SUR CETTE PAGE:
> G閚閞alit閟
> Crit鑢e d抏xamen. Voir aussi Crit鑢e
d抏xamen, article 11 du M閙orandum d抋ccord (S.7.2-6)
> Article 2:1 ?損roduits similaires ou directement
concurrents? Voir aussi Accord sur les sauvegardes, article 4:1 c)
?branche de production nationale (S.1.25)
> Article 2:1 ?prise de d閏isions au niveau national
> Articles 2:1 et 4:1 c) ?application territoriale
d抲ne mesure de sauvegarde
> Article 2:1 ?importations accrues
> Article 2:1 ?examen des tendances
> Article 2:1 ?diminution ?la fin d抲ne p閞iode
d抏xamen
> Article 2:1 ?augmentation par rapport ?la production nationale
> Article 2:1 ?dommage grave ou menace de dommage grave. Voir aussi Accord sur les sauvegardes, article 4:1 b)
?menace de dommage grave (S.1.24)
> Article 2:1 ?lien de causalit? Voir aussi Accord sur les sauvegardes,
article 4:2 b) ?lien de causalit?/a> (S.1.29-32)
> Article 2:1 ?撪 des conditions telles?/a>
> Article 2 ?parall閘isme
> Article 4:2 ?揻acteurs autres qu抲n accroissement des
importations?/a>
> Article 2 ?d閠erminations s閜ar閑s
> Article 2:1, note de bas de page 1 ?union douani鑢e. Voir aussi Accords commerciaux r間ionaux, article XXIV du GATT de 1994
(R.1.6)
> Article 2:2 ?zone de libre-閏hange. Voir aussi Accords commerciaux r間ionaux,
article XXIV du GATT de 1994 (R.1.6)
> Article 3:1 ?g閚閞alit閟
> Article 3:1 ?enqu阾e
> Article 3:1 ?constatations multiples
> Article 3:1 ?publication d抲n rapport
> Article 3:1 ?conclusions motiv閑s
> Article 4:1 a) ?dommage grave
> Article 4:1 b) ?menace de dommage grave. Voir aussi Accord sur les sauvegardes, article 2:1
?dommage grave ou menace de dommage grave (S.1.10)
> Article 4:1 c) ?branche de production nationale
> Article 4:2 a) ?関aluation des facteurs pertinents de dommage. Voir aussi Crit鑢e d抏xamen, article 11 du M閙orandum
d抋ccord ?関aluation objective de la question de savoir si
l抏xplication de l抋utorit?charg閑 de l抏nqu阾e est motiv閑 et ad閝uate (S.7.4)
> Article 4:2 a) ?donn閑s pour
l掗valuation du dommage
> Article 4:2 a) ?donn閑s sur le dommage concernant le pass?le plus r閏ent
> Article 4:2 b) ?dommage caus?par un accroissement des importations
> Article 4:2 b) ?dommage caus?par un accroissement des importations ou par
d抋utres facteurs
> Article 4:2 b) ?non-imputation du dommage caus?par
d抋utres facteurs
> Article 4:2 b) ?lien de causalit??hypoth鑣es concernant
l抋ccroissement des importations et le dommage
> Article 4:2 c) ?Publication d抲ne analyse d閠aill閑. Voir aussi Accord sur les sauvegardes, article 3:1
?g閚閞alit閟 (S.1.18); Accord sur les sauvegardes, relation entre
l抋rticle XIX du GATT de 1994 et l抋rticle 3:1 de l扐ccord sur les sauvegardes
(S.1.46); Accord sur les sauvegardes, relation entre
l抋rticle XIX du GATT de 1994 et l抋rticle 4:2 c) de l扐ccord sur les sauvegardes (S.1.47)
> Article 5:1 ?application de la mesure de sauvegarde dans la mesure n閏essaire pour pr関enir ou r閜arer un dommage grave et faciliter
l抋justement. Voir aussi Principes et concepts de droit international public g閚閞al, proportionnalit?/a> (P.3.6)
> Article 5:1 ?justification de la port閑 n閏essaire de
l抋pplication
> Relations entre les articles 5:1 et 4:2 b) de
l扐ccord sur les sauvegardes
> Article 5:2 b) ?modulation des contingents
> Article 8:1 ?niveau de concessions 閝uivalent
> Article 9:1 ?exclusion des pays en d関eloppement Membres de
l抋pplication de sauvegardes
> Article 12:1 ?notification imm閐iate
> Article 12:2 ?notification de tous les renseignements pertinents
> Article 12:3 ?損ossibilit閟 ad閝uates de consultation
pr閍lable?/a>
> Relation entre l扐ccord sur les sauvegardes et
l扐ccord antidumping
> Relation entre l扐ccord sur les sauvegardes et le GATT de 1994
> Article XIX du GATT de 1994 ?g閚閞alit閟. Voir aussi Accord sur l抋griculture,
article 5
?sauvegarde sp閏iale (A.1.14); Accord sur les sauvegardes, g閚閞alit閟 (S.1.1); Accord sur les textiles et les v阾ements,
article 6 ?sauvegarde transitoire (T.7.1)
> Relation entre l抋rticle XIX du GATT de 1994 et
l抋rticle 3:1 de l扐ccord sur les sauvegardes
> Relation entre l抋rticle XIX du GATT de 1994 et
l抋rticle 4:2 c) de l扐ccord sur les sauvegardes
> Article XIX du GATT de 1994 ?損ar suite
de?/a>
> Article XIX du GATT de 1994 ?揷e
produit?/a>
> Article XIX du GATT de 1994 ?撻volution impr関ue des
circonstances?/a>
S.1.1 G閚閞alit閟 haut de page
S.1.1.1 蓆ats-Unis ?
Tuyaux de canalisation, paragraphes
80, 82-84
(WT/DS202/AB/R)
?il est utile de rappeler que les mesures de sauvegarde sont des mesures correctives exceptionnelles qui ne doivent 阾re prises que dans des situations d抲rgence. En outre, ce sont des mesures correctives qui sont impos閑s sous la forme de restrictions ?l抜mportation en l抋bsence d抋ll間ation de pratique commerciale d閘oyale. En cela, les mesures de sauvegarde diff鑢ent, par exemple, des droits antidumping et des droits compensateurs destin閟 ?lutter contre les subventions, qui sont deux types de mesures prises pour faire face ?des pratiques commerciales d閘oyales. ?/p>
?/p>
?une partie de la raison d掙tre de l抋rticle XIX du GATT de 1994 et de l?i>Accord sur les sauvegardes est, sans conteste, de donner ?un Membre de l扥MC la possibilit? alors que les 閏hanges sont lib閞alis閟, de recourir ?une mesure corrective effective dans une situation d抲rgence exceptionnelle qui, de l抋vis de ce Membre, rend n閏essaire la protection temporaire d抲ne branche de production nationale.
Il y a, par cons閝uent, une opposition naturelle entre, d抲ne part, le fait de d閒inir l掗tendue appropri閑 et l間itime du droit d抋ppliquer des mesures de sauvegarde et, d抋utre part, celui de faire en sorte que les mesures de sauvegarde ne soient pas appliqu閑s ?l掗gard d挀閏hanges loyaux?au-del?de ce qui est n閏essaire pour offrir une protection exceptionnelle et temporaire. Un Membre de l扥MC qui cherche ?appliquer une mesure de sauvegarde fera valoir, ?juste titre, qu抜l faut respecter le droit d抋ppliquer de telles mesures afin de maintenir sur le plan interne l掗lan et la motivation en faveur de la lib閞alisation des 閏hanges en cours. Pour sa part, un Membre de l扥MC dont les 閏hanges sont affect閟 par une mesure de sauvegarde fera valoir, ?juste titre, que l?i>application de telles mesures doit 阾re limit閑 afin de maintenir l抜nt間rit?sur le plan multilat閞al des concessions commerciales existantes. L掗quilibre 閠abli par les Membres de l扥MC pour s抋ccommoder de cette opposition naturelle en ce qui concerne les mesures de sauvegarde se retrouve dans les dispositions de l?i>Accord sur les sauvegardes.
Cette opposition naturelle est 間alement inh閞ente aux deux questions fondamentales qu抜l faut examiner pour interpr閠er l?i>Accord sur les sauvegardes. Ces deux questions fondamentales sont les suivantes: premi鑢ement, y a-t-il un droit d抋ppliquer une mesure de sauvegarde? Et, deuxi鑝ement, si c抏st le cas, ce droit a-t-il 閠?exerc? par l抋pplication d抲ne telle mesure, dans les limites fix閑s par le trait? Ces deux questions sont s閜ar閑s et distinctes. Elles ne doivent pas 阾re confondues par celui qui interpr鑤e le trait? L抲ne pr閏鑔e n閏essairement l抋utre et y conduit. ?/p>
S.1.1.2 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 264
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?l抋rticle XIX et l?i>Accord sur les sauvegardes confirment le droit des Membres de l扥MC d抋ppliquer des mesures de sauvegarde lorsque, par suite de l掗volution impr関ue des circonstances et par l抏ffet des engagements, y compris les concessions tarifaires, qui ont 閠?assum閟, un produit est import?en quantit閟 tellement accrues et ?des conditions telles qu抜l cause ou menace de causer un dommage grave ?la branche de production nationale qui produit des produits similaires ou des produits directement concurrents. Toutefois, comme il est indiqu?clairement ?l抋rticle 2:1 de l?i>Accord sur les sauvegardes, le droit d抋ppliquer de telles mesures n抏xiste ?i>que? s抜l est d閙ontr?que ces conditions pr閍lables sont r閡nies.
S.1.2 Crit鑢e d抏xamen. Voir aussi Crit鑢e
d抏xamen,
article 11 du M閙orandum d抋ccord (S.7.2-6)
haut de page
S.1.2.1 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe 103
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
Ainsi, l挀関aluation objective? d抲ne all間ation formul閑 au titre de l抋rticle 4:2 a) de l?i>Accord sur les sauvegardes comporte, en principe, deux 閘閙ents: Un groupe sp閏ial doit examiner, premi鑢ement, la question de savoir si les autorit閟 comp閠entes ont 関alu?tous les facteurs pertinents et, deuxi鑝ement, la question de savoir si celles-ci ont fourni une explication motiv閑 et ad閝uate de la fa鏾n dont les faits 閠ayaient leur d閠ermination. Ainsi, l掗valuation objective ?laquelle doit proc閐er le groupe sp閏ial comporte un aspect formel et un aspect fondamental. L抋spect formel a trait ?la question de savoir si les autorit閟 comp閠entes ont 関alu?搕ous les facteurs pertinents? L抋spect fondamental a trait ?la question de savoir si les autorit閟 comp閠entes ont donn?une explication raisonn閑 et ad閝uate de leur d閠ermination.
S.1.2.2 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphes 106-107
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
Bien que les groupes sp閏iaux ne soient pas habilit閟 ? proc閐er ?un examen de novo des 閘閙ents de preuve ni ?substituer leurs propres conclusions ?celles des autorit閟 comp閠entes, nous tenons ?souligner que cela ne signifie pas qu抜ls doivent simplement accepter les conclusions des autorit閟 comp閠entes. Au contraire, ?notre avis, lorsqu抜l examine une all間ation formul閑 au titre de l抋rticle 4:2 a), un groupe sp閏ial n?/i>est en mesure de se prononcer sur la question de savoir si l抏xplication donn閑 par les autorit閟 comp閠entes pour leur d閠ermination est motiv閑 et ad閝uate que s抜l examine cette explication en profondeur, de mani鑢e critique, ?la lumi鑢e des faits dont il dispose. Les groupes sp閏iaux doivent donc examiner la question de savoir si l抏xplication fournie par les autorit閟 comp閠entes tient pleinement compte de la nature et, notamment, de la complexit?des donn閑s et si elle tient compte d抋utres interpr閠ations plausibles de ces donn閑s. En particulier, un groupe sp閏ial doit constater qu抲ne explication n抏st pas motiv閑 ou qu抏lle n抏st pas ad閝uate si une autre explication des faits est plausible et que l抏xplication donn閑 par les autorit閟 comp閠entes ne lui semble pas ad閝uate au vu de cette autre explication. Ainsi, lorsqu抜ls proc鑔ent ?une 撻valuation objective?d抲ne all間ation formul閑 au titre de l抋rticle 4:2 a), les groupes sp閏iaux doivent envisager la possibilit?que l抏xplication donn閑 par les autorit閟 comp閠entes ne soit pas motiv閑 ou ne soit pas ad閝uate.
?cet 間ard, l抏xpression 揺xamen de novo?ne devrait pas 阾re employ閑 de mani鑢e impropre. Si un groupe sp閏ial conclut que les autorit閟 comp閠entes, dans une affaire donn閑, n?/i>ont pas fourni une explication motiv閑 ou ad閝uate de leur d閠ermination, il n抋 pas, de ce fait, proc閐?? un examen de novo. Il n抋 pas non plus substitu?ses propres conclusions ?celles des autorit閟 comp閠entes. Plus exactement, le groupe sp閏ial, conform閙ent ?ses obligations au titre du M閙orandum d抋ccord, est simplement parvenu ?la conclusion que la d閠ermination 閠ablie par les autorit閟 comp閠entes 閠ait incompatible avec les exigences particuli鑢es pos閑s par l抋rticle 4:2 de l?i>Accord sur les sauvegardes.
S.1.2.3 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 276
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
Nous avons expliqu?dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Viande d抋gneau, s抋gissant d抲ne all間ation au titre de l抋rticle 4:2 a) de l?i>Accord sur les sauvegardes, que les autorit閟 comp閠entes devaient fournir une ?i>explication motiv閑 et ad閝uate de la fa鏾n dont les faits 閠ayaient leur d閠ermination? Plus r閏emment, dans le cadre de l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Tubes et tuyaux de canalisation, s抋gissant d抲ne all間ation au titre de l抋rticle 4:2 b) de l?i>Accord sur les sauvegardes, nous avons dit que les autorit閟 comp閠entes devaient fournir de m阭e une ?i>explication motiv閑 et ad閝uate, [afin d掗tablir] que le dommage caus?par des facteurs autres qu抲n accroissement des importations n抂閠ait] pas imput??un accroissement des importations? Les constatations que nous avons formul閑s dans le cadre de ces affaires n抋vaient pas pour but de traiter uniquement du crit鑢e d抏xamen qui est appropri?en ce qui concerne les all間ations relevant de l抋rticle 4:2 de l?i>Accord sur les sauvegardes. Nous ne voyons aucune raison de ne pas appliquer le m阭e crit鑢e d抲ne mani鑢e g閚閞ale aux obligations 閚onc閑s dans l?i>Accord sur les sauvegardes ainsi qu抋ux obligations 閚onc閑s ?l抋rticle XIX du GATT de 1994.
S.1.3 Article 2:1 ?損roduits similaires ou directement
concurrents? Voir aussi Accord sur les sauvegardes,
article 4:1 c) ?branche de production nationale (S.1.25)
haut de page
S.1.3.1 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe 86
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
Ainsi, une mesure de sauvegarde est appliqu閑 ?un ?i>produit? particulier, ?savoir le produit import? La mesure ne peut 阾re appliqu閑 que si ce produit particulier (揷e produit? a les effets indiqu閟 sur la 揵ranche de production nationale de produits similaires ou directement concurrents? (pas d抜talique dans l抩riginal) Les conditions 閚onc閑s ?l抋rticle 2:1 ont donc trait sous plusieurs aspects importants ?des produits particuliers. Notamment, suivant l抋rticle 2:1, le fondement juridique permettant d抋ppliquer une mesure de sauvegarde n?/i>existe que si les importations d抲n produit particulier ont des effets pr閖udiciables sur les producteurs nationaux de produits qui sont 搒imilaires ou directement concurrents?par rapport au produit import? ?notre avis, il y aurait une nette d閞ogation au texte de l抋rticle 2:1 si une mesure de sauvegarde pouvait 阾re appliqu閑 en raison des effets pr閖udiciables qu抲n produit import? a sur les producteurs nationaux de produits qui ne sont pas 揹es produits similaires ou directement concurrents?par rapport au produit import?
S.1.4 Article 2:1 ?prise de d閏isions au niveau national
haut de page
S.1.4.1 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphe 158
(WT/DS202/AB/R)
?nous ne nous int閞essons pas ?la fa鏾n dont les autorit閟 comp閠entes des Membres de l扥MC 閠ablissent leurs d閠erminations pour l抋pplication de mesures de sauvegarde. L?i>Accord sur les sauvegardes ne prescrit pas le processus interne de prise de d閏isions pour faire une telle d閠ermination. Cela est enti鑢ement du ressort des Membres de l扥MC dans l抏xercice de leur souverainet? Nous nous int閞essons uniquement ?la d閠ermination elle-m阭e, qui est un acte singulier dont un Membre de l扥MC peut 阾re redevable lors du r鑗lement d抲n diff閞end dans le cadre de l扥MC. Peu nous importe de savoir si cet acte singulier r閟ulte d抲ne d閏ision prise par un, 100 ou ?comme en l抏sp鑓e ?six d閏ideurs individuels en vertu du droit interne de ce Membre de l扥MC. Ce qui nous importe c抏st de savoir si la d閠ermination, quelle que soit la fa鏾n dont la d閏ision s抷 rapportant est prise au niveau national, satisfait aux prescriptions de l?i>Accord sur les sauvegardes.
S.1.5 Articles 2:1 et 4:1 c) ?application territoriale
d抲ne
mesure de sauvegarde haut de page
S.1.5.1 Argentine
?Chaussures (CE), paragraphe 111
(WT/DS121/AB/R)
?Lues conjointement, les dispositions des articles 2:1 et 4:1 c) de l?i>Accord sur les sauvegardes d閙ontrent qu抲n Membre de l扥MC ne peut appliquer une mesure de sauvegarde qu抲ne fois que ce Membre a d閠ermin?qu抲n produit est import?sur son territoire en quantit閟 tellement accrues et ?des conditions telles qu抜l cause ou menace de causer un dommage grave ?sa branche de production nationale sur son territoire. Par cons閝uent, d抋pr鑣 les articles 2:1 et 4:1 c), c抏st le Membre qui en fin de compte applique la mesure de sauvegarde qui doit s抩ccuper de tous les aspects pertinents de l抏nqu阾e en mati鑢e de sauvegardes, compte tenu des importations accrues qui entrent sur son territoire et causent ou menacent de causer un dommage grave ?la branche de production nationale sur son territoire.
S.1.6 Article 2:1 ?importations accrues
haut de page
S.1.6.1 Argentine
?Chaussures (CE), paragraphe 131
(WT/DS121/AB/R)
Nous rappelons ici notre raisonnement et nos conclusions concernant le sens de l抏xpression 損ar suite de l掗volution impr関ue des circonstances?utilis閑 ?l抋rticle XIX:1 a) du GATT de 1994. Nous avons conclu ?ce sujet que les quantit閟 accrues d抜mportations auraient d?阾re 搃mpr関ues?ou 搃nattendues? Nous pensons par ailleurs que l抏xpression 揺n quantit閟 tellement accrues??l抋rticle 2:1 de l?i>Accord sur les sauvegardes et ?l抋rticle XIX:1 a) du GATT de 1994 est importante pour cette d閠ermination. ?notre avis, d閠erminer si la condition relative aux importations 揺n quantit閟 tellement accrues?est remplie n抏st pas une simple question math閙atique ou technique. En d抋utres termes, il ne suffit pas qu抲ne enqu阾e montre simplement qu抜l y a eu davantage d抜mportations du produit concern?cette ann閑 que l抋nn閑 pass閑 ?ou il y a cinq ans. L?encore, et cela m閞ite d掙tre r閜閠? n抜mporte quel accroissement des quantit閟 d抜mportations ne suffit pas. Pour que cette condition requise pour appliquer une mesure de sauvegarde soit remplie, il faut des importations 揺n quantit閟 tellement accrues?qu抏lles causent ou menacent de causer un dommage grave ?la branche de production nationale. Et ce langage utilis??la fois ?l抋rticle 2:1 de l?i>Accord sur les sauvegardes et ? l抋rticle XIX:1 a) du GATT de 1994, exige, selon nous, que l抋ccroissement des importations ait 閠?assez r閏ent, assez soudain, assez brutal et assez important, ?la fois en quantit?et en qualit? pour causer ou menacer de causer un 揹ommage grave?
S.1.6.2 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 346
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?Dans [l抋ffaire Argentine ?Chaussures (CE)], nous avons soulign?qu抜l importait d抜nterpr閠er la prescription imposant des 搎uantit閟 tellement accrues?dans le contexte dans lequel elle figure ?la fois dans l抋rticle XIX:1 a) du GATT de 1994 et dans l抋rticle 2:1 de l?i>Accord sur les sauvegardes. Ce contexte comprend les mots 揷ause ou menace de causer un dommage grave? Au vu du contexte, il appara顃 que 損our que cette condition requise pour appliquer une mesure de sauvegarde soit remplie, il faut des importations 揺n quantit閟 tellement accrues?qu抏lles causent ou menacent de causer un dommage grave ?la branche de production nationale? En effet, ?notre avis, le terme 搕ellement? qui figure dans l抏xpression 搎uantit閟 tellement accrues?aux articles XIX:1 a) et 2:1, lie manifestement l抋ccroissement des importations pertinent ?sa capacit?de causer ou de menacer de causer un dommage grave. En cons閝uence, nous pensons comme les 蓆ats-Unis que notre assertion dans l抋ffaire Argentine ?Chaussures (CE) selon laquelle 搇抋ccroissement des importations [doit avoir] 閠?assez r閏ent, assez soudain, assez brutal et assez important ?pour causer ou menacer de causer un dommage grave? 閠ait une assertion concernant 搇a totalit?du pouvoir d抜nvestigation des autorit閟 comp閠entes au titre de l扐ccord sur les sauvegardes? et que 揫l]es questions de savoir si un accroissement des importations est assez r閏ent, assez soudain, assez brutal et assez important pour causer ou menacer de causer un dommage grave sont des questions auxquelles il est r閜ondu au moment o?les autorit閟 comp閠entes proc鑔ent au reste de leur analyse (c抏st-?dire ?l抏xamen du dommage grave/de la menace de dommage grave et du lien de causalit??
S.1.6.3 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 350
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?nous avons dit dans l抋ffaire Argentine ?Chaussures (CE) que 搇es quantit閟 accrues d抜mportations auraient d?阾re 搃mpr関ues?ou 搃nattendues? Ce faisant, nous nous r閒閞ions au fait que l抋ccroissement des importations doit, au titre de l抋rticle XIX:1 a), r閟ulter de 搇掗volution impr関ue des circonstances?pour justifier l抋pplication d抲ne mesure de sauvegarde. L挀accroissement des importations?devant se produire 損ar suite?d抲n 関閚ement qui 閠ait 搃mpr関u?ou 搃nattendu? il s抏nsuit que l抋ccroissement des importations doit aussi 阾re 搃mpr関u? ou 搃nattendu? Ainsi, le 揷aract鑢e exceptionnel?de la r閍ction au niveau interne ?l抋ccroissement des importations ne d閜end pas des quantit閟 absolues ou relatives du produit qui est import? Il d閜end plut魌 du fait que l抋ccroissement des importations 閠ait impr関u ou inattendu.
S.1.7 Article 2:1 ?examen des tendances
haut de page
S.1.7.1 Argentine
?Chaussures (CE), paragraphe 129
(WT/DS121/AB/R)
Nous pensons comme le Groupe sp閏ial que les articles 2:1 et 4:2 a) de l?i>Accord sur les sauvegardes n抏xigent pas simplement la d閙onstration de n抜mporte quel accroissement des importations, mais exigent que soit d閙ontr?que le produit est import?揺n quantit閟 tellement accrues ?et ?des conditions telles qu抜l cause ou menace de causer un dommage grave ? la branche de production nationale? En outre, nous pensons comme le Groupe sp閏ial que les dispositions sp閏ifiques de l抋rticle 4:2 a) exigent que 搇e rythme d抋ccroissement des importations ?et leur accroissement en volume, en termes absolus et relatifs?(pas d抜talique dans l抩riginal) soient 関alu閟. Ainsi, nous ne contestons pas l抩pinion et la conclusion finale du Groupe sp閏ial selon lesquelles les autorit閟 comp閠entes sont tenues d抏xaminer les tendances des importations sur l抏nsemble de la p閞iode vis閑 par l抏nqu阾e (au lieu de simplement comparer les points extr阭es) en vertu de l抋rticle 4:2 a). ?/p>
S.1.7.2 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 354
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
Dans l抋ffaire Argentine ?Chaussures (CE), nous avons conclu ce qui suit: 搇es autorit閟 comp閠entes sont tenues d抏xaminer les tendances des importations sur l抏nsemble de la p閞iode vis閑 par l抏nqu阾e (au lieu de simplement comparer les points extr阭es) en vertu de l抋rticle 4:2 a)? Une d閠ermination sur le point de savoir s抜l y a un accroissement des importations ne peut donc pas 阾re faite simplement en comparant les points extr阭es de la p閞iode vis閑 par l抏nqu阾e. En effet, dans les cas o?un examen ne d閙ontre pas, par exemple, l抏xistence d抲ne tendance ?la hausse manifeste et ininterrompue des volumes des importations, une simple analyse d抲n point extr阭e ?l抋utre pourrait facilement 阾re manipul閑 pour aboutir ?des r閟ultats diff閞ents, selon le choix des points extr阭es. Une comparaison pourrait 閠ayer une constatation de l抏xistence soit d抲n accroissement soit d抲ne baisse des volumes des importations simplement par le choix de points de d閜art et d抋rriv閑 diff閞ents.
S.1.7.3 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphes 355-356
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?une d閙onstration de l抏xistence de 搉抜mporte quel accroissement?des importations entre deux moments quelconques n抏st pas suffisante pour d閙ontrer l抏xistence d抲n 揳ccroissement des importations?aux fins des articles XIX et 2:1. En fait, comme nous l抋vons dit, les autorit閟 comp閠entes sont tenues d抏xaminer les tendances des importations sur toute la p閞iode vis閑 par l抏nqu阾e.
Nous rejetons donc l抋ffirmation des 蓆ats-Unis selon laquelle 搇抏xpression 揺n quantit閟 tellement accrues? 閠ablit simplement la prescription voulant qu抏n g閚閞al le niveau des importations ?la fin (ou ?un moment raisonnablement proche de la fin) de la p閞iode vis閑 par l抏nqu阾e soit plus 閘ev?qu掄 un moment pr閏閐ent non sp閏ifi閿. ?/p>
S.1.7.4 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 374
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?notre avis, ce qui est requis dans chaque cas c抏st une explication de la fa鏾n dont la tendance des importations 閠aye la constatation de l抋utorit?comp閠ente selon laquelle la prescription imposant des 搎uantit閟 tellement accrues?au sens des articles XIX:1 a) et 2:1 a 閠?respect閑. C抏st cette explication concernant la tendance des importations ?au cours de toute la p閞iode vis閑 par l抏nqu阾e ?qui permet ?une autorit? comp閠ente de d閙ontrer qu挀un produit est import?en quantit閟 tellement accrues?
S.1.8 Article 2:1 ?diminution ?la fin d抲ne p閞iode
d抏xamen
haut de page
S.1.8.1 Argentine
?Chaussures (CE), paragraphe 130
(WT/DS121/AB/R)
??notre avis, l抲tilisation du temps pr閟ent (揺st import閿) ?la fois ?l抋rticle 2:1 de l?i>Accord sur les sauvegardes et ?l抋rticle XIX:1 a) du GATT de 1994 indique qu抜l faut que les autorit閟 comp閠entes examinent les importations r閏entes et pas simplement les tendances des importations pendant les cinq derni鑢es ann閑s ?ni, d抋illeurs, pendant n抜mporte quelle autre p閞iode de plusieurs ann閑s. ?notre avis, l抏xpression 揺st import閑?suppose que l抋ccroissement des importations doit avoir 閠?soudain et r閏ent.
S.1.8.2 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 367
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?l抋rticle 2:1 n抏xige pas qu抜l soit n閏essaire que les importations soient croissantes au moment de la d閠ermination. En fait, le sens courant du membre de phrase 揺st import?en quantit閟 tellement accrues?donne simplement ?penser que les importations doivent s掙tre accrues et que les produits pertinents continuent d挀[阾re] import閇s]?en quantit閟 (tellement) accrues. Nous ne pensons pas non plus qu抲ne baisse des importations ?la fin de la p閞iode vis閑 par l抏nqu阾e emp阠herait n閏essairement l抋utorit?charg閑 de l抏nqu阾e de constater que, n閍nmoins, les produits continuent d掙tre import閟 揺n quantit閟 tellement accrues?
S.1.8.3 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 388
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?nous notons ici 間alement qu抏n n抏xpliquant pas la 揵aisse la plus r閏ente?des importations en termes absolus, l扷SITC n抋 pas, ?notre avis, fourni une explication concernant la tendance g閚閞ale des importations qui 閠ait intervenue pendant la p閞iode vis閑 par l抏nqu阾e. ??notre avis, en ne tenant pas compte de la baisse des importations qui 閠ait intervenue entre la p閞iode interm閐iaire de 2000 et la p閞iode interm閐iaire de 2001, les 蓆ats-Unis n抩nt pas fourni ?et ne pouvaient pas fournir ?une explication motiv閑 et ad閝uate de la fa鏾n dont les faits 閠ayaient leur constatation selon laquelle les importations de barres lamin閑s ?chaud 搒掗taient accrues? comme l抏xige l抋rticle 2:1 de l?i>Accord sur les sauvegardes. Cette absence de prise en consid閞ation de la baisse des importations en termes absolus est d抋utant plus pr閛ccupante que la tendance interm閐iaire dont l扷SITC n抋 pas tenu compte est intervenue ?la toute fin de la p閞iode vis閑 par l抏nqu阾e. Dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Viande d抋gneau, nous avons constat? que l抋utorit?comp閠ente 揫devait] 関aluer?les donn閑s concernant le pass?le plus r閏ent 揺n tenant compte des donn閑s relatives ?toute la p閞iode vis閑 par l抏nqu阾e? Comme le Groupe sp閏ial l抋 constat? ce sont, pr閏is閙ent, ces donn閑s les plus r閏entes que l扷SITC n抋 pas prises en consid閞ation en ce qui concerne les importations en termes absolus.
S.1.9 Article 2:1 ?augmentation par rapport ?la production
nationale haut de page
S.1.9.1 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 390
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?l抋rticle 2:1 dispose qu抲n Membre pourra appliquer une mesure de sauvegarde apr鑣 avoir d閠ermin?que le produit pertinent est 搃mport??en quantit閟 tellement accrues, dans l抋bsolu ou par rapport ?la production nationale ?qu抜l cause ou menace de causer un dommage grave?(pas d抜talique dans l抩riginal). Par cons閝uent, une d閠ermination de l抏xistence d抲n accroissement soit absolu soit relatif des importations causant un dommage grave est suffisante pour autoriser un Membre ?appliquer des mesures de sauvegarde. En cons閝uence, il peut 阾re satisfait ?la prescription imposant un accroissement des importations non seulement s抜l y a un accroissement absolu des importations, mais aussi s抜l y a un accroissement par rapport ?la production nationale.
S.1.10 Article 2:1 ?dommage grave ou menace de dommage grave. Voir
aussi Accord sur les sauvegardes, article 4:1 b) ?menace de
dommage grave (S.1.24) haut de page
S.1.10.1 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphe 161
(WT/DS202/AB/R)
?pr閏is閙ent quel type de 揷onstatation?sur ce 損oint de droit pertinent?doit appara顃re dans le rapport publi?des autorit閟 comp閠entes? La question est la suivante: le membre de phrase ?i>cause ou menace de causer?figurant ?l抋rticle 2:1 devrait-il 阾re lu comme 揷ause ou menace de causer?au sens de soit l抲n (揷ause? soit l抋utre (搈enace de causer?, mais pas les deux? Ou ce membre de phrase devrait-il 阾re lu plut魌 comme 揷ause ou menace de causer?au sens de soit l抲n soit l抋utre, ou les deux ensemble (揷ause ou menace de causer??
S.1.10.2 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphes 163-164
(WT/DS202/AB/R)
Notre avis est que le membre de phrase 揷ause ou menace de causer?peut 阾re lu de l抲ne ou l抋utre fa鏾n. Selon la lecture que nous en faisons, la d閒inition de 搊u?donn閑 par le dictionnaire 閠aye l抲ne ou l抋utre conclusion. ?/p>
?搊u?peut 阾re exclusif et 搊u?peut aussi 阾re inclusif. Le texte de l抋rticle 2:1 ne donne pas sur ce point d抜ndication d閏isive en mati鑢e d抜nterpr閠ation. Cela ne veut pas dire que nous pensons qu抲n 揹ommage grave?et une 搈enace de dommage grave?sont la m阭e chose ou que les autorit閟 comp閠entes peuvent faire une constatation 閠ablissant que les deux existent en m阭e temps. Nous pensons plut魌 que le texte de l抋rticle 2:1 se pr阾e ?l抲ne ou l抋utre interpr閠ation.
S.1.10:3 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphe 167
(WT/DS202/AB/R)
?nous partageons l抋vis du Groupe sp閏ial selon lequel les d閒initions respectives des expressions 揹ommage grave?et 搈enace de dommage grave?constituent deux concepts distincts auxquels il faut donner des sens distinctifs lorsque l抩n interpr鑤e l?i>Accord sur les sauvegardes. Toutefois, bien que nous partagions l抋vis du Groupe sp閏ial selon lequel l?i>Accord sur les sauvegardes 閠ablit une distinction entre un 揹ommage grave?et une 搈enace de dommage grave? nous ne partageons pas son avis selon lequel il d閏oule d抲ne telle distinction une prescription imposant de faire une constatation distincte soit de l抏xistence d抲n 揹ommage grave?soit de l抏xistence d抲ne 搈enace de dommage grave?lorsque l抩n fait une d閠ermination concernant l抋pplication d抲ne mesure de sauvegarde.
S.1.10.4 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphes 170-171
(WT/DS202/AB/R)
?Il s抋git pour nous de savoir si le droit [d抋ppliquer une mesure de sauvegarde] existe dans l抋ffaire particuli鑢e qui nous occupe. Et, puisque le droit existe s抜l y a une constatation faite par les autorit閟 comp閠entes de l抏xistence d抲ne 搈enace de dommage grave?ou ?ce qui va au-del?/i> ?d抲n 揹ommage grave? il nous semble alors que peu importe, pour d閠erminer si le droit existe, s抜l y a un 揹ommage grave?ou uniquement une 搈enace de dommage grave??tant qu抜l y a une d閠ermination 閠ablissant qu抜l y a au moins une 搈enace? Eu 間ard ?la progression continue d抲ne situation de dommage pour une branche de production nationale qui va d抲ne 搈enace de dommage grave??un 揹ommage grave? nous consid閞ons qu抲n 揹ommage grave??parce que cela va au-del?/i> d抲ne 搈enace??inclut n閏essairement le concept de 搈enace?et d閜asse l抏xistence d抲ne 搈enace?aux fins de r閜ondre ?la question pertinente: y a-t-il un droit d抋ppliquer une mesure de sauvegarde?
Sur la base de cette analyse du contexte le plus pertinent du membre de phrase 揷ause ou menace de causer?figurant ?l抋rticle 2:1, nous ne pensons pas que ce membre de phrase signifie n閏essairement l抲n ou l抋utre, mais pas les deux. En fait, cette clause pourrait 間alement signifier soit l抲n soit l抋utre, ou les deux ensemble. Par cons閝uent, pour les raisons que nous avons expos閑s, nous ne pensons pas qu抜l importe ?aux fins de d閠erminer s抜l y a un droit d抋ppliquer une mesure de sauvegarde au titre de l?i>Accord sur les sauvegardes ?de savoir si une autorit?nationale constate qu抜l y a un 揹ommage grave? une 搈enace de dommage grave?ou, comme l扷SITC l抋 constat?en l抏sp鑓e, 搖n dommage grave ou une menace de dommage grave? Dans chacun de ces cas, le droit d抋ppliquer une sauvegarde est, ?notre avis, 閠abli.
S.1.11 Article 2:1 ?lien de causalit? Voir aussi Accord
sur les sauvegardes, article 4:2 b) ?lien de causalit?(S.1.29-32)
haut de page
S.1.11.1 蓆ats-Unis
?Gluten de forment, paragraphe 76
(WT/DS166/AB/R)
?En cons閝uence, en vertu de l抋rticle 2:1, l抋nalyse du lien de causalit?comporte deux 閘閙ents: le premier concerne sp閏ifiquement l抋ccroissement des 搃mportations?et le second concerne les 揷onditions?dans lesquelles les importations sont effectu閑s.
S.1.12 Article 2:1 ?撪 des conditions telles?nbsp;
haut de page
S.1.12.1 蓆ats-Unis
?Gluten de forment, paragraphe 78
(WT/DS166/AB/R)
?Par cons閝uent, l抏xpression 撪 des conditions telles?d閟igne d抲ne mani鑢e g閚閞ale les 揷onditions?existant sur le march?du produit consid閞? lorsque l抋ccroissement des importations se produit. Interpr閠閑 de cette mani鑢e, l抏xpression 撪 des conditions telles?est une r閒閞ence abr間閑 aux facteurs restants 閚um閞閟 ?l抋rticle 4:2 a), qui concernent l掗tat g閚閞al de la branche de production nationale et du march?int閞ieur, ainsi que d抋utres facteurs 搎ui influent sur la situation de [la] branche? L抏xpression 撪 des conditions telles?閠aye donc le point de vue selon lequel, en vertu de l抋rticle 4:2 a) et 4:2 b) de l?i>Accord sur les sauvegardes, les autorit閟 comp閠entes devraient d閠erminer si l抋ccroissement des importations, non pas ?lui seul, mais conjointement avec les autres facteurs pertinents, cause un dommage grave.
S.1.13 Article 2 ?parall閘isme
haut de page
S.1.13.1.1 蓆ats-Unis
?Gluten de forment, paragraphe 96
(WT/DS166/AB/R)
La m阭e expression ?損roduit ?import閿 ?figure dans ces deux paragraphes de l抋rticle 2. Compte tenu du fait que des termes identiques sont employ閟 dans les deux dispositions, et en l抋bsence de toute indication contraire dans le contexte, nous estimons qu抜l est appropri?d抋ttribuer le m阭e sens ? cette expression tant ?l抋rticle 2:1 qu掄 l抋rticle 2:2. Inclure les importations de toutes provenances dans la d閠ermination 閠ablissant que l抋ccroissement des importations cause un dommage grave, pour ensuite exclure les importations en provenance d抲ne source du champ d抋pplication de la mesure, reviendrait ?attribuer ?l抏xpression 損roduit import閿 un sens diff閞ent ?l抋rticle 2:1 et ?l抋rticle 2:2 de l?i>Accord sur les sauvegardes. ?l抋rticle 2:1, l抏xpression engloberait les importations de toutes provenances, tandis qu掄 l抋rticle 2:2, elle exclurait les importations en provenance de certaines sources. Cela serait incongru et injustifi? En temps normal, par cons閝uent, les importations incluses dans les d閠erminations 閠ablies au titre des articles 2:1 et 4:2 devraient correspondre aux importations incluses dans le champ d抋pplication de la mesure, au titre de l抋rticle 2:2.
S.1.13.1.2 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphes
179, 181, 194
(WT/DS202/AB/R)
La notion de parall閘isme vient des libell閟 parall鑜es qui ont 閠?employ閟 dans le premier et le deuxi鑝e paragraphes de l抋rticle 2 de l?i>Accord sur les sauvegardes. ?/p>
?/p>
Comme nous l抋vons dit ?ce moment-l?dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Gluten de froment, 搇es importations incluses dans les d閠erminations 閠ablies au titre des articles 2:1 et 4:2 devraient correspondre aux importations incluses dans le champ d抋pplication de la mesure, au titre de l抋rticle 2:2? Nous avons ajout?qu抲n 閏art entre les importations vis閑s par l抏nqu阾e et celles tombant sous le coup de la mesure ne pouvait 阾re justifi?que si les autorit閟 comp閠entes avaient 撻tabli explicitement?que les importations en provenance des sources vis閑s par la mesure 搑閜ondaient aux conditions requises pour appliquer une mesure de sauvegarde, telles qu抏lles sont 閚onc閑s ?l抋rticle 2:1 et pr閏is閑s ?l抋rticle 4:2 de l?i>Accord sur les sauvegardes? Et, comme nous l抋vons expliqu?plus avant dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Viande d抋gneau, au sujet d抲ne all間ation formul閑 au titre de l抋rticle 4:2 a) de l?i>Accord sur les sauvegardes, 撻tabli[r] explicitement?signifie que les autorit閟 comp閠entes doivent fournir une ?i>explication motiv閑 et ad閝uate de la fa鏾n dont les faits 閠ayent leur d閠ermination?
?/p>
?Pour 阾re explicite, une d閏laration doit 閚oncer distinctement tout ce qui est signifi? rien ne doit 阾re simplement insinu?ou sous-entendu; la d閏laration doit 阾re claire et non 閝uivoque.
S.1.13.1.3 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 441
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?quand, aux fins de l抋pplication d抲ne mesure de sauvegarde, un Membre a men?une enqu阾e portant sur les importations de toutes provenances (c抏st-?dire y compris tous membres d抲ne zone de libre-閏hange), ce Membre ne peut pas ensuite, sans aucune analyse compl閙entaire, exclure de l抋pplication de la mesure de sauvegarde en r閟ultant les importations en provenance de ses partenaires dans le cadre de la zone de libre-閏hange. Comme nous l抋vons d閏lar? dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Tubes et tuyaux de canalisation, si un Membre devait agir ainsi, il y aurait un 撻cart? entre, d抲ne part, les importations vis閑s par l抏nqu阾e et, d抋utre part, les importations tombant sous le coup de la mesure de sauvegarde. ?/p>
S.1.13.2.1 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphe 187
(WT/DS202/AB/R)
?la Cor閑 a d閙ontr?que l扷SITC avait tenu compte des importations de toutes provenances dans son enqu阾e. Elle a 間alement montr?que les exportations en provenance du Canada et du Mexique avaient 閠?soustraites ?la mesure de sauvegarde en cause. Et, selon nous, cela est suffisant pour 閠ablir prima facie l抋bsence de parall閘isme de la mesure concernant les tubes et tuyaux de canalisation. ?/p>
S.1.14 Article 4:2 ?揻acteurs autres qu抲n accroissement des
importations?nbsp; haut de page
S.1.14.1 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 450
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?l抏xpression 揳ccroissement des importations? figurant ?l抋rticle 4:2 a) et 4:2 b) doit, selon nous, 阾re comprise comme se r閒閞ant au m阭e ensemble d抜mportations que celui dont il est question ?l抋rticle 2:1, c抏st-?dire aux importations incluses dans la mesure de sauvegarde. Par cons閝uent, les importations exclues de l抋pplication de la mesure de sauvegarde doivent 阾re consid閞閑s comme un facteur 揳utre qu抲n accroissement des importations?au sens de l抋rticle 4:2 b). Les effets dommageables possibles que ces importations exclues peuvent avoir sur la branche de production nationale ne doivent pas 阾re imput閟 aux importations incluses dans la mesure de sauvegarde conform閙ent ?l抋rticle 4:2 b). La prescription d閒inie par le Groupe sp閏ial imposant 揹e tenir compte du fait que les importations exclues peuvent avoir une certaine incidence dommageable sur la branche de production nationale?n抏st donc pas, comme les 蓆ats-Unis le font valoir, une 撻tape analytique suppl閙entaire?que le Groupe sp閏ial a ajout閑 ? l抋nalyse des importations de toutes provenances. Au contraire, cette prescription d閏oule n閏essairement de l抩bligation 閚onc閑 ?l抋rticle 4:2 b) imposant ? l抋utorit?comp閠ente, en 閠ablissant l抏xistence d抲n lien de causalit?entre les importations incluses dans la mesure et le dommage grave ou la menace de dommage grave, de faire en sorte que les effets des facteurs autres qu抲n accroissement des importations ?ensemble de facteurs qui englobe les importations exclues de la mesure de sauvegarde ?ne soient pas imput閟 aux importations incluses dans la mesure.
S.1.14.2 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 452
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
Pour fournir une telle explication motiv閑 et ad閝uate, l抋utorit?comp閠ente doit expliquer comment elle a fait en sorte de ne pas imputer les effets dommageables des facteurs autres qu抲n accroissement des importations ?qui englobent les 搃mportations exclues??aux importations incluses dans la mesure. Comme nous l抋vons expliqu?dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Tubes et tuyaux de canalisation et dans le contexte de l抋rticle 3:1 et de l挀関olution impr関ue des circonstances?dans le pr閟ent rapport, si l抋utorit?comp閠ente ne fournit pas une telle explication, un groupe sp閏ial n抏st pas en mesure de constater qu抏lle a veill?au respect de la prescription claire et expresse en mati鑢e de non-imputation 閚onc閑 ?l抋rticle 4:2 b) de l?i>Accord sur les sauvegardes.
S.1.15 Article 2 ?d閠erminations s閜ar閑s
haut de page
S.1.15.1 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphes 465-466
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?l扷SITC a fait deux d閠erminations s閜ar閑s ?une d閠ermination selon laquelle l抏xclusion des importations en provenance du Canada et du Mexique ne modifierait pas son 揳nalyse du dommage?et une autre d閠ermination s閜ar閑 selon laquelle l抏xclusion des importations en provenance d捍sra雔 et de la Jordanie ne modifierait pas ses conclusions.
Il ne peut 阾re satisfait ?la prescription 閚onc閑 dans l?i>Accord sur les sauvegardes imposant d掗tablir explicitement que les importations en provenance des sources vis閑s par une mesure, ?/i> elles seules, r閜ondent aux conditions requises pour appliquer une mesure de sauvegarde en proc閐ant ?une s閞ie de d閠erminations distinctes et partielles. Par exemple, quand un Membre de l扥MC cherche ?閠ablir explicitement que les importations en provenance de sources autres que A et B r閜ondent aux conditions n閏essaires ?l抋pplication d抲ne mesure de sauvegarde, si ce Membre m鑞e une enqu阾e s閜ar閑, et fait une d閠ermination s閜ar閑, sur le point de savoir si les importations en provenance de sources autres que A r閜ondent aux conditions pertinentes, puis, ensuite, m鑞e une autre enqu阾e s閜ar閑 et distincte, et fait une d閠ermination s閜ar閑, sur le point de savoir si les importations en provenance de sources autres que B r閜ondent aux conditions pertinentes, alors ces deux d閠erminations s閜ar閑s, selon nous, ne d閙ontrent pas que les importations en provenance de sources autres que A et B ensemble satisfont aux prescriptions ?remplir pour pouvoir imposer une mesure de sauvegarde. En faisant ces deux d閠erminations s閜ar閑s, ce Membre fondera logiquement chacune d抏lles, en partie, soit sur les importations en provenance de A, soit sur les importations en provenance de B. Si cela 閠ait autoris? une d閠ermination en vue de l抋pplication d抲ne mesure de sauvegarde pourrait facilement faire l抩bjet d抲ne manipulation math閙atique. Cela n抋 pas pu avoir 閠?l抜ntention des Membres de l扥MC quand ils ont r閐ig?et accept?l?i>Accord sur les sauvegardes.
S.1.15.2 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 468
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
Cela n抋 peut-阾re pas fait de diff閞ence en pratique dans l抋pplication des mesures de sauvegarde en cause dans le pr閟ent appel dans la mesure o? d抋pr鑣 l抏nsemble des faits de la cause, le volume des importations en provenance des pays exclus 閠ait n間ligeable ou virtuellement inexistant. Toutefois, nous estimons que, plut魌 que de faire deux d閠erminations s閜ar閑s ?/i> excluant soit le Canada et le Mexique, soit Isra雔 et la Jordanie ??partir des donn閑s de base sur lesquelles elle a fond?sa d閠ermination globale, l扷SITC aurait d? comme le Groupe sp閏ial l抋 constat? fournir une seule d閠ermination commune, explicitement 閠ay閑 par une explication motiv閑 et ad閝uate, sur le point de savoir si les importations en provenance de sources autres que le Canada, Isra雔, la Jordanie et le Mexique, en elles-m阭es, r閜ondaient aux conditions n閏essaires ?l抋pplication d抲ne mesure de sauvegarde.
S.1.15.3 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 471
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
Quant ?l抋rgument selon lequel le Groupe sp閏ial aurait d? interpr閠er les constatations de l扷SITC sur les importations en provenance de sources autres que le Canada et le Mexique comme s抋ppliquant simultan閙ent aux importations en provenance de sources autres que le Canada, Isra雔, la Jordanie et le Mexique en raison des faibles volumes d抜mportation en cause, nous observons que l?i>Accord sur les sauvegardes ne pr関oit aucune application diff閞ente de la prescription en mati鑢e de parall閘isme fond閑 sur le volume des importations. Avec cet argument, les 蓆ats-Unis nous demandent de donner de l?i>Accord sur les sauvegardes une lecture incluant quelque chose qui n抷 figure pas et nous ne pouvons le faire.
S.1.16 Article 2:1, note de bas de page 1 ?union douani鑢e. Voir
aussi Accords commerciaux r間ionaux, article XXIV du GATT de 1994
(R.1.6) haut de page
S.1.16.1 Argentine
?Chaussures (CE), paragraphe 108
(WT/DS121/AB/R)
?au moment o?les mesures de sauvegarde en cause dans la pr閟ente affaire ont 閠?impos閑s par le gouvernement argentin, ces mesures n掗taient pas appliqu閑s par le MERCOSUR 損our le compte de?l扐rgentine, mais elles 閠aient appliqu閑s par l扐rgentine. C抏st l扐rgentine qui est Membre de l扥MC aux fins de l抋rticle 2 de l?i>Accord sur les sauvegardes, et c抏st l扐rgentine qui a appliqu?les mesures de sauvegarde apr鑣 avoir men?une enqu阾e sur les produits import閟 sur son territoire et sur les effets de ces importations sur sa branche de production nationale. Pour ces raisons, nous ne pensons pas que la note de bas de page 1 relative ?l抋rticle 2:1 s抋pplique aux mesures de sauvegarde impos閑s par l扐rgentine en l抏sp鑓e. ?/p>
S.1.16.2 Argentine
?Chaussures (CE), paragraphe 109
(WT/DS121/AB/R)
?nous ne sommes par ailleurs pas persuad閟 qu抲ne analyse de l抋rticle XXIV du GATT de 1994 閠ait pertinente pour l抏xamen de la question sp閏ifique dont 閠ait saisi le Groupe sp閏ial. Cette question, comme le Groupe sp閏ial lui-m阭e l抋 fait observer, consistait ?savoir si l扐rgentine, apr鑣 avoir inclus les importations de toutes provenances dans son enqu阾e sur les 搃mportations accrues?de produits de l抜ndustrie de la chaussure sur son territoire et les effets de ces importations sur son industrie nationale de la chaussure, avait eu raison d抏xclure les autres 蓆ats membres du MERCOSUR de l抋pplication des mesures de sauvegarde. Dans notre rapport sur l抋ffaire Turquie ?Restrictions ?l抜mportation de produits textiles et de v阾ements [Rapport de l扥rgane d抋ppel, paragraphe 58], nous avons d閏lar?que, dans certaines conditions, 搇抋rticle XXIV peut justifier une mesure qui est incompatible avec certaines autres dispositions du GATT? Nous avons indiqu?toutefois que ce moyen de d閒ense ne peut 阾re utilis?que lorsqu抜l est d閙ontr?par le Membre imposant la mesure que 搇a mesure en cause est adopt閑 au moment de l掗tablissement d抲ne union douani鑢e qui satisfait pleinement aux prescriptions des paragraphes 8 a) et 5 a) de l抋rticle XXIV?et 搎u抜l serait fait obstacle ?l掗tablissement de ladite union douani鑢e si elle n掗tait pas autoris閑 ?adopter la mesure en cause?
S.1.16.3 Argentine
?Chaussures (CE), paragraphe 114
(WT/DS121/AB/R)
?Nous concluons que l扐rgentine, compte tenu des faits propres ?la pr閟ente affaire, ne peut pas justifier l抜mposition de ses mesures de sauvegarde uniquement aux sources d抋pprovisionnement des pays tiers non membres du MERCOSUR sur la base d抲ne enqu阾e qui a 閠abli l抏xistence d抲n dommage grave ou d抲ne menace de dommage grave caus?par les importations de toutes provenances, y compris les importations en provenance des autres 蓆ats membres du MERCOSUR. Toutefois, comme nous l抋vons dit, nous ne partageons pas le point de vue selon lequel le Groupe sp閏ial avait affaire, compte tenu des faits propres ?la pr閟ente affaire, ?une mesure de sauvegarde appliqu閑 par une union douani鑢e pour le compte d?/i>un 蓆at membre. Et nous tenons ?souligner que, comme la question n抏st pas soulev閑 dans le pr閟ent appel, nous ne nous pronon鏾ns pas sur la question de savoir si, en r鑗le g閚閞ale, un membre d抲ne union douani鑢e peut exclure les autres membres de cette union douani鑢e de l抋pplication d抲ne mesure de sauvegarde.
S.1.17 Article 2:2 ?zone de libre-閏hange. Voir aussi
Accords commerciaux r間ionaux, article XXIV du GATT de 1994 (R.1.6)
haut de page
S.1.17.1 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphe 198
(WT/DS202/AB/R)
?nous ne pr閖ugeons pas de la question de savoir si l抋rticle 2:2 de l?i>Accord sur les sauvegardes permet ?un Membre d抏xclure du champ d抋pplication d抲ne mesure de sauvegarde les importations originaires des 蓆ats membres d抲ne zone de libre-閏hange. Il n抏st pas n閏essaire que nous nous prononcions et, par cons閝uent, nous ne nous pronon鏾ns pas sur la question de savoir si l抋rticle XXIV du GATT de 1994 permet de soustraire ?une mesure des importations originaires d抲n partenaire d抲ne zone de libre-閏hange, en d閞ogation ?l抋rticle 2:2 de l?i>Accord sur les sauvegardes. La question de savoir si l抋rticle XXIV du GATT de 1994 sert d抏xception ?l抋rticle 2:2 de l?i>Accord sur les sauvegardes ne peut se poser que dans deux seules circonstances. L抲ne de ces circonstances est lorsque, au cours de l抏nqu阾e men閑 par les autorit閟 comp閠entes d抲n Membre de l扥MC, les importations qui sont exempt閑s de la mesure de sauvegarde ne sont pas prises en consid閞ation aux fins de la d閠ermination de l抏xistence d抲n dommage grave. L抋utre est lorsque, dans le cadre de ce genre d抏nqu阾e, les importations qui sont exempt閑s de la mesure de sauvegarde sont prises en consid閞ation aux fins de la d閠ermination de l抏xistence d抲n dommage grave et que, par ailleurs, les autorit閟 comp閠entes 閠ablissent explicitement, en fournissant une explication motiv閑 et ad閝uate, que les importations en provenance de sources ext閞ieures ?la zone de libre-閏hange r閜ondent, ?elles seules, aux conditions requises pour appliquer une mesure de sauvegarde, telles qu抏lles sont 閚onc閑s ?l抋rticle 2:1 et pr閏is閑s ?l抋rticle 4:2. ?/p>
S.1.18 Article 3:1 ?g閚閞alit閟
haut de page
S.1.18.1 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 304
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?les Membres peuvent suspendre temporairement des concessions commerciales en appliquant des mesures de sauvegarde ?i>que? conform閙ent ?l抋rticle XIX du GATT de 1994 et ?l?i>Accord sur les sauvegardes, y compris l抋rticle 3:1 de cet accord. La derni鑢e phrase de cette derni鑢e disposition, telle qu抏lle est d関elopp閑 ?l抋rticle 4:2 c) de cet accord, exige que:
a) les 揳utorit閟 comp閠entes publie[--]nt un rapport?
b) le rapport comporte 搖ne analyse d閠aill閑 de
l抋ffaire?
c) le rapport 搄ustifi[e le] caract鑢e pertinent des facteurs
examin閟?
d) le rapport 揺xpos[e] les constatations et les conclusions
motiv閑s? et
e) les 揷onstatations et les conclusions motiv閑s? portent sur 搕ous les points de fait et de droit pertinents? prescrits par l抋rticle XIX du GATT de 1994 et les dispositions pertinentes de l?i>Accord sur les sauvegardes.
S.1.18.2 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 331
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?au titre de l抋rticle 2:1 de l?i>Accord sur les sauvegardes, des mesures de sauvegarde ne peuvent 阾re justifi閑s ?i>que? lorsque, par suite de l掗volution impr関ue des circonstances et par l抏ffet des engagements, y compris les concessions tarifaires, qui ont 閠?assum閟, un produit est import?en quantit閟 tellement accrues et ?des conditions telles qu抜l cause ou menace de causer un dommage grave ?la branche de production nationale de produits similaires ou directement concurrents. Ce n抏st ?i>que? s抜l est d閙ontr?que ces conditions pr閍lables 閚onc閑s ?l抋rticle XIX:1 a) du GATT de 1994 et dans l?i>Accord sur les sauvegardes sont r閡nies que le droit d抋ppliquer une mesure de sauvegarde existe. Le respect de chacune de ces conditions pr閍lables est un 損oint[] de fait et de droit pertinent[]?au sujet duquel des 揷onstatation[s] et [d]es conclusion[s] motiv閑[s]?doivent 阾re incluses dans le rapport publi?des autorit閟 comp閠entes, comme l抏xige l抋rticle 3:1 de l?i>Accord sur les sauvegardes. ?/p>
S.1.19 Article 3:1 ?enqu阾e
haut de page
S.1.19.1 蓆ats-Unis
?Gluten de forment, paragraphe 53
(WT/DS166/AB/R)
?Le sens ordinaire du mot 揺nqu阾e?donne ?penser que les autorit閟 comp閠entes devraient proc閐er ?un 揺xamen syst閙atique?ou ?une 撻tude minutieuse?de la question dont elles sont saisies. Ce mot sous-entend donc un degr?d抋ctivit?appropri?de la part des autorit閟 comp閠entes parce que les autorit閟 charg閑s d抏ffectuer un examen ou une 閠ude ? une 揺nqu阾e? selon les termes du trait??doivent rechercher activement des renseignements pertinents.
S.1.19.2 蓆ats-Unis
?Gluten de forment, paragraphe 54
(WT/DS166/AB/R)
?Les 閠apes de l抏nqu阾e mentionn閑s ? l抋rticle 3:1 visent essentiellement les 損arties int閞ess閑s?qui doivent 阾re inform閑s de l抏nqu阾e et se voir m閚ager la possibilit?de pr閟enter des 撻l閙ents de preuve?ainsi que leurs 搗ues?aux autorit閟 comp閠entes. Les parties int閞ess閑s doivent 間alement se voir m閚ager la possibilit?de 搑閜ondre aux expos閟 d抋utres parties? L?i>Accord sur les sauvegardes envisage donc que les parties int閞ess閑s jouent un r鬺e central dans l抏nqu阾e et qu抏lles constituent une source essentielle de renseignements pour les autorit閟 comp閠entes.
S.1.19.3 蓆ats-Unis
?Gluten de forment, paragraphe 55
(WT/DS166/AB/R)
?nous notons que l挀enqu阾e?men閑 par les autorit閟 comp閠entes au titre de l抋rticle 3:1 n抏st pas limit閑 aux 閠apes mentionn閑s dans cette disposition, mais doit simplement ?i>comprendre?ces 閠apes. En cons閝uence, les autorit閟 comp閠entes doivent ajouter des 閠apes ?l抏nqu阾e, lorsque les circonstances l抏xigent, afin de s抋cquitter de leur obligation d掗valuer tous les facteurs pertinents.
S.1.19.4 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe113
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
?Lorsqu抜l fait valoir ses pr閠entions dans le cadre d抲ne proc閐ure de r鑗lement des diff閞ends, un Membre de l扥MC n抏st pas tenu de r閜閠er uniquement les arguments qui ont 閠? pr閟ent閟 aux autorit閟 comp閠entes par les parties int閞ess閑s au cours de la proc閐ure d抏nqu阾e interne, m阭e lorsque le Membre de l扥MC 閠ait lui-m阭e une partie int閞ess閑 dans cette enqu阾e. De m阭e, les groupes sp閏iaux ne sont pas tenus de d閠erminer et de v閞ifier eux-m阭es la nature et le caract鑢e des arguments pr閟ent閟 par les parties int閞ess閑s aux autorit閟 comp閠entes. Les exigences d閏oulant des proc閐ures, des lois et des r鑗lements nationaux peuvent influer sur les arguments avanc閟 devant les autorit閟 comp閠entes nationales et ceux-ci peuvent 阾re ax閟 sur ces exigences. Par contre, la proc閐ure de r鑗lement des diff閞ends engag閑 au titre du M閙orandum d抋ccord concernant des mesures de sauvegarde appliqu閑s en vertu de l?i>Accord sur les sauvegardes peut faire intervenir des arguments qui n抩nt pas 閠?pr閟ent閟 aux autorit閟 comp閠entes par les parties int閞ess閑s.
S.1.19.5 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe115
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
Nous tenons ?souligner que la libert?d抋ppr閏iation dont jouissent les Membres de l扥MC lorsqu抜l s抋git de faire valoir leurs pr閠entions dans le cadre d抲ne proc閐ure de r鑗lement des diff閞ends de la mani鑢e qu抜ls jugent appropri閑 ne leur permet pas, bien entendu, de se soustraire ?l抩bligation qui leur est faite ?l抋rticle 3:10 du M閙orandum d抋ccord d挀engager des proc閐ures de r鑗lement des diff閞ends 揹e bonne foi dans un effort visant ?r間ler [l]e diff閞end? Il s抏nsuit que les Membres de l扥MC ne peuvent omettre ind鹠ent de pr閟enter des arguments aux autorit閟 comp閠entes dans le dessein de soulever plus tard ces m阭es arguments devant un groupe sp閏ial. ?/p>
S.1.20 Article 3:1 ?constatations multiples
haut de page
S.1.20.1 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 414
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?nous notons que l抋rticle 3:1 de l?i>Accord sur les sauvegardes dispose que l抋utorit?comp閠ente, entre autres choses, 損ublier[a] un rapport exposant les constatations et les conclusions motiv閑s auxquelles elle[ ] ser[a] arriv閑[ ] sur tous les points de fait et de droit pertinents? Nous n抜nterpr閠ons pas l抋rticle 3:1 comme excluant n閏essairement la possibilit?d掗tablir des constatations multiples ?la place d抲ne constatation unique afin d掗tayer une d閠ermination au titre des articles 2:1 et 4 de l?i>Accord sur les sauvegardes. De m阭e, aucune autre disposition de l?i>Accord sur les sauvegardes n抏xclut express閙ent une telle possibilit? En cons閝uence, ?notre avis, l?i>Accord sur les sauvegardes n抏mpi鑤e pas sur la facult? discr閠ionnaire d抲n Membre de l扥MC de choisir d掗tayer la d閠ermination de son autorit?comp閠ente par une explication unique ou, au contraire, par des explications multiples des membres de l抋utorit?comp閠ente. Cette facult?discr閠ionnaire tient au fait que, comme nous l抋vons d閏lar?dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Tubes et tuyaux de canalisation [Rapport de l扥rgane d抋ppel, paragraphe 158], 搇?i>Accord sur les sauvegardes ne prescrit pas le processus interne de prise de d閏isions pour faire une [匽 d閠ermination [dans une enqu阾e nationale en mati鑢e de sauvegardes]?
S.1.20.2 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 418 et note de la bas de page 388
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?lorsqu抜l examine si l抲n des multiples ensembles d抏xplications expos閑s par l抋utorit?comp閠ente, pris individuellement, fournit une explication motiv閑 et ad閝uate pour la d閠ermination de l抋utorit?comp閠ente, un groupe sp閏ial peut devoir traiter, entre autres choses, la question de savoir si, s抋gissant des obligations dans le cadre de l扥MC, les constatations formul閑s par les diff閞ents commissaires sur la base d抲n large groupement de produits peuvent fournir une explication motiv閑 et ad閝uate pour une 揹閠ermination institutionnelle unique? de l扷SITC concernant un groupement de produits restreint.388 En cons閝uence, nous ne laissons pas entendre que le champ des produits vis閟 par une constatation positive formul閑 par tel ou tel commissaire n抏st pas pertinent pour l抏xamen du point de savoir si cette constatation fournit ou non une explication motiv閑 et ad閝uate pour la d閠ermination de l抋utorit?comp閠ente. En fait, notre constatation implique qu抲n groupe sp閏ial ne peut pas conclure qu抜l n抷 a pas d抏xplication motiv閑 et ad閝uate pour la d閠ermination d抲ne autorit?comp閠ente en invoquant simplement le fait que les explications multiples et distinctes donn閑s par l抋utorit?comp閠ente ne sont pas fond閑s sur un produit similaire d閒ini de mani鑢e identique.
S.1.21 Article 3:1 ?publication d抲n rapport
haut de page
S.1.21.1 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe 72
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
?La premi鑢e clause [de l抋rticle XIX:1 a du GATT de 1994 ], comme nous l抋vons fait remarquer, d閏rit en partie les 揷irconstances?dans lesquelles s抜nscrit l挀関olution impr関ue des circonstances? La deuxi鑝e clause, comme nous l抋vons dit, a trait aux trois 揷onditions?r間issant l抋pplication des mesures de sauvegarde, lesquelles sont 間alement reprises ?l抋rticle 2:1 de l?i>Accord sur les sauvegardes. Manifestement, l掗l閙ent central du rapport des autorit閟 comp閠entes, qui doit 阾re publi?conform閙ent ?l抋rticle 3:1 de l?i>Accord sur les sauvegardes, doit 阾re la question de savoir si ces conditions sont remplies.
S.1.21.2 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe 76
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
?nous observons que l抋rticle 3:1 oblige les autorit閟 comp閠entes ?exposer des constatations et des conclusions motiv閑s sur 搕ous les points de fait et de droit pertinents?dans le rapport qu抏lles publient. Comme l抋rticle XIX:1 a) du GATT de 1994 exige que l挀関olution impr関ue des circonstances?soit d閙ontr閑 en fait pour qu抲ne mesure de sauvegarde puisse 阾re appliqu閑, l抏xistence d抲ne 撻volution impr関ue des circonstances?est, ?notre avis, un 損oint de fait et de droit pertinent? aux termes de l抋rticle 3:1, pour qu抲ne mesure de sauvegarde puisse 阾re appliqu閑, et il s抏nsuit que le rapport publi?par les autorit閟 comp閠entes conform閙ent ?cet article doit renfermer une 揷onstatation?ou une 揷onclusion motiv閑?concernant l挀関olution impr関ue des circonstances?
S.1.21.3 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphe 160
(WT/DS202/AB/R)
Nous partageons l抋vis du Groupe sp閏ial selon lequel le respect des conditions fondamentales 閚onc閑s ?l抋rticle 2:1 est un 損oint[ ] de droit pertinent[ ]?au sujet duquel des 揷onstatation[s]?ou des 揷onclusion[s] motiv閑[s]?doivent 阾re incluses dans le rapport publi?des autorit閟 comp閠entes, comme l抏xige l抋rticle 3:1. Nous partageons 間alement l抋vis du Groupe sp閏ial selon lequel un de ces 損oints?est la condition voulant que le 損roduit? soit 搃mport??en quantit閟 tellement accrues, ?et ?des conditions telles qu抜l cause ou menace de causer un dommage grave?
S.1.21.4 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 295
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?Bien que nous nous accordions ?penser comme les 蓆ats-Unis que les autorit閟 comp閠entes 損euvent choisir la structure, l抩rdre d抋nalyse et le format qui leur convient pour [leur] explication, du moment que le rapport d閒鑢e??l抋rticle 3:1, nous ne pensons pas que le Groupe sp閏ial exigeait que le rapport rev阾e une forme particuli鑢e. ?/p>
S.1.22 Article 3:1 ?conclusions motiv閑s
haut de page
S.1.22.1 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphes 286-288
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?L抋rticle 3:1 exige que 搇es autorit閟 comp閠entes publient un rapport exposant les constatations et les conclusions motiv閑s auxquelles elles sont arriv閑s sur tous les points de fait et de droit pertinents? Le sens de l抋rticle 3:1 doit 阾re 閠abli en examinant le sens ordinaire des termes de l抋rticle 3:1, lus dans leur contexte et ?la lumi鑢e de l抩bjet et du but de l?i>Accord sur les sauvegardes. Ainsi, au lieu de fonder une interpr閠ation de l抋rticle 3:1 ?comme le font les 蓆ats-Unis ?enti鑢ement sur le sens de un mot ?搈otiv閑s??figurant dans cette disposition, il convient ?notre avis d抜nterpr閠er l抋rticle 3:1 en examinant le sens ordinaire de tous les mots qui 閚oncent ensemble l抩bligation pertinente figurant dans cet article.
Ce faisant, nous notons que la d閒inition de 揷onclusion?est: 搑閟ultat d抲n d閎at sur une question ou de l抏xamen d抲ne question?ou 搄ugement ou prise de position qui suit un raisonnement: inf閞ence; d閐uction? Ainsi, la 揷onclusion?requise par l抋rticle 3:1 est un 搄ugement ou [une] prise de position qui suit un raisonnement? Nous notons par ailleurs que le mot 搈otiv閑s/reasoned? que les 蓆ats-Unis d閒inissent par rapport au verbe 搑aisonner? est employ? en fait dans la derni鑢e phrase de l抋rticle 3:1 comme adjectif pour qualifier le terme 揷onclusion? La d閒inition pertinente du verbe intransitif 搑aisonner?est: 損enser d抲ne mani鑢e logique ou r閒l閏hie; se servir de sa raison pour former des conclusions? La d閒inition du verbe transitif 搑aisonner?est: 搊rganiser la pens閑 d抲ne mani鑢e logique, justifier quelque chose; exprimer sous une forme logique.?Ainsi, pour qu抲ne conclusion soit 搈otiv閑? le 搄ugement ou [la] prise de position?doit 阾re un jugement ou une prise de position auquel on est arriv?d抲ne mani鑢e logique ou r閒l閏hie ou qui est exprim?sous une forme logique. L抋rticle 3:1 exige par ailleurs que les autorit閟 comp閠entes 揺xposent?la 揷onclusion motiv閑?dans leur rapport. La d閒inition du verbe 揺xposer?est: 損r閟enter en ordre, distinctement ou en d閠ail; expliquer, relater, raconter, dire, d閏rire.?Ainsi, les autorit閟 comp閠entes sont tenues, aux termes de la derni鑢e phrase de l抋rticle 3:1, de 損r閟enter?un 搄ugement ou [une] prise de position auquel elles sont arriv閑s d抲ne mani鑢e logique ou r閒l閏hie ou qui est exprim?sous une forme logique? 揹istinctement ou en d閠ail?
Dans le cadre du m閏anisme de r鑗lement des diff閞ends de l扥MC, les groupes sp閏iaux ont la responsabilit?d掗valuer si les autorit閟 comp閠entes se sont conform閑s ?l抩bligation qui leur est faite ?l抋rticle 3:1 de l?i>Accord sur les sauvegardes d挀exposer?des 揷onstatations et conclusions motiv閑s??l抋ppui de leurs d閠erminations. Les Communaut閟 europ閑nnes et la Norv鑗e font valoir que les groupes sp閏iaux ne pourraient s抋cquitter de cette responsabilit?s抜ls devaient 揹閐uire eux-m阭es??partir du rapport des autorit閟 comp閠entes la 搄ustification des d閠erminations d抋pr鑣 les faits et les donn閑s consign閟 dans le rapport des autorit閟 comp閠entes? Nous sommes d抋ccord.
S.1.22.2 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphes 326, 329
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
L抋rticle 3:1 de l?i>Accord sur les sauvegardes oblige les autorit閟 comp閠entes ?exposer des 揷onclusions motiv閑s?sur tous 搇es points de fait et de droit pertinents? L抲n de ces 損oints de droit?est l抩bligation de d閙ontrer l抏xistence d抲ne 撻volution impr関ue des circonstances?qui a entra頽?un accroissement des importations causant un dommage grave. Par cons閝uent, il incombait ?l扷SITC, ?notre avis, de pr閟enter une 揷onclusion motiv閑?au sujet de l挀関olution impr関ue des circonstances? ?/p>
?/p>
?Il ne revient pas au Groupe sp閏ial de faire le raisonnement pour le compte ou ?la place des autorit閟 comp閠entes, mais plut魌 d掗valuer dans quelle mesure ce raisonnement satisfait ?la prescription pertinente. En cons閝uence, nous ne pouvons convenir avec les 蓆ats-Unis que le Groupe sp閏ial 閠ait 搕enu?de prendre en consid閞ation les donn閑s pertinentes auxquelles l扷SITC s抏st r閒閞閑 dans d抋utres sections de son rapport pour 閠ayer la constatation de l扷SITC selon laquelle l挀関olution impr関ue des circonstances?avait entra頽?un accroissement des importations; ?/p>
S.1.22.3 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 506
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?Comme les 蓆ats-Unis eux-m阭es le reconnaissent, 搇抋rticle 3:1 impose aux autorit閟 comp閠entes ?et non pas au groupe sp閏ial ?l抩bligation de 損ublier[ ] un rapport exposant les constatations et les conclusions motiv閑s auxquelles elles seront arriv閑s sur tous les points de fait et de droit pertinents? Par cons閝uent, il appartenait ?l扷SITC, et non au Groupe sp閏ial, d抏xpliquer comment les faits 閠ayaient sa d閠ermination concernant l掗volution impr関ue des circonstances? Avec l抋rgument qu抜ls pr閟entent dans le pr閟ent appel, les 蓆ats-Unis cherchent ?faire passer la charge de cette d閙onstration au Groupe sp閏ial, dont la fonction, ?cet 間ard, se limite ?関aluer l抋d閝uation des 揷onclusions motiv閑s?閚onc閑s par l抋utorit?comp閠ente. Nous convenons avec le Groupe sp閏ial que la d閙onstration de l扷SITC 閠ait insuffisante et nous ne constatons aucune erreur dans l抏xplication de cette constatation donn閑 par le Groupe sp閏ial.
S.1.23 Article 4:1 a) ?dommage grave
haut de page
S.1.23.1 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe 124
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
Le crit鑢e du 揹ommage grave?閚onc?? l抋rticle 4:1 a) est, ?premi鑢e vue, tr鑣 strict. De fait, dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Sauvegardes concernant le gluten de froment [Rapport de l扥rgane d抋ppel, paragraphe 149], nous avons dit que ce crit鑢e 閠ait 搑igoureux? En outre, ?cet 間ard, nous relevons que le terme 揹ommage?est qualifi?par l抋djectif 揼rave? qui, ?notre avis, souligne l抜mportance et le degr?de la 揹間radation g閚閞ale notable?que la branche de production est en train de subir, ou doit 阾re sur le point de subir, pour que le crit鑢e soit rempli. Nous sommes confort閟 dans notre id閑 que le crit鑢e du 揹ommage grave?figurant dans l?i>Accord sur les sauvegardes est tr鑣 strict lorsque nous comparons ce crit鑢e avec le crit鑢e du 揹ommage important?figurant dans l?i>Accord antidumping, l?i>Accord sur les subventions et les mesures compensatoires (l挀Accord SMC? et le GATT de 1994. Nous estimons que le terme 揼rave?d閚ote un crit鑢e beaucoup plus strict concernant le dommage que le terme 搃mportant? De plus, nous consid閞ons qu抜l est conforme ?l抩bjet et au but de l?i>Accord sur les sauvegardes que le crit鑢e du dommage aux fins de l抋pplication d抲ne mesure de sauvegarde devrait 阾re plus strict que le crit鑢e du dommage applicable aux mesures antidumping ou compensatoires ?/p>
S.1.23.2 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphe 168
(WT/DS202/AB/R)
?Dans la chronologie des 関閚ements auxquels une branche de production nationale est confront閑, on peut raisonnablement supposer que, souvent, il y a une progression continue d抏ffets dommageables finissant par appara顃re et par d閎oucher sur ce que l抩n peut d閠erminer comme 閠ant un 揹ommage grave? En g閚閞al, un dommage grave ne se produit pas soudainement. Un dommage grave existant est souvent pr閏閐?dans le temps par un dommage qui menace d抲ne mani鑢e 関idente et imminente de devenir un dommage grave, comme nous l抋vons indiqu?dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Viande d抋gneau. En d抋utres termes, un dommage grave est souvent la concr閠isation d抲ne menace de dommage grave. M阭e si, dans chaque affaire, l抋utorit?charg閑 de l抏nqu阾e arrive ?la conclusion qui d閏oule de l抏nqu阾e men閑 conform閙ent ?l抋rticle 3 de l?i>Accord sur les sauvegardes, le point pr閏is o?une 搈enace de dommage grave?devient un 揹ommage grave?peut parfois 阾re difficile ?discerner. Mais, ?l掗vidence, un 揹ommage grave?est quelque chose qui va au-del?/i> d抲ne 搈enace de dommage grave?
S.1.23.3 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphe 170
(WT/DS202/AB/R)
?Eu 間ard ?la progression continue d抲ne situation de dommage pour une branche de production nationale qui va d抲ne 搈enace de dommage grave??un 揹ommage grave? nous consid閞ons qu抲n 揹ommage grave??parce que cela va au-del?/i> d抲ne 搈enace??inclut n閏essairement le concept de 搈enace?et d閜asse l抏xistence d抲ne 搈enace??.
S.1.24 Article 4:1 b) ?menace de dommage grave. Voir aussi
Accord sur les sauvegardes, article 2:1 ?dommage grave ou menace de
dommage grave (S.1.10) haut de page
S.1.24.1 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe 125
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
Nous revenons maintenant ?l抏xpression ?i>menace de dommage grave? et nous relevons que cette expression concerne un 揹ommage grave?qui ne s抏st pas encore produit, mais demeure un ph閚om鑞e futur dont la concr閠isation effective ne peut pas, en fait, 阾re assur閑 avec certitude. Nous observons, en outre, que l抋rticle 4:1 b) d関eloppe la d閒inition du 揹ommage grave?en 閠ablissant que, pour constituer une 搈enace? le dommage grave doit pr閟enter une ?i>imminence 関idente? Le terme 搃mminence?a trait au moment o?la 搈enace?est susceptible de se concr閠iser. L抲tilisation de ce terme signifie que le 揹ommage grave? escompt?doit 阾re tout pr鑣 de se produire. De plus, nous consid閞ons que le terme 撻vidente? qui qualifie le terme 搃mminence? indique qu抜l doit y avoir un degr?閘ev?de probabilit?que le dommage grave escompt?se concr閠isera dans un avenir tr鑣 proche. Nous observons 間alement que l抋rticle 4:1 b) dispose que toute d閠ermination de l抏xistence d抲ne menace de dommage grave 搒e fondera sur des faits, et non pas seulement sur des all間ations, des conjectures ou de lointaines possibilit閟? (pas d抜talique dans l抩riginal) ?notre sens, le mot 撻vidente?a 間alement trait ?la d閙onstration factuelle de l抏xistence de la 搈enace? Ainsi, l抏xpression 搃mminence 関idente?indique que, en fait, il doit 阾re manifeste que la branche de production nationale est sur le point de subir un dommage grave.
S.1.24.2 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphe 169
(WT/DS202/AB/R)
?notre avis, d閒inir l抏xpression 搈enace de dommage grave?s閜ar閙ent de l抏xpression 揹ommage grave? sert ?fixer un seuil plus bas pour 閠ablir le droit d抋ppliquer une mesure de sauvegarde. La fa鏾n dont nous interpr閠ons l掗quilibre r閍lis?dans l?i>Accord sur les sauvegardes nous am鑞e ?conclure que c抏st ce qu抩nt fait les Membres lorsqu抜ls ont conclu l扐ccord, et cela afin qu抲n Membre importateur puisse agir plus t魌 ?titre pr関entif lorsqu抲n accroissement des importations constitue une 搈enace?de 揹ommage grave?pour une branche de production nationale, mais n抋 pas encore caus?un 揹ommage grave? Et puisqu抲ne 搈enace?de 揹ommage grave?est d閒inie comme 閠ant 搇抜mminence 関idente?d抲n 揹ommage grave? il s抏nsuit logiquement, ?notre avis, que le 揹ommage grave?est une condition qui est au-dessus du seuil plus bas correspondant ?une 搈enace? Un 揹ommage grave?va au-del?/i> d抲ne 搈enace?et, par cons閝uent, est au-dessus du seuil correspondant ?une 搈enace?qui est requis pour 閠ablir un droit d抋ppliquer une mesure de sauvegarde.
S.1.25 Article 4:1 c) ?branche de production nationale
haut de page
S.1.25.1 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe 84
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
Dans cette disposition, la d閒inition de 揵ranche de production nationale?comporte deux 閘閙ents. Premi鑢ement, la branche de production comprend les 損roducteurs? Comme le Groupe sp閏ial l抋 indiqu? les 損roducteurs?sont ceux qui cultivent ou fabriquent un article; les 損roducteurs? sont ceux qui font exister une chose. Ce sens de 損roducteurs?est toutefois qualifi?par le second 閘閙ent de la d閒inition de 揵ranche de production nationale? Cet 閘閙ent indique quels sont les produits particuliers qui doivent 阾re produits par les 損roducteurs?nationaux pour que ceux-ci puissent 阾re inclus dans la 揵ranche de production nationale? Suivant le libell?explicite et clair du texte de l抋rticle 4:1 c), l抏xpression 揵ranche de production nationale?s抏ntend exclusivement des 損roducteurs des produits similaires ou directement concurrents? (pas d抜talique dans l抩riginal) La d閒inition est donc ax閑 exclusivement sur les producteurs d抲n groupe tr鑣 pr閏is de produits. Les producteurs de produits qui ne sont pas ?i>des produits similaires ou directement concurrents?ne font pas partie, suivant le texte du trait? de la branche de production nationale.
S.1.25.2 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe 86
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
Ainsi, une mesure de sauvegarde est appliqu閑 ?un ?i>produit? particulier, ?savoir le produit import? La mesure ne peut 阾re appliqu閑 que si ce produit particulier (揷e produit? a les effets indiqu閟 sur la 揵ranche de production nationale de produits similaires ou directement concurrents? (pas d抜talique dans l抩riginal) Les conditions 閚onc閑s ?l抋rticle 2:1 ont donc trait sous plusieurs aspects importants ?des produits particuliers. Notamment, suivant l抋rticle 2:1, le fondement juridique permettant d抋ppliquer une mesure de sauvegarde n?/i>existe que si les importations d抲n produit particulier ont des effets pr閖udiciables sur les producteurs nationaux de produits qui sont 搒imilaires ou directement concurrents?par rapport au produit import? ?notre avis, il y aurait une nette d閞ogation au texte de l抋rticle 2:1 si une mesure de sauvegarde pouvait 阾re appliqu閑 en raison des effets pr閖udiciables qu抲n produit import? a sur les producteurs nationaux de produits qui ne sont pas 揹es produits similaires ou directement concurrents?par rapport au produit import?
S.1.25.3 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe 87
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
Par cons閝uent, la premi鑢e 閠ape de la d閠ermination de l掗tendue de la branche de production nationale consiste ?d閒inir les produits qui sont 搒imilaires ou directement concurrents?par rapport au produit import? Ce n抏st que lorsque ces produits auront 閠?d閒inis qu抜l sera possible de d閒inir les 損roducteurs?de ces produits.
S.1.25.4 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe 90
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
?D鑣 lors qu抲n produit utilis?comme intrant et qu抲n produit final ne sont pas 搒imilaires?ou 揹irectement concurrents? il est sans int閞阾, au regard de l?i>Accord sur les sauvegardes, qu抜l y ait une cha頽e continue de production entre un produit utilis?comme intrant et un produit final, que le produit utilis?comme intrant repr閟ente une proportion 閘ev閑 de la valeur du produit final, que le produit utilis?comme intrant n抋it d抋utre usage que de servir d抜ntrant pour un produit final donn?ou qu抜l y ait une concordance substantielle d抜nt閞阾s 閏onomiques entre les producteurs de ces produits. Faute d抲n rapport de 搒imilarit?ou de concurrence directe? nous ne voyons aucun motif, dans l抋rticle 4:1 c) ni dans aucune autre disposition de l?i>Accord sur les sauvegardes, d抋ccorder du m閞ite ?l抲n ou l抋utre de ces crit鑢es lorsqu抜l s抋git de d閒inir une 揵ranche de production nationale?
S.1.25.5 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe 91
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
?Les mots 搇抏nsemble?s抋ppliquent aux 損roducteurs?et, lorsqu抩n les rapproche des termes 損roductions additionn閑s?et 損roportion majeure?qui viennent par la suite, il est 関ident qu抜ls d閟ignent le nombre et la nature repr閟entative des producteurs qui forment la branche de production nationale. ?/p>
S.1.26 Article 4:2 a) ?関aluation des facteurs pertinents de
dommage. Voir aussi Crit鑢e d抏xamen, article 11 du
M閙orandum d抋ccord ?関aluation objective de la question de savoir
si l抏xplication de l抋utorit?charg閑 de l抏nqu阾e est motiv閑 et
ad閝uate (S.7.4) haut de page
S.1.26.1 Argentine
?Chaussures (CE), paragraphe 139
(WT/DS121/AB/R)
?notre avis, c抏st uniquement lorsque la situation g閚閞ale de la branche de production nationale est 関alu閑, ?la lumi鑢e de tous les facteurs pertinents qui influent sur cette situation, que l抩n peut d閠erminer s抜l y a 搖ne d間radation g閚閞ale notable?de ladite situation. Bien que l抋rticle 4:2 a) exige techniquement que certains facteurs 閚um閞閟 soient 関alu閟, et que tous les autres facteurs pertinents le soient, cette disposition ne pr閏ise pas ce qu抲ne telle 関aluation doit d閙ontrer. De toute 関idence, une telle 関aluation sera diff閞ente pour diff閞entes branches de production dans diff閞ents cas, selon les faits de la cause et la situation de la branche concern閑. Une 関aluation de chaque facteur 閚um閞?ne devra pas n閏essairement montrer que chacun de ces facteurs est 揺n baisse? Dans un cas par exemple, il pourra y avoir des baisses importantes des ventes, de l抏mploi et de la productivit?qui indiqueront une 揹間radation g閚閞ale notable?de la situation de la branche de production, et par cons閝uent justifieront une constatation de l抏xistence d抲n dommage grave. Dans un autre cas, tel ou tel facteur ne sera peut-阾re pas en baisse, mais le bilan global d閙ontrera peut-阾re n閍nmoins l抏xistence d抲ne 揹間radation g閚閞ale notable?de la branche de production. Par cons閝uent, outre qu抜l doit proc閐er ?un examen technique pour 閠ablir si les autorit閟 comp閠entes dans un cas particulier ont 関alu?tous les facteurs 閚um閞閟 et tous autres facteurs pertinents, un groupe sp閏ial doit, et c抏st essentiel selon nous, tenir compte de la d閒inition du 揹ommage grave?contenue ?l抋rticle 4:1 a) de l?i>Accord sur les sauvegardes dans son examen de toute d閠ermination de l抏xistence d抲n 揹ommage grave?
S.1.26.2 蓆ats-Unis
?Gluten de forment, paragraphe 55
(WT/DS166/AB/R)
?Les autorit閟 comp閠entes doivent, dans chaque cas, proc閐er ?une enqu阾e compl鑤e pour pouvoir effectuer une 関aluation appropri閑 de tous les facteurs pertinents express閙ent mentionn閟 ?l抋rticle 4:2 a) de l?i>Accord sur les sauvegardes. En outre, l抋rticle 4:2 a) exige que les autorit閟 comp閠entes ?et non les parties int閞ess閑s ?関aluent pleinement la pertinence, 関entuelle, d挀autres facteurs? Si les autorit閟 comp閠entes consid鑢ent qu抲n 揳utre facteur?particulier peut 阾re pertinent pour la situation de la branche de production nationale, au sens de l抋rticle 4:2 a), leurs devoirs en mati鑢e d抏nqu阾e et d掗valuation les emp阠hent de rester passives face ?d掗ventuelles carences des 閘閙ents de preuve pr閟ent閟 et des vues exprim閑s par les parties int閞ess閑s. En pareils cas, lorsque les autorit閟 comp閠entes ne disposent pas de renseignements suffisants pour 関aluer la pertinence que peut avoir un tel 揳utre facteur? elles doivent 閠udier pleinement cet 揳utre facteur?afin qu抏lles puissent s抋cquitter de leurs obligations en mati鑢e d掗valuation au titre de l抋rticle 4:2 a). ? cet 間ard, nous notons que l挀enqu阾e?men閑 par les autorit閟 comp閠entes au titre de l抋rticle 3:1 n抏st pas limit閑 aux 閠apes mentionn閑s dans cette disposition, mais doit simplement ?i>comprendre?ces 閠apes. En cons閝uence, les autorit閟 comp閠entes doivent ajouter des 閠apes ?l抏nqu阾e, lorsque les circonstances l抏xigent, afin de s抋cquitter de leur obligation d掗valuer tous les facteurs pertinents.
S.1.26.3 蓆ats-Unis
?Gluten de forment, paragraphe 71
(WT/DS166/AB/R)
?Pour 関aluer la pertinence d抲n facteur particulier, les autorit閟 comp閠entes doivent donc 関aluer l挀influence? ou l挀incidence?ou l挀effet?que ce facteur a sur la situation g閚閞ale de la branche de production nationale, compte tenu de tous les autres facteurs pertinents.
S.1.26.4 蓆ats-Unis
?Gluten de forment, paragraphe 72
(WT/DS166/AB/R)
?Nous consid閞ons donc que l抋rticle 4:2 a) n掗taye pas la conclusion du Groupe sp閏ial selon laquelle certains des 揻acteurs pertinents? ?ceux qui concernent exclusivement l抋ccroissement des importations ?devraient 阾re pris en compte pour 閠ablir une d閠ermination positive de l抏xistence d抲n dommage grave, tandis que d抋utres ?ceux qui ne concernent pas l抋ccroissement des importations ?devraient 阾re exclus de cette d閠ermination.
S.1.26.5 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe 103
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
?l挀関aluation objective?d抲ne all間ation formul閑 au titre de l抋rticle 4:2 a) de l?i>Accord sur les sauvegardes comporte, en principe, deux 閘閙ents: Un groupe sp閏ial doit examiner, premi鑢ement, la question de savoir si les autorit閟 comp閠entes ont 関alu?tous les facteurs pertinents et, deuxi鑝ement, la question de savoir si celles-ci ont fourni une explication motiv閑 et ad閝uate de la fa鏾n dont les faits 閠ayaient leur d閠ermination. Ainsi, l掗valuation objective ?laquelle doit proc閐er le groupe sp閏ial comporte un aspect formel et un aspect fondamental. L抋spect formel a trait ?la question de savoir si les autorit閟 comp閠entes ont 関alu?搕ous les facteurs pertinents? L抋spect fondamental a trait ?la question de savoir si les autorit閟 comp閠entes ont donn?une explication raisonn閑 et ad閝uate de leur d閠ermination.
S.1.26.6 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe 104
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
?Conform閙ent ?l抋rticle 4:2 a), les autorit閟 comp閠entes doivent, sur le plan formel, 関aluer 搕ous les facteurs pertinents? Toutefois, cette 関aluation n抏st pas une simple question de forme, et la liste des facteurs pertinents qui doivent 阾re 関alu閟 n抏st pas une simple 搇iste de pointage? ?/p>
S.1.27 Article 4:2 a) ?donn閑s pour l掗valuation du dommage
haut de page
S.1.27.1 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe 130
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
Nous reconnaissons que la clause 揹e nature objective et quantifiable?fait express閙ent r閒閞ence ?des 揻acteurs? mais pas express閙ent ?des donn閑s. Nous sommes convaincus, cependant, que des facteurs ne peuvent 阾re 揹e nature objective et quantifiable?que s抜ls permettent l掗tablissement d抲ne d閠ermination, comme l抏xige l抋rticle 4:2 b) de l?i>Accord sur les sauvegardes, sur la base d挀閘閙ents de preuve objectifs? Ces 閘閙ents de preuve sont, en principe, des donn閑s objectives. L抏xpression 揻acteurs ?de nature objective et quantifiable?implique, par cons閝uent, une 関aluation de donn閑s objectives qui permette de mesurer et de quantifier ces facteurs.
S.1.27.2 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe 131
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
?les autorit閟 comp閠entes doivent disposer d抲ne base factuelle suffisante pour leur permettre de tirer des conclusions motiv閑s et ad閝uates au sujet de la situation de la 揵ranche de production nationale? La n閏essit?d抋voir une telle base factuelle suffisante implique, de m阭e, que les donn閑s examin閑s, concernant les facteurs pertinents, doivent 阾re repr閟entatives de la 揵ranche de production nationale? De fait, une d閠ermination 閠ablie sur la base de donn閑s insuffisantes ne serait pas une d閠ermination concernant la situation de la 揵ranche de production nationale? telle qu抏lle est d閒inie dans l扐ccord, mais serait, en r閍lit? une d閠ermination portant sur des producteurs repr閟entant moins d挀une proportion majeure de la production nationale totale?des produits en cause. ?/p>
S.1.27.3 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe 132
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
Nous ne voulons pas donner ?penser que les autorit閟 comp閠entes doivent, dans chaque cas, effectivement disposer de donn閑s relatives ?tous les producteurs nationaux dont les productions, prises ensemble, constituent une proportion majeure de la branche de production nationale. Il ne fait aucun doute que, dans certains cas, une telle prescription serait ?la fois inapplicable et irr閍liste. En fait, les donn閑s dont disposent les autorit閟 comp閠entes doivent 阾re suffisamment repr閟entatives pour donner une id閑 exacte de la 揵ranche de production nationale? Ce qui est suffisant dans un cas donn?d閜endra des particularit閟 de la 揵ranche de production nationale?consid閞閑. ?/p>
S.1.27.4 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, la note de bas de
page 99 du paragraphe 144
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
?Nous notons que, plus haut dans son rapport, le Groupe sp閏ial a indiqu?ce qui suit: les autorit閟 comp閠entes peuvent 揳rriver ?une d閠ermination de l抏xistence d抲ne menace m阭e si la majorit?des entreprises de la branche de production concern閑 n抏st pas confront閑 ?une baisse de rentabilit?/i>, ?condition qu抲ne 関aluation des facteurs relatifs au dommage dans leur ensemble fasse appara顃re une menace de dommage grave? (Rapport du Groupe sp閏ial, paragraphe 7.188, pas d抜talique dans l抩riginal) Dans l抋ffaire Argentine ?Sauvegardes concernant les chaussures, nous avons dit que la d閠ermination par les autorit閟 comp閠entes de l抏xistence d抲n 揹ommage grave? devait 阾re fond閑 sur 搇a situation g閚閞ale?de la branche de production nationale et que la d閠ermination devait 阾re 閠ablie 撪 la lumi鑢e de tous les facteurs pertinents? Ainsi, pour 関aluer 搇a situation g閚閞ale de la branche de production nationale? on ne peut pas accorder une importance d閏isive ?un seul facteur pertinent; au lieu de cela, tous les facteurs doivent 阾re examin閟 et 関alu閟 ensemble. (Rapport de l扥rgane d抋ppel Argentine ?Sauvegardes concernant les chaussures, supra, note de bas de page 15, paragraphe 139)
Il s抏nsuit que le Groupe sp閏ial a eu raison de dire que la d閠ermination des autorit閟 comp閠entes devait 阾re fond閑 sur 搖ne 関aluation des facteurs relatifs au dommage dans leur ensemble? En outre, il est th閛riquement possible, comme l抋 dit le Groupe sp閏ial, qu抜l puisse y avoir menace de dommage grave pour une branche de production, m阭e si 搇a majorit?des entreprises ?n抏st pas confront閑 ?une baisse de rentabilit閿. Les profits sont simplement l抲n des facteurs pertinents mentionn閟 ?l抋rticle 4:2 a) et accorder ?ce facteur une importance d閏isive reviendrait ?faire abstraction des autres facteurs pertinents. Cependant, ?notre avis, il serait vraiment 閠onnant que les facteurs pertinents dans leur ensemble indiquent qu抜l y a une menace de dommage grave, m阭e si la 搈ajorit?des entreprises de la branche de production?n抏st pas confront閑 ? une baisse de rentabilit?
S.1.28 Article 4:2 a) ?donn閑s sur le dommage concernant le
pass?le plus r閏ent haut de page
S.1.28.1 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe 137
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
?nous relevons que l?i>Accord sur les sauvegardes ne pr関oit pas de m閠hode particuli鑢e ?suivre pour d閠erminer l抏xistence d抲n dommage grave ou d抲ne menace de dommage grave. Cependant, quelle que soit la m閠hode choisie, nous pensons que les donn閑s relatives au pass?le plus r閏ent constitueront pour les autorit閟 comp閠entes une base essentielle, et, g閚閞alement, la base la plus fiable, pour d閠erminer l抏xistence d抲ne menace de dommage grave. Les donn閑s concernant le pass?le plus r閏ent permettent le mieux d掗valuer la situation probable de la branche de production nationale dans un avenir tr鑣 proche. ?/p>
S.1.28.2 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe 138
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
Cependant, nous estimons que, bien que les donn閑s concernant le pass?le plus r閏ent aient une importance particuli鑢e, les autorit閟 comp閠entes ne devraient pas les examiner s閜ar閙ent des donn閑s relatives ?l抏nsemble de la p閞iode vis閑 par l抏nqu阾e. L抜mportance r閑lle des tendances ?court terme d間ag閑s par les donn閑s les plus r閏entes, que l抩n observe ?la fin de la p閞iode vis閑 par l抏nqu阾e, ne peut se dessiner que lorsque ces tendances ?court terme sont 関alu閑s ?la lumi鑢e des tendances ?long terme d間ag閑s par les donn閑s relatives ?toute la p閞iode vis閑 par l抏nqu阾e. Si les donn閑s les plus r閏entes sont 関alu閑s s閜ar閙ent, l抜mage de la branche de production nationale qui en r閟ulte peut 阾re tr鑣 trompeuse. ?/p>
S.1.29 Article 4:2 b) ?dommage caus?par un accroissement des
importations haut de page
S.1.29.1 Argentine
?Chaussures (CE), paragraphe 144
(WT/DS121/AB/R)
Nous notons que l抋rticle 4:2 a) exige que les autorit閟 comp閠entes 関aluent 搇e rythme d抋ccroissement des importations du produit consid閞?et leur accroissement en volume? 搇a part du march?int閞ieur absorb閑 par les importations accrues? ainsi que les 搗ariations?du niveau de facteurs tels que les ventes, la production, la productivit? l抲tilisation de la capacit?et d抋utres encore. Nous ne voyons aucune raison de rejeter l抜nterpr閠ation du Groupe sp閏ial selon laquelle les termes 搑ythme et volume?et 搗ariations?utilis閟 ?l抋rticle 4:2 a) signifient que 搇es tendances ??la fois des facteurs relatifs au dommage et des importations ?importent autant que leurs niveaux absolus? Nous sommes par ailleurs d抋ccord avec le Groupe sp閏ial lorsqu抜l dit que, dans une analyse du lien de causalit? 揷抏st le lien entre l?i>関olution des importations (volume et part de march? et l?i>関olution des facteurs relatifs au dommage qui doit 阾re essentiel?(pas d抜talique dans l抩riginal). ?/p>
S.1.29.2 蓆ats-Unis
?Gluten de forment, paragraphe 67
(WT/DS166/AB/R)
?l抋rticle 4:2 b) ne donne pas ?penser que l抋ccroissement des importations doit 阾re la seule et unique cause du dommage grave ou que d挀autres facteurs? causant le dommage doivent 阾re exclus de la d閠ermination de l抏xistence d抲n dommage grave. Au contraire, le libell?de l抋rticle 4:2 b), dans son ensemble, donne ?penser que le 搇ien de causalit閿 entre l抋ccroissement des importations et le dommage grave peut exister, m阭e si d抋utres facteurs contribuent 間alement, 揺n m阭e temps? ?la situation de la branche de production nationale.
S.1.29.3 蓆ats-Unis
?Gluten de forment, paragraphe 70
(WT/DS166/AB/R)
?la n閏essit?d掗tablir une distinction entre les effets dus ?l抋ccroissement des importations et les effets dus ?d抋utres facteurs n抜mplique pas forc閙ent, comme le Groupe sp閏ial l抋 dit, que l抋ccroissement des importations en lui-m阭e doit pouvoir causer un dommage grave ni que le dommage caus?par d抋utres facteurs doit 阾re exclu de la d閠ermination de l抏xistence d抲n dommage grave.
S.1.30 Article 4:2 b) ?dommage caus?par un accroissement des
importations ou par d抋utres facteurs haut de page
S.1.30.1 蓆ats-Unis
?Gluten de forment, paragraphe 69
(WT/DS166/AB/R)
L抋rticle 4:2 b) pr閟uppose donc que la premi鑢e 閠ape de l抏xamen du lien de causalit?par les autorit閟 comp閠entes consiste ?閠ablir une distinction entre les effets dommageables pour la branche de production nationale dus ?l抋ccroissement des importations et les effets dommageables dus ? d抋utres facteurs. Les autorit閟 comp閠entes peuvent ensuite, ce qui constitue la deuxi鑝e 閠ape de leur examen, imputer ?l抋ccroissement des importations, d抲ne part, et, par d閐uction, ?d抋utres facteurs pertinents, d抋utre part, le 揹ommage? caus?par tous ces facteurs diff閞ents, y compris l抋ccroissement des importations. Au cours de ce processus en deux temps, les autorit閟 comp閠entes se conforment ?l抋rticle 4:2 b) en s抋ssurant que tout dommage qui a 閠?effectivement caus?? la branche de production nationale par des facteurs autres que l抋ccroissement des importations n抏st pas 搃mput閿 ?l抋ccroissement des importations et n抏st donc pas trait?comme s抜l s抋gissait d抲n dommage caus?par l抋ccroissement des importations, lorsque ce n抏st pas le cas. De cette mani鑢e, les autorit閟 comp閠entes d閠erminent, et c抏st la derni鑢e 閠ape, si le 搇ien de causalit閿 existe entre l抋ccroissement des importations et le dommage grave, et si ce lien de causalit?implique un rapport r閑l et substantiel de cause ?effet entre ces deux 閘閙ents, comme l抏xige l?i>Accord sur les sauvegardes.
S.1.30.2 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphes 178-181
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
Nous soulignons que ces trois 閠apes d閏rivent simplement un processus logique devant permettre de respecter les obligations relatives au lien de causalit?qui sont 閚onc閑s ?l抋rticle 4:2 b). Ces 閠apes ne sont pas des 揷rit鑢es?juridiques prescrits par le texte de l?i>Accord sur les sauvegardes; il n抏st pas non plus imp閞atif que chaque 閠ape fasse l抩bjet d抲ne constatation distincte ou d抲ne conclusion motiv閑 de la part des autorit閟 comp閠entes. En fait, ces 閠apes laissent sans r閜onse de nombreuses questions m閠hodologiques en rapport avec l抩bligation de non-imputation 閚onc閑 dans la seconde phrase de l抋rticle 4:2 b).
Le principal objectif du processus que nous avons d閏rit dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Sauvegardes concernant le gluten de froment consiste, bien entendu, ?d閠erminer s抜l existe 搖n rapport r閑l et substantiel de cause ?effet?entre l抋ccroissement des importations et le dommage grave ou la menace de dommage grave. Dans le cadre de cette d閠ermination, l抋rticle 4:2 b) dispose express閙ent que le dommage caus??la branche de production nationale par des facteurs autres qu抲n accroissement des importations 搉e sera pas imput??un accroissement des importations? Dans une situation o?plusieurs facteurs causent un dommage 揺n m阭e temps? une d閠ermination finale concernant les effets dommageables dus ?un accroissement des importations ne peut 阾re 閠ablie que si les effets dommageables dus ?tous les diff閞ents facteurs causals sont distingu閟 et dissoci閟. Sinon, une conclusion fond閑 exclusivement sur l掗valuation d抲n seul des facteurs causals ?l抋ccroissement des importations ?repose sur une assise incertaine, parce qu抏lle part de l抙ypoth鑣e que les autres facteurs causals ne causent pas le dommage qui a 閠?attribu??l抋ccroissement des importations. Le libell?de l抋rticle 4:2 b) concernant la non-imputation exclut une telle hypoth鑣e, mais exige que les autorit閟 comp閠entes 関aluent d鹠ent les effets dommageables des autres facteurs, de mani鑢e que ces effets puissent 阾re diff閞enci閟 des effets dommageables de l抋ccroissement des importations. De cette fa鏾n, la d閠ermination finale repose, comme il se doit, sur le rapport r閑l et substantiel de cause ?effet entre l抋ccroissement des importations et le dommage grave.
Comme nous l抋vons dit dans notre rapport sur l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Sauvegardes concernant le gluten de froment, le libell?de l抋rticle 4:2 b) relatif ?la non-imputation indique que, logiquement, l抜dentification finale des effets dommageables dus ? l抋ccroissement des importations doit intervenir apr鑣 dissociation pr閍lable des effets dommageables des diff閞ents facteurs causals. Si les effets des diff閞ents facteurs ne sont pas dissoci閟 et distingu閟 des effets de l抋ccroissement des importations, il ne peut y avoir une 関aluation appropri閑 du dommage caus?par ce seul facteur d閏isif. Comme nous l抋vons aussi indiqu? la d閠ermination finale concernant l抏xistence 揹u lien de causalit閿 entre l抋ccroissement des importations et le dommage grave ne peut 阾re 閠ablie qu?i>apr鑣 que les effets de l抋ccroissement des importations ont 閠?d鹠ent 関alu閟, et cette 関aluation fait pour sa part suite ?la dissociation des effets dus ?tous les diff閞ents facteurs causals.
Nous soulignons que la m閠hode et l抋pproche que les Membres de l扥MC ont choisies pour proc閐er ?la dissociation des effets de l抋ccroissement des importations et des effets des autres facteurs causals ne sont pas sp閏ifi閑s par l?i>Accord sur les sauvegardes. Ce que cet accord exige, c抏st simplement que les obligations 閚onc閑s ?l抋rticle 4:2 doivent 阾re respect閑s lorsqu抲ne mesure de sauvegarde est appliqu閑.
S.1.31 Article 4:2 b) ?non-imputation du dommage caus?par
d抋utres facteurs haut de page
S.1.31.1 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphe 208
(WT/DS202/AB/R)
L抋rticle 4:2 b) de l?i>Accord sur les sauvegardes 閠ablit deux prescriptions juridiques distinctes aux fins de l抋pplication d抲ne mesure de sauvegarde par les autorit閟 comp閠entes. Premi鑢ement, il faut d閙ontrer l挀existence du lien de causalit?entre l抋ccroissement des importations du produit consid閞?et le dommage grave ou la menace de dommage grave? Deuxi鑝ement, le dommage caus?par des facteurs autres que l抋ccroissement des importations ne doit pas 阾re imput??un accroissement des importations.
S.1.31.2 蓆ats-Unis
?Gluten de forment, paragraphe 68
(WT/DS166/AB/R)
??l掗vidence, le processus d抜mputation du 揹ommage? envisag?par cette phrase, ne peut 阾re r閍lis?qu抋pr鑣 une dissociation du 揹ommage?qui doit ensuite 阾re d鹠ent 搃mput閿. Ce qui importe dans ce processus c抏st de dissocier ou de distinguer les effets dus aux diff閞ents facteurs qui ont entra頽?le 揹ommage?
S.1.31.3 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe 185
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
?pour 阾re certaine que le dommage caus?par ces autres facteurs, quelle que soit son importance, n抋vait pas 閠?imput?? l抋ccroissement des importations, l捍TC aurait aussi d?関aluer, dans une certaine mesure, les effets dommageables de ces autres facteurs. ?/p>
S.1.31.4 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe 186
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
En l抋bsence d抏xplication valable quant ?la nature et ? l抜mportance des effets dommageables de ces six 揳utres? facteurs, il est impossible de d閠erminer si l捍TC a d鹠ent dissoci?les effets dommageables de ces autres facteurs des effets dommageables de l抋ccroissement des importations. Il est donc impossible 間alement de d閠erminer si le dommage caus?par ces autres facteurs a 閠?imput??l抋ccroissement des importations. En r閟um? sans rien savoir de la nature et de l抜mportance du dommage caus?par les six autres facteurs, nous ne pouvons nous assurer que le dommage dont l捍TC a consid閞?qu抜l avait 閠? caus?par l抋ccroissement des importations n抜nclut pas un dommage qui, en r閍lit? avait 閠?caus?par ces facteurs.
S.1.31.5 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphes 215,
217
(WT/DS202/AB/R)
?les autorit閟 comp閠entes doivent dissocier et distinguer les effets dommageables de l抋ccroissement des importations des effets dommageables des autres facteurs. ?les autorit閟 comp閠entes sont tenues de d閠erminer la nature et l抜mportance des effets dommageables des facteurs connus autres que l抋ccroissement des importations, ainsi que d抏xpliquer de fa鏾n satisfaisante la nature et l抜mportance des effets dommageables de ces autres facteurs par opposition aux effets dommageables de l抋ccroissement des importations.
?/p>
Ainsi, pour remplir la prescription 閚onc閑 ? l抋rticle 4:2 b), derni鑢e phrase, les autorit閟 comp閠entes doivent 閠ablir explicitement, en fournissant une explication motiv閑 et ad閝uate, que le dommage caus?par des facteurs autres qu抲n accroissement des importations n抏st pas imput??un accroissement des importations. Cette explication doit 阾re claire et non 閝uivoque. Elle ne doit pas 阾re simplement insinu閑 ou sous-entendue. Il doit s抋gir d抲ne explication directe formul閑 en termes expr鑣.
S.1.31.6 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphe 262
(WT/DS202/AB/R)
?Car m阭e si l扷SITC n抋vait pas dissoci?et distingu?les effets dommageables des importations des effets dommageables des autres facteurs, il 閠ait encore possible que la mesure de sauvegarde puisse 阾re appliqu閑 de mani鑢e ?ne rem閐ier qu掄 une portion des effets dommageables qui avaient 閠?identifi閟, ?savoir la portion qui 閠ait 間ale ou inf閞ieure aux effets dommageables d抲n accroissement des importations. Les 蓆ats-Unis n抩nt pas r閒ut?l抋ll間ation prima facie de la Cor閑 en d閙ontrant qu抜l en 閠ait ainsi. Nous formulons cette observation uniquement pour souligner que nous ne disons pas qu抲ne violation des dispositions de la derni鑢e phrase de l抋rticle 4:2 b) implique une violation automatique des dispositions de la premi鑢e phrase de l抋rticle 5:1 de l?i>Accord sur les sauvegardes.
S.1.31.7 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 489
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R,
WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?l?i>Accord sur les sauvegardes ?dans son article 2:1, tel qu抜l a 閠?pr閏is?par l抋rticle 4:2 et conjointement avec l抋rticle 3:1 ?exige que les autorit閟 comp閠entes d閙ontrent l?i>existence d抲n 搇ien de causalit閿 entre l挀accroissement des importations?et le 揹ommage grave?(ou la menace de dommage grave) sur la base d掗l閙ents de preuve objectifs? En outre, les autorit閟 comp閠entes doivent fournir une explication motiv閑 et ad閝uate de la fa鏾n dont les faits (c抏st-?dire les 撻l閙ents de preuve objectifs?susmentionn閟) 閠ayent leur d閠ermination. S抜l n抏st pas satisfait ?ces prescriptions, le droit d抋ppliquer une mesure de sauvegarde n抏xiste pas.
S.1.32 Article 4:2 b) ?lien de causalit??hypoth鑣es concernant
l抋ccroissement des importations et le dommage
haut de page
S.1.32.1 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier, la
note de bas de page 494 du paragraphe 481
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
Au paragraphe 10.278 de ses rapports, le Groupe sp閏ial a indiqu? qu抜l 揫avait] suppos?aux fins de son examen de la question du lien de causalit閿 que les producteurs nationaux pertinents avaient 閠?correctement d閒inis et qu抜l existait un dommage grave ou une menace de dommage grave. Nous notons que le Groupe sp閏ial n抋 pas constat?d抋ccroissement des importations?pour cinq cat間ories de produits ?CPLPAC, barres lamin閑s ?chaud, fil machine en aciers inoxydables, produits 閠am閟 ou chrom閟 et fils en aciers inoxydables. Toutefois, il a d?aussi supposer tacitement qu抋ux fins de son analyse du lien de causalit? les importations s掗taient accrues pour ces cinq produits. Nous ne voyons rien d抜nappropri?en soi ?ce que des groupes sp閏iaux fassent de telles suppositions, en particulier quand, en agissant ainsi, ils peuvent formuler des constatations qu抜ls n抋uraient pas faites autrement, facilitant ainsi l抏xamen en appel. Nous sommes conscients du fait que le volume et la complexit?du dossier en l抏sp鑓e ont pu inciter le Groupe sp閏ial ?appliquer le principe d掗conomie jurisprudentielle pour plusieurs questions et ?s抋ppuyer sur les suppositions interd閜endantes correspondantes. Nous relevons toutefois que le cumul de plusieurs suppositions li閑s entre elles aurait pu compromettre notre capacit?d抋chever l抋nalyse juridique du Groupe sp閏ial si nous avions voulu nous prononcer sur la question du lien de causalit?
S.1.32.2 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier, la
note de bas de page 495 du paragraphe 481
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?Nous relevons que le 揹ommage grave?est l抏ffet suppos?que l抋utorit?comp閠ente devrait rattacher par un lien de causalit??l抋ccroissement des importations? Quand la d閠ermination de l抏xistence d抲n 揹ommage grave?est contest閑, un groupe sp閏ial peut seulement conclure de fa鏾n certaine que 搇抏xistence du lien de causalit閿 a 閠? d閙ontr閑 de fa鏾n ad閝uate apr鑣 avoir 閠abli que l抏xistence d抲n 揳ccroissement des importations?et l抏xistence d抲n 揹ommage grave?ont 閠?d閠ermin閑s de fa鏾n ad閝uate pendant l抏nqu阾e.
S.1.32.3 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 483
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
蓆ant donn?que nous avons d閖?constat?que les mesures soumises ?notre examen 閠aient incompatibles avec l抋rticle XIX:1 a) du GATT de 1994 et avec les articles 2:1, 3:1 et 4:2 de l?i>Accord sur les sauvegardes, il n抏st pas n閏essaire, afin de r間ler le pr閟ent diff閞end, de nous prononcer sur la question de savoir si le Groupe sp閏ial a eu raison de constater que les 蓆ats-Unis avaient aussi agi d抲ne mani鑢e incompatible avec les articles 2:1 et 4:2 de l?i>Accord sur les sauvegardes parce que l扷SITC n抋vait pas d閙ontr?dans son rapport l抏xistence d抲n 搇ien de causalit閿 entre l抋ccroissement des importations de toutes provenances (c抏st-?dire les importations vis閑s par les mesures et les importations non vis閑s par les mesures) et le dommage grave subi par la branche de production nationale. Nous refusons donc de nous prononcer sur la question du lien de causalit? En cons閝uence, et puisque nous n抋vons pas examin?les constatations du Groupe sp閏ial sur le lien de causalit?pour les sept produits sur lesquels porte l抋ll間ation des 蓆ats-Unis ?CPLPAC, barres lamin閑s ?chaud, barres parachev閑s ?froid, barres d抋rmature, tubes soud閟, ABJT et barres en aciers inoxydables ?nous n抜nfirmons ni ne confirmons ces constations.
S.1.33 Article 4:2 c) ?Publication d抲ne analyse d閠aill閑. Voir
aussi Accord sur les sauvegardes, article 3:1 ?g閚閞alit閟 (S.1.18); Accord sur les sauvegardes, relation entre
l抋rticle XIX du
GATT de 1994 et l抋rticle 3:1 de l扐ccord sur les sauvegardes (S.1.46); Accord sur les sauvegardes, relation entre
l抋rticle XIX du
GATT de 1994 et l抋rticle 4:2 c) de l扐ccord sur les sauvegardes (S.1.47)
haut de page
S.1.33.1 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphes 289-290
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?nous estimons que l抋rticle 4:2 c) est l掗laboration de la prescription 閚onc閑 dans la derni鑢e phrase de l抋rticle 3:1 et voulant qu抲ne 揷onclusion motiv閑?soit fournie dans un rapport publi?
Les 蓆ats-Unis ont fait valoir ?l抋udience que 搇抋rticle 4:2 c) ne s抋pplique pas ?la justification par les autorit閟 comp閠entes de l掗volution impr関ue des circonstances?dont il est fait mention ?l抋rticle XIX:1 a) du GATT de 1994. Nous ne sommes pas de cet avis. L抋rticle 4:2 c) est un d関eloppement de l抋rticle 3; en outre, l掗volution impr関ue des circonstances?dont il est fait mention ?l抋rticle XIX:1 a) du GATT de 1994 est l抲n des 損oints de fait et de droit pertinents?dont il est fait 閠at dans la derni鑢e phrase de l抋rticle 3:1. Il s抏nsuit que l抋rticle 4:2 c) s抋pplique 間alement ?la justification par les autorit閟 comp閠entes de l掗volution impr関ue des circonstances?dont il est fait mention ?l抋rticle XIX:1 a).
S.1.34 Article 5:1 ?application de la mesure de sauvegarde dans la
mesure n閏essaire pour pr関enir ou r閜arer un dommage grave et
faciliter l抋justement. Voir aussi Principes et concepts de
droit international public g閚閞al, proportionnalit?(P.3.6)
haut de page
S.1.34.1 Cor閑
?Produits laitiers, paragraphe 96
(WT/DS98/AB/R)
?Nous pensons comme le Groupe sp閏ial que le libell?de cette disposition ne laisse subsister aucun doute quant au fait qu抏lle impose ?un Membre qui applique une mesure de sauvegarde l?i>obligation de faire en sorte que cette mesure soit proportionn閑 aux objectifs consistant ?pr関enir ou ?r閜arer le dommage grave et ? faciliter l抋justement. Nous pensons aussi que cette obligation s抋pplique quelle que soit la forme particuli鑢e qu抲ne mesure de sauvegarde peut prendre. Qu抏lle prenne la forme d抲ne restriction quantitative, d抲n droit de douane ou d抲n contingent tarifaire, la mesure en question ne doit 阾re appliqu閑 搎ue dans la mesure n閏essaire?pour r閍liser les objectifs 閚onc閟 dans la premi鑢e phrase de l抋rticle 5:1.
S.1.34.2 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphe 84
(WT/DS202/AB/R)
?[si] il y a un droit d抋ppliquer une mesure de sauvegarde dans ce cas particulier, l抜nterpr鑤e doit alors examiner si le Membre n抋 appliqu?cette mesure de sauvegarde 搎ue dans la mesure n閏essaire pour pr関enir ou r閜arer un dommage grave et faciliter l抋justement? comme l抏xige la premi鑢e phrase de l抋rticle 5:1 de l?i>Accord sur les sauvegardes. Ainsi, le droit d抋ppliquer une mesure de sauvegarde ?m阭e s抜l a 閠?閠abli qu抜l existe dans un cas particulier et peut donc 阾re exerc??n抏st pas illimit? ?/p>
S.1.34.3 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphe 172
(WT/DS202/AB/R)
?la port閑 admissible d抲ne mesure de sauvegarde est d閒inie par la part du dommage grave qui est imput閑 ?un accroissement des importations, non par la fa鏾n dont l抋utorit?comp閠ente qualifie la situation de la branche de production. ?/p>
S.1.35 Article 5:1 ?justification de la port閑 n閏essaire de
l抋pplication haut de page
S.1.35.1 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphes 233-234, 236
(WT/DS202/AB/R)
?mis ?part une exception, l抋rticle 5:1, y compris la premi鑢e phrase, n抩blige pas un Membre ?justifier, au moment de l抋pplication, que la mesure de sauvegarde en cause n抏st appliqu閑 搎ue dans la mesure n閏essaire? L抏xception dont nous avons fait 閠at dans l抋ffaire Cor閑 ?Produits laitiers est 閚onc閑 dans la deuxi鑝e phrase de l抋rticle 5:1. [Rapport de l扥rgane d抋ppel, paragraphes 98-99] Cette exception concerne les mesures de sauvegarde qui prennent la forme de restrictions quantitatives qui ram鑞ent les quantit閟 import閑s au-dessous de la moyenne des importations effectu閑s pendant les trois derni鑢es ann閑s repr閟entatives. Cette exception ne s抋pplique pas ?la mesure concernant les tubes et tuyaux de canalisation.
Ainsi, nos constatations dans l抋ffaire Cor閑 ?Produits laitiers 閠ablissent que l抋rticle 5:1 impose une obligation de fond de nature g閚閞ale, ?savoir n抋ppliquer des mesures de sauvegarde que dans la mesure admissible, ainsi qu抲ne obligation de forme de nature particuli鑢e, ?savoir fournir une justification claire dans le cas pr閏is des restrictions quantitatives qui ram鑞ent le volume des importations au-dessous de la moyenne des importations effectu閑s pendant les trois derni鑢es ann閑s repr閟entatives. L抋rticle 5:1 n掗tablit pas une obligation de forme de nature g閚閞ale prescrivant que soit d閙ontr閑 la conformit? avec l抋rticle 5:1, premi鑢e phrase, au moment o?la mesure est appliqu閑.
?/p>
Cela ne signifie pas, comme la Cor閑 semble l抋ffirmer, que la mesure peut 阾re d閚u閑 de justification ou que la v閞ification multilat閞ale de la conformit?de la mesure avec l?i>Accord sur les sauvegardes est entrav閑. Le Membre qui impose une mesure de sauvegarde doit, quoi qu抜l en soit, ex閏uter plusieurs obligations au titre de l?i>Accord sur les sauvegardes. Et l抏x閏ution de ces obligations devrait avoir l抏ffet d抏xpliquer et de 搄ustifier?clairement la port閑 de l抋pplication de la mesure. En dissociant et en distinguant les effets dommageables des facteurs autres qu抲n accroissement des importations de ceux caus閟 par un accroissement des importations, comme l抏xige l抋rticle 4:2 b), et en incluant cette analyse d閠aill閑 dans le rapport dans lequel sont expos閑s les constatations et conclusions motiv閑s, comme l抏xigent les articles 3:1 et 4:2 c), un Membre qui se propose d抋ppliquer une mesure de sauvegarde devrait fournir des motifs suffisants pour cette mesure. Le respect des dispositions des articles 3:1, 4:2 b) et 4:2 c) de l?i>Accord sur les sauvegardes devrait avoir pour effet accessoire de fournir une 搄ustification? suffisante pour une mesure et, comme nous l抏xpliquerons, devrait aussi fournir un point de rep鑢e au regard duquel la port閑 admissible de la mesure devrait 阾re d閠ermin閑.
S.1.35.2 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphes 242-243
(WT/DS202/AB/R)
?Lorsque nous avons dit que l抋rticle 4:2 b) ne devait pas 阾re interpr閠?comme impliquant forc閙ent que l抋ccroissement des importations, en lui-m阭e, doit pouvoir causer un dommage grave ni que le dommage caus?par d抋utres facteurs doit 阾re exclu de la d閠ermination de l抏xistence d抲n dommage grave, nous examinions la question de savoir si le droit d抋ppliquer une mesure de sauvegarde existait; nous n抏xaminions pas la mesure dans laquelle une mesure de sauvegarde pouvait 阾re appliqu閑.
Par cons閝uent, les 蓆ats-Unis se m閜rennent lorsqu抜ls maintiennent que la d閏ision que nous avons rendue dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Gluten de froment 閠aye l抜d閑 que l抋rticle 5:1, premi鑢e phrase, permet ?un Membre d抋ppliquer une mesure de sauvegarde pour pr関enir ou r閜arer 搇?i>int間ralit?/i> du dommage grave subi par la branche de production nationale? Ils pr閠endent que parce que nous 揳vons d閏id?que, conform閙ent ?l抋rticle 4:2 a), le dommage grave s掗tendait ?l抏nsemble de la situation de la branche de production? il s抏nsuit que le dommage grave dont il est question ?l抋rticle 5:1, premi鑢e phrase, doit correspondre ?l抜nt間ralit閿 du dommage grave. Toutefois, dans la d閏ision que nous avons rendue dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Gluten de froment, il n抏st pas fait mention de la mesure dans laquelle une mesure de sauvegarde peut 阾re appliqu閑, ni de l抜nt間ralit閿 du dommage grave dans son rapport avec cette mesure admissible. La mesure dans laquelle une mesure de sauvegarde peut 阾re appliqu閑 est le sujet de l抋rticle 5:1, premi鑢e phrase. Le sens de l抋rticle 5:1, premi鑢e phrase, n掗tait pas en cause dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Gluten de froment; il est en cause en l抏sp鑓e.
S.1.35.3 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphe 257
(WT/DS202/AB/R)
?Si la peine inflig閑 aux exportateurs par une mesure de sauvegarde pouvait avoir des effets qui vont au-del?de la part du dommage caus?par un accroissement des importations, cela signifierait qu抲ne mesure corrective exceptionnelle, qui n抋 pas pour objet de prot間er la branche de production du pays importateur de pratiques commerciales d閘oyales ou ill間ales, pourrait s抋ppliquer d抲ne mani鑢e plus restrictive pour le commerce que les droits antidumping et les droits compensateurs. En fonction de quoi l?i>Accord sur l扥MC devrait-il 阾re interpr閠?pour qu抲ne contre-mesure soit limit閑 ?l掗tendue du dommage caus?par des pratiques d閘oyales ou une violation du trait? mais pour qu抏lle ne soit pas limit閑 de la sorte lorsqu抜l n抷 a m阭e pas une all間ation de violation ou une pratique d閘oyale?
S.1.35.4 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphe 258
(WT/DS202/AB/R)
L抩bjet et le but de l?i>Accord sur les sauvegardes 閠ayent cette interpr閠ation du contexte de l抋rticle 5:1, premi鑢e phrase. L?i>Accord sur les sauvegardes ne traite que des importations. Il ne traite que des mesures qui, sous r閟erve de certaines conditions, peuvent 阾re appliqu閑s aux importations. L抜ntitul?de l抋rticle XIX du GATT de 1994 est 揗esures d抲rgence concernant l?i>importation de produits particuliers? (pas d抜talique dans l抩riginal) Il nous semble 関ident que l抩bjet et le but tant de l抋rticle XIX du GATT de 1994 que de l?i>Accord sur les sauvegardes 閠ayent la conclusion voulant que les mesures de sauvegarde ne devraient 阾re appliqu閑s que de mani鑢e ?rem閐ier aux cons閝uences des importations. Et, par cons閝uent, il nous semble 関ident 間alement que l抩bjectif limit?de l抋rticle 5:1, premi鑢e phrase, est limit?par les cons閝uences des importations.
S.1.36 Relations entre les articles 5:1 et 4:2 b) de
l扐ccord sur
les sauvegardes haut de page
S.1.36.1 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphes 234,
236
(WT/DS202/AB/R)
?L抋rticle 5:1 n掗tablit pas une obligation de forme de nature g閚閞ale prescrivant que soit d閙ontr閑 la conformit?avec l抋rticle 5:1, premi鑢e phrase, au moment o?la mesure est appliqu閑.
?/p>
Cela ne signifie pas, comme la Cor閑 semble l抋ffirmer, que la mesure peut 阾re d閚u閑 de justification ou que la v閞ification multilat閞ale de la conformit?de la mesure avec l?i>Accord sur les sauvegardes est entrav閑. Le Membre qui impose une mesure de sauvegarde doit, quoi qu抜l en soit, ex閏uter plusieurs obligations au titre de l?i>Accord sur les sauvegardes. Et l抏x閏ution de ces obligations devrait avoir l抏ffet d抏xpliquer et de 搄ustifier?clairement la port閑 de l抋pplication de la mesure. En dissociant et en distinguant les effets dommageables des facteurs autres qu抲n accroissement des importations de ceux caus閟 par un accroissement des importations, comme l抏xige l抋rticle 4:2 b), et en incluant cette analyse d閠aill閑 dans le rapport dans lequel sont expos閑s les constatations et conclusions motiv閑s, comme l抏xigent les articles 3:1 et 4:2 c), un Membre qui se propose d抋ppliquer une mesure de sauvegarde devrait fournir des motifs suffisants pour cette mesure. Le respect des dispositions des articles 3:1, 4:2 b) et 4:2 c) de l?i>Accord sur les sauvegardes devrait avoir pour effet accessoire de fournir une 搄ustification? suffisante pour une mesure et, comme nous l抏xpliquerons, devrait aussi fournir un point de rep鑢e au regard duquel la port閑 admissible de la mesure devrait 阾re d閠ermin閑.
S.1.36.2 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphe 252
(WT/DS202/AB/R)
?la non-imputation qui figure dans la deuxi鑝e phrase de l抋rticle 4:2 b) a deux objectifs. Premi鑢ement, dans les situations o?plusieurs facteurs causent le dommage en m阭e temps, il vise ? emp阠her les autorit閟 charg閑s de l抏nqu阾e d抜nf閞er que le 搇ien de causalit閿 requis entre l抋ccroissement des importations et le dommage grave ou la menace de dommage grave existe ?partir des effets dommageables caus閟 par des facteurs autres qu抲n accroissement des importations. Deuxi鑝ement, c抏st un point de rep鑢e qui garantit que seule une part appropri閑 de l抏nsemble du dommage est imput閑 ?un accroissement des importations. Selon la lecture que nous faisons de l扐ccord, ce deuxi鑝e objectif nous renseigne ?son tour sur la mesure dans laquelle une mesure de sauvegarde peut 阾re appliqu閑 conform閙ent ?l抋rticle 5:1, premi鑢e phrase. D抋illeurs, selon nous, c抏st la seule interpr閠ation possible de l抩bligation 閚onc閑 ?l抋rticle 4:2 b), derni鑢e phrase, qui garantisse la compatibilit?de cet article avec l抋rticle 5:1, premi鑢e phrase. Il serait illogique de demander aux autorit閟 charg閑s de l抏nqu阾e de veiller ?ce que l抏xistence d抲n 搇ien de causalit閿 entre l抋ccroissement des importations et le dommage grave ne soit pas 閠ablie en fonction de la part du dommage imput閑 ?des facteurs autres qu抲n accroissement des importations, tout en permettant en m阭e temps ? un Membre d抋ppliquer une mesure de sauvegarde qui rem閐ie au dommage caus?par tous les facteurs.
S.1.36.3 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphes 261-262
(WT/DS202/AB/R)
?nous concluons que, en 閠ablissant que les 蓆ats-Unis avaient contrevenu ?l抋rticle 4:2 b) de l?i>Accord sur les sauvegardes, la Cor閑 a 閠abli prima facie que l抋pplication de la mesure concernant les tubes et tuyaux de canalisation n掗tait pas limit閑 ?la mesure admissible au titre de l抋rticle 5:1. Comme les 蓆ats-Unis n抩nt pas r閒ut?cette all間ation prima facie formul閑 par la Cor閑, nous constatons qu抜ls ont appliqu?la mesure concernant les tubes et tuyaux de canalisation en allant au-del?de la 搈esure n閏essaire pour pr関enir ou r閜arer un dommage grave et faciliter l抋justement? ?/p>
?Car m阭e si l扷SITC n抋vait pas dissoci?et distingu?les effets dommageables des importations des effets dommageables des autres facteurs, il 閠ait encore possible que la mesure de sauvegarde puisse 阾re appliqu閑 de mani鑢e ?ne rem閐ier qu掄 une portion des effets dommageables qui avaient 閠?identifi閟, ?savoir la portion qui 閠ait 間ale ou inf閞ieure aux effets dommageables d抲n accroissement des importations. Les 蓆ats-Unis n抩nt pas r閒ut?l抋ll間ation prima facie de la Cor閑 en d閙ontrant qu抜l en 閠ait ainsi. Nous formulons cette observation uniquement pour souligner que nous ne disons pas qu抲ne violation des dispositions de la derni鑢e phrase de l抋rticle 4:2 b) implique une violation automatique des dispositions de la premi鑢e phrase de l抋rticle 5:1 de l?i>Accord sur les sauvegardes.
S.1.37 Article 5:2 b) ?modulation des contingents
haut de page
S.1.37.1 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphe 173
(WT/DS202/AB/R)
?nous contestons la r閒閞ence que le Groupe sp閏ial fait au contexte de l抋rticle 5:2 b) de l?i>Accord sur les sauvegardes pour 閠ayer ses conclusions sur cette question. L抋rticle 5:2 b) exclut la modulation des contingents en cas de menace de dommage grave. C抏st, ?notre avis, la seule disposition de l?i>Accord sur les sauvegardes qui 閠ablit une diff閞ence entre les effets juridiques d抲n 揹ommage grave?et ceux d抲ne 搈enace de dommage grave? En vertu de l抋rticle 5:2 b), pour qu抲n Membre importateur puisse adopter une mesure de sauvegarde sous la forme d抲n contingent ?r閜artir d抲ne mani鑢e d閞ogeant ?la r鑗le g閚閞ale 閚onc閑 ?l抋rticle 5:2 a), ce Membre doit avoir d閠ermin?qu抜l y a un 揹ommage grave? Un Membre ne peut pas proc閐er ?des modulations de contingents s抜l y a uniquement une 搈enace de dommage grave? C抏st une exception qui doit 阾re respect閑. Mais nous ne jugeons pas appropri?de g閚閞aliser ?partir d抲ne exception si limit閑 pour justifier une r鑗le g閚閞ale. En tout 閠at de cause, cette circonstance exceptionnelle n抏st pas pertinente pour la mesure concernant les tubes et tuyaux de canalisation. Nous ne trouvons rien dans l抋rticle 5:2 b), consid閞? comme faisant partie du contexte de l抋rticle 2:1, qui 閠ayerait une constatation selon laquelle, dans la pr閟ente affaire, l扷SITC a agi d抲ne mani鑢e incompatible avec l?i>Accord sur les sauvegardes en faisant en l抏sp鑓e une d閠ermination non distincte.
S.1.38 Article 8:1 ?niveau de concessions 閝uivalent
haut de page
S.1.38.1 蓆ats-Unis
?Gluten de forment, paragraphes 145-146
(WT/DS166/AB/R)
L抋rticle 8:1 impose aux Membres l抩bligation de 搒抂efforcer] de maintenir?des concessions 閝uivalentes avec les Membres exportateurs affect閟. Les efforts d閜loy閟 par un Membre ?cette fin doivent l掙tre 揷onform閙ent aux dispositions?de l抋rticle 12:3 de l?i>Accord sur les sauvegardes.
Compte tenu de ce lien explicite entre les articles 8:1 et 12:3 de l?i>Accord sur les sauvegardes, un Membre ne peut pas, ?notre avis, 搒抂efforcer] de maintenir?un 閝uilibre des concessions ad閝uat s抜l n抋 pas, dans un premier temps, m閚ag?des possibilit閟 ad閝uates de consultation pr閍lable au sujet d抲ne mesure projet閑.
S.1.38.2 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphe 109
(WT/DS202/AB/R)
Nous notons qu抋rriver ?un tel 揳ccord?[sur les fa鏾ns de r閍liser l抩bjectif pose ?l抋rticle 8:1] est dans l抜nt閞阾 non seulement des Membres exportateurs, mais aussi du Membre importateur, qui souhaitera 関iter des mesures compensatoires excessives en r閜onse ?la mesure de sauvegarde. Comme nous l抋vons dit, l?i>Accord sur les sauvegardes permet aux Membres d抜mposer des mesures ?l掗gard d挀閏hanges loyaux? En cons閝uence, les Membres ?l掗gard desquels ces mesures sont impos閑s se trouvent dans l抜mpossibilit?de tirer pleinement profit des concessions commerciales. Pour cette raison, l抋rticle 8:1 de l?i>Accord sur les sauvegardes dispose que 搇es Membres concern閟 pourront convenir de tout moyen ad閝uat pour compenser au plan commercial les effets d閒avorables de la mesure sur leurs 閏hanges commerciaux? Si aucun accord n抜ntervient concernant la compensation, l抋rticle 8:2 dispose qu挀il sera loisible aux Membres ?affect閟 de suspendre, dans un d閘ai de 90 jours ? compter de l抋pplication de cette mesure ? l抋pplication au commerce du Membre qui applique cette mesure de concessions ou d抋utres obligations substantiellement 閝uivalentes r閟ultant du GATT de 1994? Il est donc dans l抜nt閞阾 ?la fois du Membre exportateur et du Membre importateur appliquant la mesure de sauvegarde d抏ngager des 揷onsultations pr閍lables?en vue d抋rriver ?un accord sur l抜mportance de la mesure.
S.1.38.3 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphe 119
(WT/DS202/AB/R)
?notre avis, le raisonnement que nous avons fait dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Gluten de froment est aussi applicable en l抏sp鑓e. Par cons閝uent, nous partageons l抋vis du Groupe sp閏ial selon lequel les 蓆ats-Unis, 揺n ne s抋cquittant pas de leurs obligations au titre de l抋rticle 12:3, ont 間alement agi de mani鑢e incompatible avec les obligations, qu抜ls ont au titre de l抋rticle 8:1, de s抏fforcer de maintenir un niveau de concessions ?substantiellement 閝uivalent.??/p>
S.1.39 Article 9:1 ?exclusion des pays en d関eloppement Membres
de l抋pplication de sauvegardes haut de page
S.1.39.1 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphes 127-128
(WT/DS202/AB/R)
?l抋rticle 9:1 n抜ndique pas la fa鏾n dont un Membre doit respecter cette obligation. Il n抷 a rien, par exemple, dans le texte de l抋rticle 9:1 qui indique que les pays auxquels la mesure ne s抋ppliquera pas doivent 阾re express閙ent exclus de son application. Le Groupe sp閏ial peut avoir raison de dire qu抜l est 搑aisonnable de s抋ttendre 鄶 une exclusion expresse, mais nous ne voyons rien dans l抋rticle 9:1 qui en exige une.
?il est possible de se conformer ?l抋rticle 9:1 sans 閠ablir une liste sp閏ifique des Membres qui soit sont inclus dans le champ d抋pplication de la mesure soit en sont exclus. Quand bien m阭e une telle liste pourrait 阾re, et serait, ?la fois utile et efficace en assurant la transparence dans l抜nt閞阾 de tous les Membres concern閟, nous ne voyons rien dans l抋rticle 9:1 qui en prescrive une.
S.1.39.2 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphe 129
(WT/DS202/AB/R)
?nous notons que l抋rticle 9:1 concerne l抋pplication d抲ne mesure de sauvegarde ?un produit. Et nous notons 間alement qu抲n droit, comme le droit suppl閙entaire impos?par la mesure concernant les tubes et tuyaux de canalisation, n抋 pas besoin en fait d掙tre exig?et per鐄 pour 阾re 揳ppliqu閿 ?un produit. ?notre avis, des droits sont 揳ppliqu閇]s ?l掗gard d抲n produit?lorsqu抲n Membre impose les conditions dans lesquelles ce produit peut 阾re admis sur son march??y compris lorsqu抲n Membre 閠ablit, comme les 蓆ats-Unis l抩nt fait en l抏sp鑓e, un droit devant 阾re impos?sur les importations hors contingent. Ainsi, ?notre avis, des droits sont 揳ppliqu閟?ind閜endamment du point de savoir s抜ls ont pour effet de rendre les importations plus co鹴euses, de d閏ourager les importations parce qu抏lles deviennent plus co鹴euses ou d抏mp阠her totalement les importations.
S.1.39.3 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphe 130-131
(WT/DS202/AB/R)
?selon les donn閑s les plus r閏entes disponibles au moment o? la mesure concernant les tubes et tuyaux de canalisation a pris effet ?donn閑s figurant dans le dossier du Groupe sp閏ial et non contest閑s par les 蓆ats-Unis ?les 9 000 tonnes courtes vis閑s par l抏xemption de l抋pplication du droit hors contingent impos?par la mesure concernant les tubes et tuyaux de canalisation ne repr閟entaient pas 3 pour cent des importations totales. En fait, elles ne repr閟entaient que 2,7 pour cent des importations totales. ?[L]抏xemption 閠ait, au vue des 閘閙ents de preuve, trop faible.
?les 蓆ats-Unis ont fait valoir devant le Groupe sp閏ial qu抜ls 搒抋ttendaient??ce que la mesure entra頽e une diminution du volume total des importations ?Mais des attentes ne se concr閠isent pas 揳utomatiquement? Les faits indiquent que, lorsque la mesure a 閠?adopt閑, les 9 000 tonnes vis閑s par l抏xclusion repr閟entaient moins de 3 pour cent des importations totales sur le march?des 蓆ats-Unis. Le droit hors contingent s抋ppliquait aux importations qui d閜assaient les 9 000 tonnes courtes vis閑s par l抏xemption, quelle que soit leur origine.
S.1.40 Article 12:1 ?notification imm閐iate
haut de page
S.1.40.1 蓆ats-Unis
?Gluten de forment, paragraphe 102
(WT/DS166/AB/R)
?l抋rticle 12:1 de l?i>Accord sur les sauvegardes 閚once trois obligations distinctes d抋dresser une notification au Comit? des sauvegardes, chacune 閠ant d閏lench閑 揳u moment o鶖 survient un 関閚ement sp閏ifi?dans l抲n des trois alin閍s. Le texte introductif de l抋rticle 12:1 dispose que les notifications doivent 阾re adress閑s ?i>imm閐iatement?au moment o?surviennent les 関閚ements en question. (pas d抜talique dans l抩riginal)
S.1.40.2 蓆ats-Unis
?Gluten de forment, paragraphes 105-106
(WT/DS166/AB/R)
S抋gissant du sens du terme 搃mm閐iatement?figurant dans le texte introductif de l抋rticle 12:1, nous partageons l抋vis du Groupe sp閏ial selon lequel le sens ordinaire du terme 揫d閚ote] une certaine urgence? Le degr?d抲rgence ou d抜mm閐iatet?prescrit d閜end d抲ne 関aluation au cas par cas, compte tenu des difficult閟 administratives que comporte l掗tablissement de la notification, et aussi de la nature des renseignements communiqu閟. Comme l抩nt reconnu des groupes sp閏iaux ant閞ieurs, les facteurs pertinents ?cet 間ard peuvent inclure la complexit?de la notification et la n閏essit?de la traduire dans l抲ne des langues officielles de l扥MC. Cependant, il est clair que le temps consacr??l掗tablissement de la notification doit, dans tous les cas, 阾re r閐uit au minimum, 閠ant donn?que l抩bligation consid閞閑 est de notifier 搃mm閐iatement?
Une notification 搃mm閐iate?est une notification qui accorde au Comit?des sauvegardes, et aux Membres, la p閞iode la plus compl鑤e possible pour examiner une enqu阾e en cours en mati鑢e de sauvegardes et r閍gir par rapport ?celle-ci. Tout ce qui est en de玎 d抲ne notification 搃mm閐iate?raccourcit cette p閞iode. Par cons閝uent, nous ne partageons pas l抋vis des 蓆ats-Unis selon lequel l抩bligation de notification ?i>imm閐iate? est satisfaite du moment que le Comit?des sauvegardes et les Membres de l扥MC disposent d抲n d閘ai suffisant pour examiner cette notification. Pour nous, la question de savoir si un Membre a fait une notification 搃mm閐iate?ne d閜end pas des 閘閙ents de preuve attestant la fa鏾n dont le Comit?des sauvegardes et les diff閞ents Membres de l扥MC utilisent effectivement cette notification. L抩bligation de notification 搃mm閐iate?ne d閜end pas non plus d抲ne 関aluation ex post facto du point de savoir si les diff閞ents Membres ont subi un pr閖udice effectif du fait d抲ne insuffisance de la p閞iode de notification.
S.1.40.3 蓆ats-Unis
?Gluten de forment, paragraphe 120
(WT/DS166/AB/R)
En examinant le sens ordinaire de l抋rticle 12:1 c), nous faisons observer que l掗v閚ement pertinent qui d閏lenche l抩bligation est la ?i>prise?d抲ne d閏ision. Pour nous, l抋rticle 12:1 c) vise essentiellement le point de savoir si une 揹閏ision?est intervenue, ou a 閠? 損rise? et non pas si l抩n a donn?effet ?cette d閏ision. Tel que le texte se pr閟ente ?premi鑢e vue, la question de savoir si une notification au titre de l抋rticle 12:1 c) a 閠? adress閑 en temps voulu revient uniquement ?savoir si cette notification a 閠?imm閐iate.
S.1.41 Article 12:2 ?notification de tous les renseignements
pertinents haut de page
S.1.41.1 Cor閑
?Produits laitiers, paragraphe 107
(WT/DS98/AB/R)
?Le texte de l抋rticle12:2 indique clairement qu抲n Membre qui projette d抋ppliquer une mesure de sauvegarde est tenu de communiquer au Comit?des sauvegardes tous les renseignements pertinents, et pas seulement des renseignements pertinents. En outre, il pr関oit que ces renseignements comprendront certains 閘閙ents indiqu閟 imm閐iatement apr鑣 l抏xpression 搕ous les renseignements pertinents? ?savoir les 閘閙ents de preuve de l抏xistence d抲n dommage grave ou d抲ne menace de dommage grave caus? par un accroissement des importations, la d閟ignation pr閏ise du produit en cause et de la mesure projet閑, la date projet閑 pour l抜ntroduction de la mesure, sa dur閑 probable et le calendrier 閠abli pour sa lib閞alisation progressive. Ces 閘閙ents, qui sont 閚um閞閟 comme devant obligatoirement faire partie de 搕ous les renseignements pertinents? constituent une prescription de notification minimale ?laquelle il doit 阾re satisfait pour que la notification soit conforme aux prescriptions de l抋rticle12.
S.1.41.2 Cor閑
?Produits laitiers, paragraphe 108
(WT/DS98/AB/R)
?Nous pensons que 搇es 閘閙ents de preuve de l抏xistence d抲n dommage grave?au sens de l抋rticle 12:2 devraient, au minimum, porter sur tous les facteurs relatifs au dommage devant 阾re 関alu閟 au titre de l抋rticle 4:2 a). Autrement dit, suivant le texte et le contexte de l抋rticle 12:2, un Membre doit, au minimum, traiter dans ses notifications, conform閙ent au paragraphe 1 b) et 1 c) de l抋rticle 12, de tous les 閘閙ents sp閏ifi閟 ?l抋rticle 12:2 comme constituant 搕ous les renseignements pertinents? ainsi que les facteurs 閚um閞閟 ?l抋rticle 4:2, qui doivent 阾re 関alu閟 dans une enqu阾e en mati鑢e de sauvegarde. Nous estimons que le crit鑢e 閠abli par l抋rticle 12 pour ce qui est de la teneur de 搕ous les renseignements pertinents??notifier au Comit?des sauvegardes est un crit鑢e objectif ind閜endant de l掗valuation subjective du Membre qui adresse la notification.
S.1.41.3 蓆ats-Unis
?Gluten de forment, paragraphes 123-125
(WT/DS166/AB/R)
L抋rticle 12:2 est li??l抋rticle 12:1 de l?i>Accord sur les sauvegardes et le compl鑤e. Tandis que l抋rticle 12:1 閠ablit ? quel moment les notifications doivent 阾re faites au cours d抲ne enqu阾e, l抋rticle 12:2 pr閏ise quels renseignements d閠aill閟 doivent 阾re contenus dans les notifications au titre de l抋rticle 12:1 b) et 12:1 c). Toutefois, nous ne pensons pas que les prescriptions relatives au contenu 閚onc閑s ?l抋rticle 12:2 fixent ?quel moment la notification au titre de l抋rticle 12:1 c) doit intervenir. ?notre avis, le fait qu抲ne notification au titre de l抋rticle 12:1 c) est adress閑 en temps voulu ou non est plut魌 d閠ermin?par la question de savoir si une d閏ision d抋ppliquer ou de proroger une mesure de sauvegarde est notifi閑 搃mm閐iatement? Une question distincte se pose quant au point de savoir si les notifications faites par le Membre satisfont aux prescriptions relatives au contenu 閚onc閑s ?l抋rticle 12:2. Pour r閜ondre ?cette question distincte, il faut examiner si, dans ses notifications au titre soit de l抋rticle 12:1 b), soit de l抋rticle 12:1 c), le Membre qui projette d抋ppliquer une mesure de sauvegarde a notifi? 搕ous les renseignements pertinents? y compris les 撻l閙ents [匽 devant obligatoirement [en] faire partie?express閙ent 閚um閞閟 ?l抋rticle 12:2.
Ainsi, les obligations 閚onc閑s ?l抋rticle 12:1 b), 12:1 c) et 12:2 se rapportent ?diff閞ents aspects du processus de notification. Bien que li閑s, ces obligations sont s閜ar閑s. Un Membre pourrait notifier 搕ous les renseignements pertinents?dans ses notifications au titre de l抋rticle 12:1 b) et 12:1 c) et ainsi se conformer ?l抋rticle 12:2, mais agir quand m阭e d抲ne mani鑢e incompatible avec l抋rticle 12:1 parce que les notifications consid閞閑s n抩nt pas 閠?adress閑s 搃mm閐iatement? De m阭e, un Membre pourrait satisfaire ? l抩bligation de notification 搃mm閐iate?閚onc閑 ?l抋rticle 12:1, mais agir d抲ne mani鑢e incompatible avec l抋rticle 12:2 si le contenu de ses notifications pr閟entait des carences.
?notre avis, lorsqu抜l a constat?que les 蓆ats-Unis avaient agi d抲ne mani鑢e incompatible avec l抋rticle 12:1 c) uniquement parce que la d閏ision d抋ppliquer une mesure de sauvegarde avait 閠?notifi閑 apr鑣 que cette d閏ision avait 閠?mise en 渦vre, le Groupe sp閏ial a confondu les obligations distinctes impos閑s aux Membres en vertu de l抋rticle 12:1 c) et de l抋rticle 12:2 et, par la m阭e, a ajout?une autre prescription aux obligations de notifier en temps voulu figurant ?l抋rticle 12:1 c). Au lieu d抜nsister sur la notification 搃mm閐iate? telle qu抏lle est pr関ue par l抋rticle 12:1 c), le Groupe sp閏ial a exig?que la notification soit faite ?la fois 搃mm閐iatement?et avant la mise en 渦vre de la mesure de sauvegarde. Nous ne voyons ?l抋rticle 12:1 c) aucun 閘閙ent sur lequel fonder cette conclusion.
S.1.42 Article 12:3 ?損ossibilit閟 ad閝uates de
consultation pr閍lable?nbsp; haut de page
S.1.42.1 蓆ats-Unis
?Gluten de forment, paragraphes 136-137
(WT/DS166/AB/R)
Nous relevons, tout d抋bord, que l抋rticle 12:3 exige qu抲n Membre qui projette d抋ppliquer une mesure de sauvegarde m閚age des 損ossibilit閟 ad閝uates de consultation pr閍lable?aux Membres ayant un int閞阾 substantiel dans l抏xportation du produit consid閞? L抋rticle 12:3 dispose que des 損ossibilit閟 ad閝uates?de consultation doivent 阾re m閚ag閑s 揳fin? d抏xaminer les renseignements fournis conform閙ent ?l抋rticle 12:2; d掗changer des vues au sujet de la mesure; et d抋rriver ?un accord avec les Membres exportateurs sur un niveau de concessions 閝uivalent. Compte tenu de ces objectifs, nous consid閞ons que l抋rticle 12:3 exige qu抲n Membre qui projette d抋ppliquer une mesure de sauvegarde communique aux Membres exportateurs des renseignements suffisants et leur accorde un d閘ai suffisant pour permettre, par le biais de consultations, un 閏hange de vues utile sur les questions identifi閑s. Pour nous, il d閏oule du texte de l抋rticle 12:3 lui-m阭e que les renseignements concernant la mesure projet閑 doivent 阾re communiqu閟 avant les consultations, de fa鏾n que ces derni鑢es permettent d抏xaminer cette mesure de mani鑢e ad閝uate. En outre, la r閒閞ence, faite ? l抋rticle 12:3, aux 搑enseignements communiqu閟 au titre? de l抋rticle 12:2, indique que l抋rticle 12:2 identifie les renseignements qui sont n閏essaires pour que des consultations utiles puissent avoir lieu au titre de l抋rticle 12:3. Dans la liste des 撻l閙ents ?devant obligatoirement faire partie?des renseignements identifi閟 ?l抋rticle 12:2 figurent: une d閟ignation pr閏ise de la mesure projet閑 et la date projet閑 pour son introduction.
Ainsi, ?notre avis, un Membre exportateur n抋ura pas de 損ossibilit閟 ad閝uates?au titre de l抋rticle 12:3 de n間ocier des concessions globalement 閝uivalentes par le biais de consultations, ?moins que, pr閍lablement ?ces consultations, il n抋it obtenu, entre autres choses, des renseignements suffisamment d閠aill閟 sur la forme de la mesure projet閑, y compris la nature de la mesure corrective.
S.1.42.2 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphes 103-104
(WT/DS202/AB/R)
Les notifications qui ont 閠??la base des consultations tenues le 24 janvier 2000 d閏rivaient les mesures projet閑s par l扷SITC. Le Groupe sp閏ial a constat? en fait, que ces mesures projet閑s 揹iff閞ai[ent] nettement?de celle qui avait 閠? annonc閑 par le Pr閟ident le 11 f関rier 2000 et finalement appliqu閑 par les 蓆ats-Unis, ?compter du 1er mars 2000. Pour cette raison, nous ne pensons pas que les notifications faites en l抏sp鑓e par les 蓆ats-Unis au titre de l抋rticle 12:1 b) 閠aient suffisamment pr閏ises pour permettre ?la Cor閑 de mener des consultations utiles sur la mesure en cause.
Nous ne voulons pas dire par l?que les 揷onsultation[s] pr閍lable[s]?envisag閑s ?l抋rticle 12:3 doivent porter sur une mesure projet閑 qui est identique, ?tous 間ards, ?celle qui est finalement appliqu閑. Vraisemblablement, les 揷onsultation[s] pr閍lable[s]?entra頽eront, de temps ? autre, certaines modifications d抲ne mesure projet閑. Mais lorsque, comme en l抏sp鑓e, la mesure projet閑 揹iff閞ait nettement?de la mesure qui a 閠?ult閞ieurement appliqu閑, et non par suite de 揷onsultation[s] pr閍lable[s]? nous ne voyons pas comment il aurait pu y avoir des 揷onsultation[s] pr閍lable[s]?utiles, comme l抏xige l抋rticle 12:3. ?/p>
S.1.42.3 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphes 106-108
(WT/DS202/AB/R)
?l抋rticle 12:3 exige 搎u抲n Membre qui projette d抋ppliquer une mesure de sauvegarde communique aux Membres exportateurs des renseignements suffisants et leur accorde un d閘ai suffisant pour permettre, par le biais de consultations, un 閏hange de vues utile? ?/p>
L抋rticle 12:3 n抜ndique pas pr閏is閙ent combien de temps il faudrait pr関oir pour les consultations. En cons閝uence, une constatation sur le caract鑢e ad閝uat du d閘ai accord?dans une affaire particuli鑢e exige n閏essairement un examen au cas par cas. ?/p>
?il doit y avoir un d閘ai suffisant 損our permettre ?un 閏hange de vues utile? Cette prescription pr閟uppose que les Membres exportateurs obtiendront les renseignements pertinents suffisamment ?l抋vance pour permettre l抋nalyse de la mesure et suppose en outre que les Membres exportateurs auront des possibilit閟 ad閝uates d抏xaminer les cons閝uences probables de la mesure avant que cette derni鑢e prenne effet. Car c抏st uniquement dans de telles circonstances qu抲n Membre exportateur sera en mesure, comme l抏xige l抋rticle 12:3, d挀arriver ?un accord sur les moyens d抋tteindre l抩bjectif 閚onc?au paragraphe 1 de l抋rticle 8? qui est de 搈aintenir un niveau de concessions et d抋utres obligations substantiellement 閝uivalent ?celui qui existe en vertu du GATT de 1994? Nous jugeons particuli鑢ement important ce lien textuel sp閏ifique entre l抋rticle 12:3 et le paragraphe 1 de l抋rticle 8.
S.1.42.4 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphes 109-110
(WT/DS202/AB/R)
Nous notons qu抋rriver ?un tel 揳ccord?est dans l抜nt閞阾 non seulement des Membres exportateurs, mais aussi du Membre importateur, qui souhaitera 関iter des mesures compensatoires excessives en r閜onse ?la mesure de sauvegarde. Comme nous l抋vons dit, l?i>Accord sur les sauvegardes permet aux Membres d抜mposer des mesures ?l掗gard d挀閏hanges loyaux? En cons閝uence, les Membres ?l掗gard desquels ces mesures sont impos閑s se trouvent dans l抜mpossibilit?de tirer pleinement profit des concessions commerciales. Pour cette raison, l抋rticle 8:1 de l?i>Accord sur les sauvegardes dispose que 搇es Membres concern閟 pourront convenir de tout moyen ad閝uat pour compenser au plan commercial les effets d閒avorables de la mesure sur leurs 閏hanges commerciaux? Si aucun accord n抜ntervient concernant la compensation, l抋rticle 8:2 dispose qu挀il sera loisible aux Membres ?affect閟 de suspendre, dans un d閘ai de 90 jours ? compter de l抋pplication de cette mesure ? l抋pplication au commerce du Membre qui applique cette mesure de concessions ou d抋utres obligations substantiellement 閝uivalentes r閟ultant du GATT de 1994? Il est donc dans l抜nt閞阾 ?la fois du Membre exportateur et du Membre importateur appliquant la mesure de sauvegarde d抏ngager des 揷onsultations pr閍lables?en vue d抋rriver ?un accord sur l抜mportance de la mesure.
Enfin, la notion d?i>閏hange de vues utile, telle que nous la comprenons, suppose que le Membre importateur engagera des consultations de bonne foi et prendra le temps appropri?pour examiner comme il convient toutes observations communiqu閑s par les Membres exportateurs avant de mettre en 渦vre la mesure. Comme toujours, nous devons partir du principe que les Membres de l扥MC s抏fforcent de remplir leurs obligations dans le cadre de l扥MC de bonne foi.
S.1.43 Relation entre
l扐ccord sur les sauvegardes et l扐ccord
antidumping haut de page
S.1.43.1 蓆ats-Unis
?Tuyaux de canalisation, paragraphe 214
(WT/DS202/AB/R)
?Comme nous l抋vons fait observer dans cet appel [蓆ats-Unis ?Acier lamin??chaud]: 揫b]ien que le texte de l?i>Accord sur les sauvegardes concernant le lien de causalit?ne soit aucunement identique ?celui de l?i>Accord antidumping, il existe d抜mportantes similarit閟 entre les deux accords pour ce qui est du libell?concernant la non-imputation? [Rapport de l扥rgane d抋ppel, paragraphe 230] Nous avons alors ajout?que 搇es rapports adopt閟 de groupes sp閏iaux et de l扥rgane d抋ppel traitant du libell?de l?i>Accord sur les sauvegardes concernant la non-imputation peuvent donner des indications pour l抜nterpr閠ation du libell?de l抋rticle 3.5 de l?i>Accord antidumping concernant la non-imputation? Nous sommes d抋vis que ce raisonnement est valable dans les deux sens. Les d閏larations que nous avons faites dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Acier lamin?? chaud concernant l抋rticle 3.5 de l?i>Accord antidumping donnent pareillement des indications aux fins de l抜nterpr閠ation du libell?similaire figurant ?l抋rticle 4:2 b) de l?i>Accord sur les sauvegardes.
S.1.44 Relation entre l扐ccord sur les sauvegardes et le GATT de
1994 haut de page
S.1.44.1 Argentine
?Chaussures (CE), paragraphe 81
(WT/DS121/AB/R)
Ainsi, le GATT de 1994 n?/i>est pas le GATT de 1947. Il est 搄uridiquement distinct?du GATT de 1947. Le GATT de 1994 et l?i>Accord sur les sauvegardes sont tous deux des accords multilat閞aux sur le commerce des marchandises figurant ?l扐nnexe 1A de l?i>Accord sur l扥MC et, en tant que tels, font tous deux 損artie int間rante?du m阭e trait? l?i>Accord sur l扥MC, et sont 揷ontraignants pour tous les Membres? Par cons閝uent, les dispositions de l抋rticle XIX du GATT de 1994 et les dispositions de l?i>Accord sur les sauvegardes sont toutes des dispositions d抲n seul trait? l?i>Accord sur l扥MC. Elles sont entr閑s en vigueur, en tant qu掗l閙ents de ce trait? ?la m阭e date. Elles s抋ppliquent de la m阭e fa鏾n et sont 間alement contraignantes pour tous les Membres de l扥MC. En outre, puisque ces dispositions concernent la m阭e chose, ?savoir l抋pplication de mesures de sauvegarde par les Membres, le Groupe sp閏ial a eu raison d抜ndiquer que 搇抋rticle XIX du GATT et l扐ccord sur les sauvegardes [devaient] a fortiori 阾re vus comme repr閟entant un ensemble indissociable de droits et de disciplines qui [devaient] 阾re consid閞閟 conjointement? Cependant, celui qui interpr鑤e un trait?doit lire toutes les dispositions applicables du trait?de fa鏾n ? donner un sens ?toutes, harmonieusement. Et une lecture appropri閑 de cet 揺nsemble indissociable de droits et de disciplines?doit en cons閝uence donner un sens ?toutes les dispositions pertinentes de ces deux accords 間alement contraignants.
S.1.44.2 Argentine
?Chaussures (CE), paragraphes 83-84
(WT/DS121/AB/R)
Nous ne voyons rien dans le texte de l抋rticle premier ni de l抋rticle 11:1 a) de l?i>Accord sur les sauvegardes qui donne ? entendre que les n間ociateurs du Cycle d扷ruguay avaient eu l抜ntention d?i>englober les prescriptions de l抋rticle XIX du GATT de 1994 dans l?i>Accord sur les sauvegardes et ainsi, de faire en sorte que ces prescriptions ne soient plus applicables. L抋rticle premier indique que le but de l?i>Accord sur les sauvegardes est d掗tablir 揹es r鑗les pour l抋pplication des mesures de sauvegardes, qui s抏ntendent des mesures pr関ues ?l抋rticle XIX du GATT de 1994?(pas d抜talique dans l抩riginal). Cela donne ?entendre que l抋rticle XIX continue d掙tre pleinement en vigueur et de produire tous ses effets et, en fait, 閠ablit certaines conditions pr閍lables ?l抜mposition de mesures de sauvegarde. En outre, dans l抋rticle 11:1 a), il est clair que le membre de phrase 搎ue si de telles mesures sont conformes aux dispositions de cet article appliqu閑s conform閙ent aux dispositions du pr閟ent accord?(pas d抜talique dans l抩riginal) signifie, suivant son sens ordinaire, et que toute mesure de sauvegarde doit 阾re conforme aux dispositions de l抋rticle XIX du GATT de 1994 ainsi qu抋ux dispositions de l?i>Accord sur les sauvegardes. Aucune de ces dispositions n抜ndique qu抲ne mesure de sauvegarde prise apr鑣 l抏ntr閑 en vigueur de l?i>Accord sur l扥MC doit seulement 阾re conforme aux dispositions de l?i>Accord sur les sauvegardes.
Ainsi, nous concluons que toute mesure de sauvegarde impos閑 apr鑣 l抏ntr閑 en vigueur de l?i>Accord sur l扥MC doit 阾re conforme ?la fois aux dispositions de l?i>Accord sur les sauvegardes et ?celles de l抋rticle XIX du GATT de 1994.
S.1.44.3 Cor閑
?Produits laitiers, paragraphe 75
(WT/DS98/AB/R)
?L?i>Accord sur les sauvegardes est l抲n des 13 Accords multilat閞aux sur le commerce des marchandises figurant ?l扐nnexe 1A de l?i>Accord sur l扥MC. Il est important de comprendre que l?i>Accord sur l扥MC est un trait? Le GATT de 1994 et l?i>Accord sur les sauvegardes sont tous deux des Accords multilat閞aux sur le commerce des marchandises figurant ?l扐nnexe 1A, qui font partie int間rante de ce trait?et sont 間alement contraignants pour tous les Membres conform閙ent ?l抋rticle II:2 de l?i>Accord sur l扥MC.
S.1.44.4 Cor閑
?Produits laitiers, paragraphe 77
(WT/DS98/AB/R)
L抋rticle premier indique que l抩bjet de l?i>Accord sur les sauvegardes est d掗tablir 揹es r鑗les pour l抋pplication des mesures de sauvegarde, qui s抏ntendent des mesures pr関ues ?/i> l抋rticle XIX du GATT de 1994? (pas d抜talique dans l抩riginal) Le sens ordinaire des termes figurant ?l抋rticle 11:1 a) ?搎ue si de telles mesures sont conformes aux dispositions de cet article appliqu閑s conform閙ent aux dispositions du pr閟ent accord??est qu抲ne mesure de sauvegarde doit 阾re conforme aux dispositions de l抋rticle XIX du GATT de 1994 ainsi qu抋ux dispositions de l?i>Accord sur les sauvegardes. Ainsi, toute mesure de sauvegarde impos閑 apr鑣 l抏ntr閑 en vigueur de l?i>Accord sur l扥MC doit 阾re conforme ?la fois aux dispositions de l?i>Accord sur les sauvegardes et ?celles de l抋rticle XIX du GATT de 1994.
S.1.45 Article XIX du GATT de 1994 ?g閚閞alit閟. Voir aussi
Accord sur l抋griculture, article 5 ?sauvegarde sp閏iale (A.1.14);
Accord sur les sauvegardes, g閚閞alit閟 (S.1.1); Accord sur les
textiles et les v阾ements, article 6 ?sauvegarde transitoire (T.7.1)
haut de page
S.1.45.1 Cor閑
?Produits laitiers, paragraphe 86
(WT/DS98/AB/R)
??notre avis, le texte de l抋rticle XIX:1 a) du GATT de 1994, lu dans son sens ordinaire et dans son contexte, montre que l抜ntention des r閐acteurs du GATT 閠ait que les mesures de sauvegarde soient quelque chose sortant de l抩rdinaire, concernant des situations d抲rgence, bref, des 搈esures d抲rgence? Et il ne doit 阾re recouru ?ces 搈esures d抲rgence?que dans les situations o? par suite d抏ngagements assum閟 en vertu du GATT de 1994, un Membre importateur se trouve confront??une 関olution qu抜l n抋vait pas 損r関ue?ni 揳ttendue?au moment o?il a assum?cet engagement. La mesure corrective que l抋rticle XIX:1 a) autorise dans cette situation est temporairement 揹e suspendre l抏ngagement en totalit?ou en partie, de retirer ou de modifier la concession? Ainsi, l抋rticle XIX est ?l掗vidence une mesure corrective exceptionnelle.
S.1.45.2 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 347
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?Du fait que les mesures de sauvegarde sont des 搈esures d抲rgence? nous avons not?間alement qu挀en interpr閠ant les conditions pr閍lables r間issant l抋doption de telles mesures, il [fallait] prendre en consid閞ation leur caract鑢e exceptionnel? La prescription relative ?l挀accroissement des importations?閚onc閑 aux articles XIX:1 a) et 2:1 doit donc 阾re interpr閠閑 dans le contexte du 揷aract鑢e exceptionnel?des 搈esures d抲rgence?qui sont autoris閑s par l抋rticle XIX:1 a) du GATT de 1994. M阭e ainsi, le fait que des mesures de sauvegarde sont des 搈esures d抲rgence?et que les conditions pr閍lables r間issant l抋doption de telles mesures devraient donc 阾re interpr閠閑s compte tenu du 揷aract鑢e exceptionnel?des mesures de sauvegarde, n抜mplique pas que les conditions pr閍lables r間issant l抋doption de telles mesures, en elles-m阭es et ?elles seules, doivent n閏essairement 阾re 揳normales?ou 揺xceptionnelles? La question concerne les 揷onditions?dans lesquelles des importations en quantit閟 搕ellement?accrues se produisent.
S.1.46 Relation entre l抋rticle XIX du GATT de 1994 et
l抋rticle
3:1 de l扐ccord sur les sauvegardes haut de page
S.1.46.1 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe 76
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
?nous observons que l抋rticle 3:1 oblige les autorit閟 comp閠entes ?exposer des constatations et des conclusions motiv閑s sur 搕ous les points de fait et de droit pertinents?dans le rapport qu抏lles publient. Comme l抋rticle XIX:1 a) du GATT de 1994 exige que l挀関olution impr関ue des circonstances?soit d閙ontr閑 en fait pour qu抲ne mesure de sauvegarde puisse 阾re appliqu閑, l抏xistence d抲ne 撻volution impr関ue des circonstances?est, ?notre avis, un 損oint de fait et de droit pertinent? aux termes de l抋rticle 3:1, pour qu抲ne mesure de sauvegarde puisse 阾re appliqu閑, et il s抏nsuit que le rapport publi?par les autorit閟 comp閠entes conform閙ent ?cet article doit renfermer une 揷onstatation?ou une 揷onclusion motiv閑?concernant l挀関olution impr関ue des circonstances?
S.1.46.2 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 279
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
Nous ne voyons pas comment un groupe sp閏ial pourrait examiner objectivement la compatibilit?d抲ne d閠ermination avec l抋rticle XIX du GATT de 1994 si les autorit閟 comp閠entes n抩nt pas fourni une explication ?l抋ppui de leurs conclusions au sujet de l挀関olution impr関ue des circonstances? En effet, pour qu抲n groupe sp閏ial soit en mesure de d閠erminer si ont 閠? remplies les conditions pr閍lables qui doivent 阾re r閡nies avant qu抲ne mesure de sauvegarde puisse 阾re appliqu閑, les autorit閟 comp閠entes doivent fournir une 揺xplication motiv閑 et ad閝uate?de la fa鏾n dont les faits 閠ayent leur d閠ermination concernant ces conditions pr閍lables, y compris l挀関olution impr関ue des circonstances?dont il est fait mention ?l抋rticle XIX:1 a) du GATT de 1994.
S.1.46.3 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphes 326, 329
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
L抋rticle 3:1 de l?i>Accord sur les sauvegardes oblige les autorit閟 comp閠entes ?exposer des 揷onclusions motiv閑s?sur tous 搇es points de fait et de droit pertinents? L抲n de ces 損oints de droit?est l抩bligation de d閙ontrer l抏xistence d抲ne 撻volution impr関ue des circonstances?qui a entra頽?un accroissement des importations causant un dommage grave. Par cons閝uent, il incombait ?l扷SITC, ?notre avis, de pr閟enter une 揷onclusion motiv閑?au sujet de l挀関olution impr関ue des circonstances? ?/p>
?/p>
?Il ne revient pas au Groupe sp閏ial de faire le raisonnement pour le compte ou ?la place des autorit閟 comp閠entes, mais plut魌 d掗valuer dans quelle mesure ce raisonnement satisfait ?la prescription pertinente. En cons閝uence, nous ne pouvons convenir avec les 蓆ats-Unis que le Groupe sp閏ial 閠ait 搕enu?de prendre en consid閞ation les donn閑s pertinentes auxquelles l扷SITC s抏st r閒閞閑 dans d抋utres sections de son rapport pour 閠ayer la constatation de l扷SITC selon laquelle l挀関olution impr関ue des circonstances?avait entra頽?un accroissement des importations; ?/p>
S.1.47 Relation entre l抋rticle XIX du GATT de 1994 et
l抋rticle
4:2 c) de l扐ccord sur les sauvegardes haut de page
S.1.47.1 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphes 289-290
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?nous estimons que l抋rticle 4:2 c) est l掗laboration de la prescription 閚onc閑 dans la derni鑢e phrase de l抋rticle 3:1 et voulant qu抲ne 揷onclusion motiv閑?soit fournie dans un rapport publi?
Les 蓆ats-Unis ont fait valoir ?l抋udience que 搇抋rticle 4:2 c) ne s抋pplique pas ?la justification par les autorit閟 comp閠entes de l掗volution impr関ue des circonstances?dont il est fait mention ?l抋rticle XIX:1 a) du GATT de 1994. Nous ne sommes pas de cet avis. L抋rticle 4:2 c) est un d関eloppement de l抋rticle 3; en outre, l挀関olution impr関ue des circonstances?dont il est fait mention ?l抋rticle XIX:1 a) du GATT de 1994 est l抲n des 損oints de fait et de droit pertinents?dont il est fait 閠at dans la derni鑢e phrase de l抋rticle 3:1. Il s抏nsuit que l抋rticle 4:2 c) s抋pplique 間alement ?la justification par les autorit閟 comp閠entes de l挀関olution impr関ue des circonstances?dont il est fait mention ?l抋rticle XIX:1 a).
S.1.48 Article XIX du GATT de 1994 ?損ar suite de?nbsp;
haut de page
S.1.48.1 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 315
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
Si l抩n examine maintenant les termes 損ar suite de? (?i>as a result of?dans la version anglaise), qui figurent 間alement ?l抋rticle XIX:1 a), nous observons que le sens ordinaire de 搑閟ultat? tel qu抜l est d閒ini dans le dictionnaire, est: 揺ffet, issue ou cons閝uence d?/i>une action, d?/i>un processus ou d?/i>un dessein? L抋ccroissement des importations dont il est fait mention dans cette disposition doit donc 阾re un 揺ffet ou [une] cons閝uence? de l挀関olution impr関ue des circonstances? En d抋utres termes, l挀関olution impr関ue des circonstances?doit 揺ntra頽er?un accroissement des importations du produit (揷e produit? qui est vis?par une mesure de sauvegarde.
S.1.48.2 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 350
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?nous avons dit dans l抋ffaire Argentine ?Chaussures (CE) que 搇es quantit閟 accrues d抜mportations auraient d?阾re 搃mpr関ues?ou 搃nattendues? Ce faisant, nous nous r閒閞ions au fait que l抋ccroissement des importations doit, au titre de l抋rticle XIX:1 a), r閟ulter de 搇掗volution impr関ue des circonstances?pour justifier l抋pplication d抲ne mesure de sauvegarde. L挀accroissement des importations?devant se produire 損ar suite?d抲n 関閚ement qui 閠ait 搃mpr関u?ou 搃nattendu? il s抏nsuit que l抋ccroissement des importations doit aussi 阾re 搃mpr関u? ou 搃nattendu? Ainsi, le 揷aract鑢e exceptionnel?de la r閍ction au niveau interne ?l抋ccroissement des importations ne d閜end pas des quantit閟 absolues ou relatives du produit qui est import? Il d閜end plut魌 du fait que l抋ccroissement des importations 閠ait impr関u ou inattendu.
S.1.49 Article XIX du GATT de 1994 ?揷e produit?nbsp;
haut de page
S.1.49.1 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 314
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
Les termes 揷e produit? qui figurent ? l抋rticle XIX:1 a), d閟ignent le produit qui peut 阾re vis?par une mesure de sauvegarde. Ce produit est, n閏essairement, le produit qui 揺st import?en quantit閟 tellement accrues? Lu dans son int間ralit? l抋rticle XIX:1 a) exige clairement que les mesures de sauvegarde soient appliqu閑s au produit qui 揺st import?en quantit閟 tellement accrues? et que ces 搎uantit閟 accrues?soient import閑s 損ar suite?de l挀関olution impr関ue des circonstances?
S.1.49.2 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 316
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
Il est 関ident ?que n抜mporte quelle 関olution des circonstances qui est 搃mpr関ue?ne fera pas l抋ffaire. Pour que le droit d抋ppliquer une mesure de sauvegarde puisse 阾re exerc? l掗volution des circonstances doit 阾re telle qu抏lle entra頽e un accroissement des importations du produit (揷e produit? qui est vis?par la mesure de sauvegarde. En outre, conform閙ent aux dispositions de l抋rticle XIX:1 a), un produit peut 関entuellement 阾re vis?par cette mesure de sauvegarde, ?condition que l挀関olution des circonstances?all間u閑 entra頽e un accroissement des importations de ce produit sp閏ifique (揷e produit?. Par cons閝uent, nous nous accordons ?penser comme le Groupe sp閏ial que, s抋gissant des produits sp閏ifiques vis閟 par les d閠erminations respectives, les autorit閟 comp閠entes sont tenues par l抋rticle XIX:1 a) du GATT de 1994 de d閙ontrer que l挀関olution impr関ue des circonstances qui aura 閠? identifi閑 ?a entra頽?un accroissement des importations [des produits sp閏ifiques vis閟 par] ?chaque mesure de sauvegarde en cause?
S.1.49.3 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphes 318-319
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
Il doit ?y avoir un 搇ien logique?entre l挀関olution impr関ue des circonstances?et l抋ccroissement des importations du produit qui cause, ou menace de causer, un dommage grave. Sans ce 搇ien logique?entre l挀関olution impr関ue des circonstances?et le produit auquel des mesures de sauvegarde pourraient 阾re appliqu閑s, il ne serait pas possible de d閠erminer, comme l抏xige l抋rticle XIX:1 a), que l抋ccroissement des importations de 揷e produit?est le 搑閟ultat de?l挀関olution impr関ue des circonstances?pertinente. Par cons閝uent, le droit d抋ppliquer une mesure de sauvegarde ?ce produit n抏xisterait pas.
?lorsqu抲n Membre importateur souhaite appliquer des mesures de sauvegarde aux importations de plusieurs produits, il ne lui suffit pas de d閙ontrer simplement que l挀関olution impr関ue des circonstances?a entra頽?l抋ccroissement des importations d抲ne grande cat間orie de produits qui inclut les produits sp閏ifiques vis閟 par les d閠erminations respectives des autorit閟 comp閠entes. S抜l pouvait en 阾re ainsi, un Membre pourrait 閠ablir une d閠ermination et appliquer une mesure de sauvegarde ?une grande cat間orie de produits, m阭e si les importations de un ou de plusieurs de ces produits ne s掗taient pas accrues et ne r閟ultaient pas de l挀関olution impr関ue des circonstances?en cause. Par cons閝uent, nous nous accordons ?penser comme le Groupe sp閏ial que cette approche ne satisfait pas aux exigences de l抋rticle XIX:1 a), et que la d閙onstration de l挀関olution impr関ue des circonstances?doit 阾re faite pour chaque produit vis?par une mesure de sauvegarde.
S.1.50 Article XIX du GATT de 1994 ?撻volution impr関ue des
circonstances?nbsp; haut de page
S.1.50.1 Argentine
?Chaussures (CE), paragraphe 92
(WT/DS121/AB/R)
?La premi鑢e clause 閚onc閑 ?l抋rticle XIX:1 a) ?損ar suite de l掗volution impr関ue des circonstances et par l抏ffet des engagements, y compris les concessions tarifaires, qu抲n Membre a assum閟 en vertu du pr閟ent Accord 厰 ?est une clause subordonn閑 qui, ?notre avis, est grammaticalement li閑 au syntagme verbal 揺st import閿 figurant dans la deuxi鑝e clause de ce paragraphe. Bien que nous ne pensions pas que la premi鑢e clause de l抋rticle XIX:1 a) 閠ablisse des conditions ind閜endantes pour l抋pplication d抲ne mesure de sauvegarde, s抋joutant aux conditions 閚onc閑s dans la deuxi鑝e clause de ce paragraphe, nous estimons que la premi鑢e clause d閏rit certaines circonstances dont l抏xistence doit effectivement 阾re d閙ontr閑 pour qu抲ne mesure de sauvegarde puisse 阾re appliqu閑 conform閙ent aux dispositions de l抋rticle XIX du GATT de 1994. En ce sens, nous pensons qu抜l y a un lien logique entre les circonstances d閏rites dans la premi鑢e clause ?損ar suite de l掗volution impr関ue des circonstances et par l抏ffet des engagements, y compris les concessions tarifaires, qu抲n Membre a assum閟 en vertu du pr閟ent Accord 厰 ?et les conditions 閚onc閑s dans la deuxi鑝e clause de l抋rticle XIX:1 a) pour l抜mposition d抲ne mesure de sauvegarde.
S.1.50.2 Cor閑
?Produits laitiers, paragraphe 85
(WT/DS98/AB/R)
?La premi鑢e clause 閚onc閑 ?l抋rticle XIX:1 a) ?損ar suite de l掗volution impr関ue des circonstances et par l抏ffet des engagements, y compris les concessions tarifaires, qu抲n Membre a assum閟 en vertu du pr閟ent Accord 厰 ?est une clause subordonn閑 qui, ?notre avis, est grammaticalement li閑 au syntagme verbal 揺st import閿 figurant dans la deuxi鑝e clause de ce paragraphe. Bien que nous ne pensions pas que la premi鑢e clause de l抋rticle XIX:1 a) 閠ablisse des conditions ind閜endantes pour l抋pplication d抲ne mesure de sauvegarde, s抋joutant aux conditions 閚onc閑s dans la deuxi鑝e clause de ce paragraphe, nous estimons que la premi鑢e clause d閏rit certaines circonstances dont l抏xistence doit effectivement 阾re d閙ontr閑 pour qu抲ne mesure de sauvegarde puisse 阾re appliqu閑 conform閙ent aux dispositions de l抋rticle XIX du GATT de 1994. En ce sens, nous pensons qu抜l y a un lien logique entre les circonstances d閏rites dans la premi鑢e clause ?損ar suite de l掗volution impr関ue des circonstances et par l抏ffet des engagements, y compris les concessions tarifaires, qu抲n Membre a assum閟 en vertu du pr閟ent Accord 厰 ?et les conditions 閚onc閑s dans la deuxi鑝e clause de l抋rticle XIX:1 a) pour l抜mposition d抲ne mesure de sauvegarde.
S.1.50.3 蓆ats-Unis
?Viande
d抋gneau, paragraphe72
(WT/DS177/AB/R, WT/DS178/AB/R)
Bien que nous ayons dit dans ces deux rapports que, conform閙ent ?l抋rticle XIX:1 a) du GATT de 1994, l掗volution impr関ue des circonstances 揹[eva]it effectivement 阾re d閙ontr閑? nous n抋vons pas eu l抩ccasion, dans le cadre de ces deux appels, d抏xaminer ?quel moment, ?quel endroit ou de quelle mani鑢e cette d閙onstration devait 阾re faite. En proc閐ant maintenant ?cet examen, nous notons que le texte de l抋rticle XIX ne renferme aucune indication explicite ?ce sujet. N閍nmoins, comme l抏xistence d抲ne 関olution impr関ue des circonstances est une condition pr閍lable dont l抏xistence doit 阾re d閙ontr閑 損our qu抲ne mesure de sauvegarde puisse 阾re appliqu閑?conform閙ent ?l抋rticle XIX du GATT de 1994, comme nous l抋vons dit, il s抏nsuit que cette d閙onstration doit 阾re faite avant que la mesure de sauvegarde ne soit appliqu閑. Sinon, le fondement juridique de la mesure serait vici? Nous trouvons des indications utiles sur la question de savoir ?quel endroit et ?quel moment la 揹閙onstration?devrait 阾re faite dans le 搇ien logique?que nous avons observ?pr閏閐emment entre les deux clauses de l抋rticle XIX:1 a). La premi鑢e clause, comme nous l抋vons fait remarquer, d閏rit en partie les 揷irconstances?dans lesquelles s抜nscrit l挀関olution impr関ue des circonstances? La deuxi鑝e clause, comme nous l抋vons dit, a trait aux trois 揷onditions?r間issant l抋pplication des mesures de sauvegarde, lesquelles sont 間alement reprises ?l抋rticle 2:1 de l?i>Accord sur les sauvegardes. Manifestement, l掗l閙ent central du rapport des autorit閟 comp閠entes, qui doit 阾re publi?conform閙ent ?l抋rticle 3:1 de l?i>Accord sur les sauvegardes, doit 阾re la question de savoir si ces conditions sont remplies. ?notre avis, le lien logique entre les 揷onditions?indiqu閑s dans la deuxi鑝e clause de l抋rticle XIX:1 a) et les 揷irconstances?d閏rites dans la premi鑢e clause de cette disposition dicte que la d閙onstration de l抏xistence de ces circonstances doit 間alement figurer dans le m阭e rapport des autorit閟 comp閠entes. Toute autre fa鏾n de proc閐er romprait le 搇ien logique?entre ces deux clauses et laisserait dans le vague et l抜mpr閏ision les modalit閟 d抏x閏ution de la premi鑢e clause de l抋rticle XIX:1 a).
S.1.50.4 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphes 289-290
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
?nous estimons que l抋rticle 4:2 c) est l掗laboration de la prescription 閚onc閑 dans la derni鑢e phrase de l抋rticle 3:1 et voulant qu抲ne 揷onclusion motiv閑?soit fournie dans un rapport publi?
Les 蓆ats-Unis ont fait valoir ?l抋udience que 搇抋rticle 4:2 c) ne s抋pplique pas ?la justification par les autorit閟 comp閠entes de l掗volution impr関ue des circonstances?dont il est fait mention ?l抋rticle XIX:1 a) du GATT de 1994. Nous ne sommes pas de cet avis. L抋rticle 4:2 c) est un d関eloppement de l抋rticle 3; en outre, l挀関olution impr関ue des circonstances?dont il est fait mention ?l抋rticle XIX:1 a) du GATT de 1994 est l抲n des 損oints de fait et de droit pertinents?dont il est fait 閠at dans la derni鑢e phrase de l抋rticle 3:1. Il s抏nsuit que l抋rticle 4:2 c) s抋pplique 間alement ?la justification par les autorit閟 comp閠entes de l挀関olution impr関ue des circonstances?dont il est fait mention ?l抋rticle XIX:1 a).
S.1.50.5 蓆ats-Unis
?Sauvegardes concernant
l抋cier,
paragraphe 506
(WT/DS248/AB/R, WT/DS249/AB/R, WT/DS251/AB/R, WT/DS252/AB/R, WT/DS253/AB/R, WT/DS254/AB/R, WT/DS258/AB/R, WT/DS259/AB/R)
Selon nous, le Groupe sp閏ial n抋 pas simplement suppos?/i>, mais a au contraire clairement mis en 関idence, une insuffisance dans le raisonnement de l扷SITC. Il a examin?les constatations de l扷SITC et constat?que celle-ci n抋vait pas d閙ontr?que l掗volution impr関ue des circonstances 損lausible?avait en fait entra頽?un accroissement des importations des produits sp閏ifiques vis閟 par les mesures de sauvegarde en cause. Puisque l扷SITC, selon les 蓆ats-Unis, s掗tait appuy閑 sur des 関閚ements macro-閏onomiques ayant des effets sur un certain nombre de branches de production, il lui appartenait de montrer comment ces 関閚ements 閠aient pertinents pour chaque produit vis?par chacune des mesures de sauvegarde en cause. Comme les 蓆ats-Unis eux-m阭es le reconnaissent, 搇抋rticle 3:1 impose aux autorit閟 comp閠entes ?et non pas au groupe sp閏ial ?l抩bligation de 損ublier[ ] un rapport exposant les constatations et les conclusions motiv閑s auxquelles elles seront arriv閑s sur tous les points de fait et de droit pertinents? Par cons閝uent, il appartenait ?l扷SITC, et non au Groupe sp閏ial, d抏xpliquer comment les faits 閠ayaient sa d閠ermination concernant l挀関olution impr関ue des circonstances? Avec l抋rgument qu抜ls pr閟entent dans le pr閟ent appel, les 蓆ats-Unis cherchent ?faire passer la charge de cette d閙onstration au Groupe sp閏ial, dont la fonction, ?cet 間ard, se limite ?関aluer l抋d閝uation des 揷onclusions motiv閑s?閚onc閑s par l抋utorit?comp閠ente. Nous convenons avec le Groupe sp閏ial que la d閙onstration de l扷SITC 閠ait insuffisante et nous ne constatons aucune erreur dans l抏xplication de cette constatation donn閑 par le Groupe sp閏ial.
388. ?cet 間ard, nous notons que le fait que, conform閙ent au droit interne d抲n Membre de l扥MC, une constatation faite sur la base d抲n large groupement de produits est r閜ut閑 閠ayer la d閠ermination d抲ne autorit?comp閠ente qui se rapporte ?un produit plus restreint n抜mplique pas, en lui-m阭e et ?lui seul, que cette conclusion est aussi vraie aux fins de l扐ccord sur les sauvegardes. haut de texte
Les textes reproduits ici n抩nt pas le statut juridique des documents
originaux conserv閟 par le Secr閠ariat de l扥MC ?Gen鑦e.