pour les subventions de la cat間orie bleue pour le coton sera [de 5 pour cent du plafond total pour la cat間orie bleue] [d'un tiers [du plafond pour la cat間orie bleue pour l'agriculture dans son ensemble] [de la valeur de la production de coton] [du montant qui serait autrement d閠ermin?respectivement par application du paragraphe D.2 b) 69 ci-dessus et de l'approche “double seuil de d閏lenchement” sp閏ifi閑 au paragraphe D.2 b) 70 a) et b) ci-dessus.]]

2. Mise en 渦vre

90. Les r閐uctions du soutien interne ayant des effets de distorsion des 閏hanges accord?pour le coton seront mises en 渦vre sur une p閞iode [qui sera 間ale ?un tiers de la p閞iode de mise en 渦vre] [conform閙ent au calendrier ci-apr鑣 [ ]].

3. Traitement sp閏ial et diff閞enci?/p>

91. [Les pays en d関eloppement Membres auront les taux de r閐uction suivants pour le soutien interne ayant des effets de distorsion des 閏hanges destin?au coton [ ] [, ?condition que le taux de r閐uction ne soit pas inf閞ieur aux deux tiers de celui qui est sp閏ifi?au paragraphe 1.86 ci-dessus.]]

92. [Le plafond pertinent pour la cat間orie bleue dans le cas des pays en d関eloppement Membres [qui sont producteurs et exportateurs nets de coton] sera [ ]. Le plafond pertinent pour la cat間orie bleue pour le coton dans le cas des pays en d関eloppement Membres sera [ ].]

93. [Les pays en d関eloppement Membres mettront en 渦vre leurs engagements de r閐uction concernant le coton sur une p閞iode pouvant aller jusqu'?nbsp;[ ] ans.]

H. MEMBRES AYANT ACCEDE RECEMMENT

94. [La p閞iode de mise en 渦vre pour les Membres [en d関eloppement] ayant acc閐?r閏emment ira de [2011] ?[trois ans apr鑣 la fin de la p閞iode de mise en 渦vre pour les autres [pays en d関eloppement] Membres.]] [Dans la mesure o?il y aura chevauchement entre la p閞iode de mise en 渦vre des engagements pris lors de l'accession ?l'OMC et la p閞iode de mise en 渦vre des engagements pris dans le cadre des pr閟entes modalit閟, le d閎ut de la mise en 渦vre des engagements pris dans le cadre des pr閟entes modalit閟 commencera [imm閐iatement] [[ ] ans] apr鑣 la fin de la mise en 渦vre des engagements pris lors de l'accession.]

95. [Les petits Membres ?faible revenu ayant acc閐?r閏emment et dont les 閏onomies sont en transition ne seront pas tenus d'op閞er des r閐uctions de la MGS totale consolid閑 finale [et] [ou] du niveau de minimis.]

96. [Pour ces Membres, les subventions ?l'investissement et les subventions aux intrants g閚閞alement disponibles pour l'agriculture, les bonifications d'int閞阾s visant ?r閐uire les co鹴s de financement ainsi que les subventions destin閑s ?couvrir le remboursement de la dette seront exempt閑s des engagements concernant la MGS dans le domaine du soutien interne.]

I. SUIVI ET SURVEILLANCE

97. Les proc閐ures et les prescriptions en mati鑢e de notification et les mod鑜es de pr閟entation des notifications seront am閘ior閟 pour assurer la transparence et renforcer le suivi des mesures de soutien interne. D閠ails ?閘aborer dans le contexte des modalit閟 horizontales pour le suivi et la surveillance.

 

IV. CONCURRENCE ?L'EXPORTATION

A. DISPOSITIONS G蒒蒖ALES SUR LA CONCURRENCE ?L'EXPORTATION

98. Rien dans les modalit閟 concernant la concurrence ?l'exportation ne peut 阾re interpr閠?comme conf閞ant ?un Membre quel qu'il soit le droit d'accorder, directement ou indirectement, un soutien aux exportations de produits agricoles qui exc鑔e les engagements figurant dans les Listes des Membres ou qui est contraire aux termes de l'article 8. En outre, rien ne peut 阾re interpr閠?comme impliquant une modification quelconque des obligations et des droits au titre de l'article 10:1 ni comme diminuant de quelque fa鏾n que ce soit les obligations existantes au titre d'autres dispositions de l'Accord sur l'agriculture ou d'autres Accords de l'OMC.

99. Les dispositions ci-apr鑣 donneront effet aux modalit閟 d閠aill閑s assurant l'閘imination parall鑜e de toutes les formes de subventions ?l'exportation et aux disciplines concernant toutes les mesures ?l'exportation d'effet 閝uivalent conform閙ent au Cadre convenu de juillet 2004 et ?la D閏laration minist閞ielle de Hong Kong.

B. ENGAGEMENTS EN MATI萊E DE SUBVENTIONS ?L'EXPORTATION

100. Les pays d関elopp閟 Membres 閘imineront leurs subventions ?l'exportation pour la fin de 2013. Cela se fera sur la base d'une r閐uction de [ ] pour cent des engagements en mati鑢e de d閜enses budg閠aires annuelles [et d'une r閐uction de [ ] pour cent des engagements en mati鑢e de quantit閟] chaque ann閑 ?partir de 2008 jusqu'en 2013, de telle sorte qu'une partie substantielle de l'閘imination des engagements en mati鑢e de subventions ?l'exportation soit achev閑 pour 2010, milieu de la p閞iode de mise en 渦vre pour les pays d関elopp閟 Membres.

101. Les pays en d関eloppement Membres 閘imineront leurs subventions ?l'exportation pour la fin de [ ]. Cela se fera sur la base d'une r閐uction de [ ] pour cent des engagements en mati鑢e de d閜enses budg閠aires annuelles [et d'une r閐uction de [ ] pour cent des engagements en mati鑢e de quantit閟] chaque ann閑 ?partir de 2008 jusqu'en [ ], de telle sorte qu'une partie substantielle de l'閘imination des engagements en mati鑢e de subventions ?l'exportation soit achev閑 pour [ ], milieu de la p閞iode de mise en 渦vre pour les pays en d関eloppement Membres.

102. Conform閙ent ?la D閏laration minist閞ielle de Hong Kong, les pays en d関eloppement Membres continueront de b閚閒icier des dispositions de l'article 9:4 de l'Accord sur l'agriculture pendant cinq ans apr鑣 la date butoir pour l'閘imination de toutes les formes de subventions ?l'exportation.

C. CR蒁ITS ?L'EXPORTATION, GARANTIES DE CR蒁IT ?L'EXPORTATION OU PROGRAMMES D'ASSURANCE

103. Les cr閐its ?l'exportation, les garanties de cr閐it ?l'exportation ou les programmes d'assurance seront conformes aux disciplines d閠aill閑s 閚onc閑s ?l'Annexe I.

104. [Le soutien au financement ?l'exportation, qui n'est pas conforme aux dispositions du paragraphe 3.4 de l'Annexe I, ou qui est fourni dans des circonstances qui pourraient autrement 阾re autoris閑s au titre de l'article 9 du pr閟ent accord, constitue des subventions ?l'exportation aux fins du pr閟ent accord et devra donc, [sous r閟erve des engagements sp閏ifiques d'閘imination du financement ?l'exportation contenus dans les Listes des Membres] [阾re prohib??compter de  [ ] pour les pays d関elopp閟 Membres et de [ ] pour les pays en d関eloppement Membres] [阾re 閘imin?dans la limite des niveaux de consolidation indiqu閟 dans les Listes des Membres pour l'閘imination des subventions ?l'exportation].]

105. [Les disciplines 閚onc閑s ?l'Annexe I, s'appliqueront ?compter du premier jour de la p閞iode de mise en 渦vre du Cycle de Doha pour les pays d関elopp閟 Membres [et ?compter de [ ] pour les pays en d関eloppement Membres] [.] [et le d閘ai de remboursement maximal de 180 jours sera introduit progressivement suivant le calendrier ci-apr鑣 [ ].]]

106. [Les disciplines 閚onc閑s ?l'Annexe I, s'appliqueront ?compter du premier jour de la p閞iode de mise en 渦vre du Cycle de Doha pour les pays d関elopp閟 Membres [et ?compter de [ ] pour les pays en d関eloppement Membres] [.] [et le d閘ai de remboursement maximal de 180 jours sera introduit progressivement suivant le calendrier ci-apr鑣 [ ].]]

D. ENTREPRISES COMMERCIALES D'蒚AT EXPORTATRICES DE PRODUITS AGRICOLES

107. Les entreprises commerciales d'蓆at exportatrices de produits agricoles se conformeront aux disciplines d閠aill閑s 閚onc閑s ?l'Annexe J.

108. Les Membres:

a) 閘imineront pour [ ] [la fin de 2013] dans le cas des pays d関elopp閟 Membres, et pour [ ] [la fin de [ ]] dans le cas des pays en d関eloppement Membres, [conform閙ent au calendrier ci-apr鑣 [?閘aborer]] [parall鑜ement ?l'閘imination des subventions ?l'exportation]:

i) les subventions ?l'exportation, d閒inies ?l'article 1 e) de l'Accord sur l'agriculture, qui sont actuellement accord閑s ?une entreprise commerciale d'蓆at exportatrice de produits agricoles ou par elle, d'une mani鑢e compatible avec les engagements des Membres en mati鑢e de subventions ?l'exportation, et les dispositions de l'article 9:4 de l'Accord sur l'agriculture;

ii) le financement par les pouvoirs publics des entreprises commerciales d'蓆at exportatrices, [y compris, entre autres choses], l'acc鑣 pr閒閞entiel aux capitaux ou d'autres privil鑗es sp閏iaux en ce qui concerne les facilit閟 de financement ou de refinancement par les pouvoirs publics, les emprunts, les pr阾s ou les garanties par les pouvoirs publics pour les emprunts ou pr阾s commerciaux, ?des taux inf閞ieurs ?ceux du march? et

iii) la garantie des pouvoirs publics contre les pertes, directe ou indirecte, [y compris, entre autres choses] les pertes ou remboursements des co鹴s ou les r閐uctions ou annulations des dettes dus [aux ou] par les entreprises commerciales d'蓆at exportatrices pour leurs ventes ?l'exportation.

b) [[prohiberont] [閘imineront progressivement] pour [ ] [la fin de 2013] [parall鑜ement ?l'閘imination des subventions ?l'exportation] l'utilisation des pouvoirs de monopole de ces entreprises, apr鑣 quoi les Membres ne limiteront pas le droit d'une entit?int閞ess閑 quelle qu'elle soit d'exporter, ou d'acheter pour l'exportation, des produits agricoles.]

109. Dans le cas des pays en d関eloppement Membres, les dispositions du paragraphe 108 b) seront assujetties aux dispositions contenues dans le paragraphe 3.4 a) et b) de l'Annexe J.

E. AIDE ALIMENTAIRE INTERNATIONALE

110. L'aide alimentaire internationale sera conforme aux disciplines d閠aill閑s 閚onc閑s ?l'Annexe K.

111. [L'aide alimentaire en nature [fournie dans des situations autres que celles qui sont d閒inies aux paragraphes 2.4 et 2.6 de l'annexe K] sera [prohib閑] [閘imin閑 progressivement] pour [ ] [la fin de 2013] dans le cas des pays d関elopp閟 Membres et pour [ ] [la fin de [ ] dans le cas des pays en d関eloppement Membres] [conform閙ent au calendrier ci-apr鑣 [ ]] [parall鑜ement ?l'閘imination des subventions ?l'exportation].]

112. [La mon閠isation de l'aide alimentaire en nature sera [prohib閑] [閘imin閑 progressivement] pour [la fin de 2013] dans le cas des pays d関elopp閟 Membres et pour [ ] [la fin de [ ]] dans le cas des pays en d関eloppement Membres [conform閙ent au calendrier ci-apr鑣 [ ]] [parall鑜ement ?l'閘imination des subventions ?l'exportation] [.] [sauf dans les cas o?elle est n閏essaire pour financer des activit閟 qui sont directement li閑s ?la livraison de l'aide alimentaire au b閚閒iciaire ou pour l'achat d'intrants agricoles.]

F. COTON

113. Toutes les formes de subventions ?l'exportation pour le coton seront 閘imin閑s par les pays d関elopp閟 en 2006 [et les pays d関elopp閟 concern閟 fourniront des renseignements sur les mesures qu'ils ont prises pour mettre en 渦vre cette disposition [et leurs listes d'engagements seront modifi閑s avec effet ?compter du 31 d閏embre 2006.].]

114. [Toutes les formes de subventions ?l'exportation pour le coton seront 閘imin閑s par les pays en d関eloppement Membres en 2007 [et les pays en d関eloppement Membres concern閟 fourniront des renseignements sur les mesures qu'ils ont prises pour mettre en 渦vre cette disposition] [et leurs listes d'engagements seront modifi閑s avec effet ?compter du 31 d閏embre 2007].]

115. [La mesure dans laquelle les disciplines et les engagements concernant l'閘imination parall鑜e de toutes les formes de subventions ?l'exportation et les disciplines concernant toutes les mesures ?l'exportation d'effet 閝uivalent pour les cr閐its ?l'exportation, les entreprises commerciales d'蓆at exportatrices de produits agricoles et l'aide alimentaire internationale s'appliquent au coton, ainsi que leur programmation, seront sp閏ifi閑s dans les listes d'engagements.]

 

V. PROHIBITIONS ET RESTRICTIONS A L'EXPORTATION

A. ARTICLE 12:1

116. [L'article 12:1 de l'Accord sur l'agriculture sera amend?pour inclure les mesures d閏rites ?l'Annexe L.]

 

VI. ARRANGEMENTS CONCERNANT LES PRODUITS DE BASE

A. POINT CONVENU SUR LES DISPOSITIONS DES ARTICLES XX H) ET XXXVIII DU GATT DE 1994

117. [Un point convenu sur les dispositions des articles XX h) et XXXVIII du GATT de 1994 est 閚onc??l'Annexe M.]

 

VII. [AUTRES QUESTIONS]

A. [INITIATIVES SECTORIELLES]

B. [INDICATIONS G蒓GRAPHIQUES]

C. [TAXES ?L'EXPORTATION DIFF蒖ENCI蒃S

118. L'閘閙ent diff閞enci?des taxes ?l'exportation sera 閘imin?pour la date butoir fix閑 pour la mise en 渦vre.]

 

__________

Footnotes

1. En g閚閞al, les d閒initions seraient celles qui sont donn閑s ?l'article premier de l'Accord sur l'agriculture mais quelques changements sont n閏essaires pour rendre compte des nouveaux engagements que les Membres prendront, de la ou des nouvelles p閞iodes de mise en 渦vre et d'autres facteurs.  retour燼u爐exte

2. C'est-?dire tous les droits hors contingent. Les tarifs contingentaires seront vis閟 par les engagements au titre du paragraphe 18.  retour燼u爐exte

3. Les circonstances sp閏iales s'entendent des situations dans lesquelles un pays en d関eloppement Membre:
a) avait consolid?au moins [25 pour cent] du total de ses lignes tarifaires ?un droit d'importation maximal de [80 pour cent] au d閎ut de la p閞iode de mise en 渦vre;
b) avait contract?des engagements de consolidation ?des taux plafonds dans le cadre du Cycle d'Uruguay;
c) compte des producteurs qui, pour la plupart, ont de faibles revenus ou sont dot閟 de ressources limit閑s; ou
d) a toute autre difficult?structurelle dans son secteur agricole.  retour燼u爐exte

4. Le texte de ce paragraphe est celui de la “D閏ision sur les mesures en faveur des pays les moins avanc閟” figurant ?l'Annexe F de la D閏laration minist閞ielle de Hong Kong (WT/MIN(05)/DEC).  retour燼u爐exte


T閘閏harger les modalit閟 sur l'agriculture
> au format Word
> au format pdf