SUR CETTE PAGE:
> Article XXIV:4 ?objectif de l抜nt間ration commerciale
> Article XXIV:5 ?texte introductif
> Article XXIV:5 a) ?揕es droits de douane ?
ne seront pas, dans leur ensemble, en ce qui concerne le commerce avec les parties contractantes qui ne sont pas parties ?[une union douani鑢e ou un accord provisoire],
d抲ne incidence g閚閞ale plus 閘ev閑, ni les autres r間lementations commerciales plus rigoureuses que ne
l掗taient les droits et r間lementations commerciales ?avant l掗tablissement de
l抲nion douani鑢e ou la conclusion de l抋ccord 厰
> Article XXIV:8 a) i) ?閘imination des droits de douane et des autres r間lementations commerciales restrictives pour
搇抏ssentiel?des 閏hanges commerciaux int閞ieurs
> Article XXIV:8 a) ii) ?droits de douane et autres r間lementations
搃dentiques en substance?sur les 閏hanges commerciaux ext閞ieurs
> Relation entre l抋rticle XXIV du GATT de 1994 et
l扐ccord sur les sauvegardes. Voir aussi Accord sur les sauvegardes,
article 2 ?parall閘isme (S.1.13)
R.1.1 Article XXIV:4 ?Objectif de l抜nt間ration commerciale haut de page
R.1.1.1 Turquie ?
Textiles,
paragraphe 57
(WT/DS34/AB/R)
D抋pr鑣 le paragraphe 4, le but d抲ne union douani鑢e est de 揻aciliter le commerce?entre les membres constitutifs et 搉on d抩pposer des obstacles au commerce? avec les pays tiers. Cet objectif exige qu抲n 閝uilibre soit institu?par les membres constitutifs d抲ne union douani鑢e. Une union douani鑢e doit faciliter le commerce ?l抜nt閞ieur de l抲nion mais elle ne doit pas le faire de telle fa鏾n que des obstacles sont oppos閟 au commerce avec les pays tiers. Nous notons que le M閙orandum d抋ccord concernant l抋rticle XXIV r閍ffirme express閙ent ce but d抲ne union douani鑢e et pr閏ise que dans l掗tablissement ou l掗largissement d抲ne telle union, les membres constitutifs doivent 揹ans toute la mesure du possible 関iter que des effets d閒avorables n抏n r閟ultent pour le commerce d抋utres Membres? Le paragraphe 4 est libell?en termes t閘閛logiques et non imp閞atifs. Il n掗nonce pas une obligation distincte proprement dite mais le but premier et omnipr閟ent de l抋rticle XXIV, qui s抏xprime par les termes imp閞atifs utilis閟 pour stipuler les obligations sp閏ifiques qui figurent dans d抋utres parties du m阭e article. Ainsi, le but 閚onc?au paragraphe 4 閏laire les autres paragraphes pertinents de l抋rticle XXIV, y compris le texte introductif du paragraphe 5. Pour cette raison, le texte introductif du paragraphe 5, et les conditions qui y sont 閚onc閑s pour la possibilit?de recourir ?un moyen de d閒ense fond?sur l抋rticle XXIV, doivent 阾re interpr閠閟 ?la lumi鑢e du but des unions douani鑢es indiqu?au paragraphe 4. Il n抏st pas possible d抜nterpr閠er correctement le texte introductif sans se r閒閞er constamment ?ce but.
R.1.2 Article XXIV:5 ?Texte introductif
haut de page
R.1.2.1 Turquie ?
Textiles,
paragraphe 45
(WT/DS34/AB/R)
Premi鑢ement, lorsque nous examinons le libell?du texte introductif pour en 閠ablir le sens ordinaire, nous notons qu抜l y est indiqu?que les dispositions du GATT de 1994 ?i>ne feront pas obstacle?? l掗tablissement d抲ne union douani鑢e. Selon notre interpr閠ation, cela signifie que les dispositions du GATT de 1994 ne rendront pas impossible l掗tablissement d抲ne union douani鑢e. Le texte introductif indique donc clairement que l抋rticle XXIV peut, sous certaines conditions, justifier l抋doption d抲ne mesure qui est incompatible avec certaines autres dispositions du GATT, et qu抜l peut 阾re invoqu?comme 搈oyen de d閒ense?possible contre une constatation d抜ncompatibilit?
R.1.2.2 Turquie ?
Textiles,
paragraphe 58
(WT/DS34/AB/R)
?dans une affaire impliquant l掗tablissement d抲ne union douani鑢e, ce 搈oyen de d閒ense?ne peut 阾re utilis?que si deux conditions sont remplies. Premi鑢ement, la partie qui pr閠end se pr関aloir de ce moyen de d閒ense doit d閙ontrer que la mesure en cause est adopt閑 au moment de l掗tablissement d抲ne union douani鑢e qui satisfait pleinement aux prescriptions des paragraphes 8 a) et 5 a) de l抋rticle XXIV. Deuxi鑝ement, cette partie doit d閙ontrer qu抜l serait fait obstacle ?l掗tablissement de ladite union douani鑢e si elle n掗tait pas autoris閑 ?adopter la mesure en cause. L?encore, il faut satisfaire ?l抲ne et ?l抋utre de ces deux conditions pour se pr関aloir du moyen de d閒ense au titre de l抋rticle XXIV.
R.1.3 Article XXIV:5 a) ?揕es droits de douane ?ne seront pas,
dans leur ensemble, en ce qui concerne le commerce avec les parties
contractantes qui ne sont pas parties ?[une union douani鑢e ou un
accord provisoire], d抲ne incidence g閚閞ale plus 閘ev閑, ni les
autres r間lementations commerciales plus rigoureuses que ne l掗taient
les droits et r間lementations commerciales ?avant l掗tablissement
de l抲nion douani鑢e ou la conclusion de l抋ccord 厰
haut de page
R.1.3.1 Turquie ?
Textiles,
paragraphes 53-55
(WT/DS34/AB/R)
En ce qui concerne les 揹roits de douane? l抋rticle XXIV:5 a) dispose que les droits appliqu閟 par les membres constitutifs de l抲nion douani鑢e apr鑣 l掗tablissement de l抲nion ?i>ne seront pas, dans leur ensemble, ?d抲ne incidence g閚閞ale plus 閘ev閑? que ne l掗taient les droits appliqu閟 par chacun des membres constitutifs avant l掗tablissement de l抲nion douani鑢e. Le paragraphe 2 du M閙orandum d抋ccord concernant l抋rticle XXIV pr関oit que l掗valuation au titre de l抋rticle XXIV:5 a) de l抜ncidence g閚閞ale des droits de douane appliqu閟 avant et apr鑣 l掗tablissement d抲ne union douani鑢e 搒e fera ?sur la base d抲ne 関aluation globale des taux de droits moyens pond閞閟 et des droits de douane per鐄s? Avant l抋doption de ce M閙orandum d抋ccord, il y avait divergence de vues entre les parties contractantes du GATT sur la question de savoir s抜l fallait prendre en compte, pour appliquer le crit鑢e pr関u ?l抋rticle XXIV:5 a), les taux de droits consolid閟 ou les taux de droits appliqu閟. Cette question a 閠?r閟olue au paragraphe 2 du M閙orandum d抋ccord concernant l抋rticle XXIV, qui indique clairement que ce sont les taux de droits appliqu閟 qui doivent 阾re utilis閟.
Quant aux 揳utres r間lementations commerciales? l抋rticle XXIV:5 a) dispose que les r間lementations appliqu閑s par les membres constitutifs apr鑣 l掗tablissement de l抲nion douani鑢e ?i>ne seront pas, dans leur ensemble, ?plus rigoureuses? quant ?leur incidence g閚閞ale, que ne l掗taient les r間lementations commerciales appliqu閑s par chacun des membres constitutifs avant l掗tablissement de l抲nion douani鑢e. Au paragraphe 2 du M閙orandum d抋ccord concernant l抋rticle XXIV, il est express閙ent reconnu qu抜l peut 阾re difficile de quantifier et d抋gr間er les r間lementations commerciales autres que les droits de douane et il y est donc indiqu?搎u抋ux fins de l掗valuation globale de l抜ncidence des autres r間lementations commerciales qu抜l est difficile de quantifier et d抋gr間er, l抏xamen de chaque mesure, r間lementation, produit vis?et flux commercial affect?pourra 阾re n閏essaire?
Nous convenons avec le Groupe sp閏ial que les termes de l抋rticle XXIV:5 a), tels qu抜ls ont 閠?d関elopp閟 et clarifi閟 par le paragraphe 2 du M閙orandum d抋ccord concernant l抋rticle XXIV, disposent:
?que les mesures et politiques commerciales r閟ultant du nouvel accord r間ional n抋uront pas d抏ffets globalement plus restrictifs sur le commerce que ne l掗taient ceux des politiques commerciales ant閞ieures des pays constitutifs. ?/p>
R.1.4 Article XXIV:8 a) i) ?蒷imination des droits de douane et des
autres r間lementations commerciales restrictives pour 搇抏ssentiel?des 閏hanges commerciaux int閞ieurs
haut de page
R.1.4.1 Turquie ?
Textiles,
paragraphe 48
(WT/DS34/AB/R)
Le paragraphe 8 a) i) de l抋rticle XXIV 閠ablit le crit鑢e relatif au commerce interne entre les membres constitutifs qui r間it la conformit?avec la d閒inition d抲ne 搖nion douani鑢e? Il dispose que les membres constitutifs d抲ne union douani鑢e doivent 閘iminer 搇es droits de douane et les autres r間lementations commerciales restrictives?pour 搇抏ssentiel des 閏hanges commerciaux?entre eux. Ni les PARTIES CONTRACTANTES du GATT ni les Membres de l扥MC ne sont jamais entendus sur l抜nterpr閠ation du terme 揺ssentiel?qui figure dans cette disposition. Il est cependant 関ident que 搇抏ssentiel des 閏hanges commerciaux?n抏st pas la m阭e chose que la totalit?/i> des 閏hanges commerciaux, et que 搇抏ssentiel des 閏hanges commerciaux?est quelque chose de beaucoup plus important que simplement une certaine partie des 閏hanges. Nous notons aussi qu抋ux termes du paragraphe 8 a) i), les membres d抲ne union douani鑢e peuvent maintenir, au besoin, dans leur commerce interne, certaines r間lementations commerciales restrictives qui sont par ailleurs autoris閑s en vertu des articles XI ?XV et de l抋rticle XX du GATT de 1994. Nous convenons donc avec le Groupe sp閏ial que les termes du paragraphe 8 a) i) offrent 搖ne certaine souplesse?aux membres constitutifs d抲ne union douani鑢e dans la lib閞alisation de leur commerce interne conform閙ent ?ce paragraphe. Nous rappelons toutefois que le degr?de 搒ouplesse?m閚ag?par le paragraphe 8 a) i) est limit? par la prescription selon laquelle 搇es droits de douane et les autres r間lementations commerciales restrictives?doivent 阾re 撻limin閟 pour l抏ssentiel?du commerce interne.
R.1.5 Article XXIV:8 a) ii) ?Droits de douane et autres
r間lementations 搃dentiques en substance?sur les 閏hanges
commerciaux ext閞ieurs haut de page
R.1.5.1 Turquie ?
Textiles,
paragraphe 49
(WT/DS34/AB/R)
Le paragraphe 8 a) ii) 閠ablit le crit鑢e relatif au commerce des membres constitutifs avec les pays tiers qui r間it la conformit?avec la d閒inition d抲ne 搖nion douani鑢e? Il dispose que les membres constitutifs d抲ne union douani鑢e doivent appliquer au commerce ext閞ieur avec les pays tiers des droits de douane et autres r間lementations commerciales 搃dentiques en substance? Les membres constitutifs d抲ne union douani鑢e sont donc tenus d抋ppliquer un r間ime commun de commerce ext閞ieur, en ce qui concerne aussi bien les droits de douane que les autres r間lementations commerciales. Cependant, le paragraphe 8 a) ii) n抏xige pas que chaque membre constitutif d抲ne union douani鑢e applique des droits de douane et autres r間lementations commerciales identiques ?ceux des autres membres constitutifs pour ce qui est du commerce avec les pays tiers; il exige en fait que des droits de douane et autres r間lementations commerciales identiques en substance soient appliqu閟. Nous convenons avec le Groupe sp閏ial que:
[l]e sens ordinaire des mots 揺n substance?dans le contexte du paragraphe 8 a) semble comporter ?la fois des 閘閙ents qualitatifs et des 閘閙ents quantitatifs. Le membre de phrase 搇es droits de douane et les autres r間lementations appliqu閟 par chacun des membres de l抲nion [douani鑢e] au commerce ?sont identiques en substance? semblerait comporter ?la fois des 閘閙ents quantitatifs et des 閘閙ents qualitatifs, l抋spect quantitatif 閠ant davantage mis en relief en ce qui concerne les droits de douane.
R.1.5.2 Turquie ?
Textiles,
paragraphe 50
(WT/DS34/AB/R)
Nous estimons aussi que le Groupe sp閏ial a eu raison de dire que le paragraphe 8 a) ii) et, en particulier, l抏xpression 搃dentiques en substance?offraient un certain degr?de 搒ouplesse?aux membres constitutifs d抲ne union douani鑢e dans 搇掗laboration d抲ne politique commerciale commune? L?encore, nous rappellerions que cette 搒ouplesse?est limit閑. Il ne faut pas oublier que les mots 揺n substance?qualifient le terme 搃dentiques? En cons閝uence, ?notre avis, l抋rticle XXIV:8 a) ii) exige qu抜l y ait quelque chose qui soit tr鑣 voisin de l挀identit閿. Nous ne partageons pas l抋vis du Groupe sp閏ial selon lequel:
?en r鑗le g閚閞ale, une situation dans laquelle les membres constitutifs ont adopt?des r間lementations commerciales 揷omparables?ayant des effets semblables en ce qui concerne le commerce avec les pays tiers serait dans l抏nsemble conforme ?l抋spect qualitatif des prescriptions 閚onc閑s au paragraphe 8 a) ii).
Le paragraphe 8) a) ii) dispose que les membres constitutifs d抲ne union douani鑢e doivent adopter des r間lementations commerciales 搃dentiques en substance? ? notre avis, des 搑間lementations commerciales comparables ayant des effets semblables?ne r閜ondent pas ?ce crit鑢e. Un degr?d挀identit閿 plus 閘ev?est exig?aux termes du paragraphe 8 a) ii).
R.1.6 Relation entre
l抋rticle XXIV du GATT de 1994 et l扐ccord sur les
sauvegardes. Voir aussi Accord sur les sauvegardes, article 2
?parall閘isme (S.1.13)
haut de page
R.1.6.1 Argentine
?Chaussures (CE),
paragraphe 109
(WT/DS121/AB/R)
?nous ne sommes par ailleurs pas persuad閟 qu抲ne analyse de l抋rticle XXIV du GATT de 1994 閠ait pertinente pour l抏xamen de la question sp閏ifique dont 閠ait saisi le Groupe sp閏ial. Cette question, comme le Groupe sp閏ial lui-m阭e l抋 fait observer, consistait ?savoir si l扐rgentine, apr鑣 avoir inclus les importations de toutes provenances dans son enqu阾e sur les 搃mportations accrues?de produits de l抜ndustrie de la chaussure sur son territoire et les effets de ces importations sur son industrie nationale de la chaussure, avait eu raison d抏xclure les autres 蓆ats membres du MERCOSUR de l抋pplication des mesures de sauvegarde. Dans notre rapport sur l抋ffaire Turquie ?Restrictions ?l抜mportation de produits textiles et de v阾ements, nous avons d閏lar?que, dans certaines conditions, 搇抋rticle XXIV peut justifier une mesure qui est incompatible avec certaines autres dispositions du GATT? Nous avons indiqu?toutefois que ce moyen de d閒ense ne peut 阾re utilis?que lorsqu抜l est d閙ontr?par le Membre imposant la mesure que 搇a mesure en cause est adopt閑 au moment de l掗tablissement d抲ne union douani鑢e qui satisfait pleinement aux prescriptions des paragraphes 8 a) et 5 a) de l抋rticle XXIV?et 搎u抜l serait fait obstacle ?l掗tablissement de ladite union douani鑢e si elle n掗tait pas autoris閑 ?adopter la mesure en cause.?/p>
R.1.6.2 蓆ats-Unis
?Tuyaux de
canalisation, paragraphe 198
(WT/DS202/AB/R)
?nous ne pr閖ugeons pas de la question de savoir si l抋rticle 2:2 de l?i>Accord sur les sauvegardes permet ?un Membre d抏xclure du champ d抋pplication d抲ne mesure de sauvegarde les importations originaires des 蓆ats membres d抲ne zone de libre-閏hange. Il n抏st pas n閏essaire que nous nous prononcions et, par cons閝uent, nous ne nous pronon鏾ns pas sur la question de savoir si l抋rticle XXIV du GATT de 1994 permet de soustraire ?une mesure des importations originaires d抲n partenaire d抲ne zone de libre-閏hange, en d閞ogation ?l抋rticle 2:2 de l?i>Accord sur les sauvegardes. La question de savoir si l抋rticle XXIV du GATT de 1994 sert d抏xception ?l抋rticle 2:2 de l?i>Accord sur les sauvegardes ne peut se poser que dans deux seules circonstances. L抲ne de ces circonstances est lorsque, au cours de l抏nqu阾e men閑 par les autorit閟 comp閠entes d抲n Membre de l扥MC, les importations qui sont exempt閑s de la mesure de sauvegarde ne sont pas prises en consid閞ation aux fins de la d閠ermination de l抏xistence d抲n dommage grave. L抋utre est lorsque, dans le cadre de ce genre d抏nqu阾e, les importations qui sont exempt閑s de la mesure de sauvegarde sont prises en consid閞ation aux fins de la d閠ermination de l抏xistence d抲n dommage grave et que, par ailleurs, les autorit閟 comp閠entes 閠ablissent explicitement, en fournissant une explication motiv閑 et ad閝uate, que les importations en provenance de sources ext閞ieures ?la zone de libre-閏hange r閜ondent, ?elles seules, aux conditions requises pour appliquer une mesure de sauvegarde, telles qu抏lles sont 閚onc閑s ?l抋rticle 2:1 et pr閏is閑s ?l抋rticle 4:2. ?/p>
Les textes reproduits ici n抩nt pas le statut juridique des documents
originaux conserv閟 par le Secr閠ariat de l扥MC ?Gen鑦e.