SUR CETTE PAGE:
> Article 6 ?sauvegarde transitoire
> Article 6:2 ?揹閠ermination?/a>
> Article 6:2 ?揵ranche de production
nationale?/a>
> Article 6:2 ?損roduits ?directement
concurrents? Voir aussi Produits directement concurrents ou qui peuvent leur 阾re directement substitu閟 (D.1)
> Article 6:2 ?損roduits similaires?/a>
> Article 6:4 ?imputation du pr閖udice grave. Voir aussi
?Principes et concepts de droit international public g閚閞al,
Proportionnalit?/a> (P.3.6)
> Article 6:10 ?pas d抋pplication r閠roactive
d抲ne sauvegarde
> Article 6:11 ?application provisoire d抲ne sauvegarde
T.7.1 Article 6 ?Sauvegarde transitoire haut de page
T.7.1.1 蓆ats-Unis
?Chemises et blouses de
laine, pages 18-19
(WT/DS33/AB/R,
WT/DS33/AB/R/Corr.1)
Nous ne pensons pas que ces rapports particuliers de groupes sp閏iaux pr閏閐ents 閠ablis dans le cadre du GATT de 1947 soient pertinents en l抏sp鑓e. L抋ffaire ?l掗tude concerne l抋rticle 6 de l?i>ATV. L?i>ATV est un arrangement transitoire qui, selon ses propres termes, prendra fin lorsque le commerce des textiles et des v阾ements sera pleinement int間r?dans le syst鑝e commercial multilat閞al. L抋rticle 6 de l?i>ATV fait partie int間rante de l抋rrangement transitoire que repr閟ente l?i>ATV et devrait 阾re interpr閠?en cons閝uence. Comme l扥rgane d抋ppel l抋 fait observer dans l抋ffaire Etats-Unis ?Restrictions ?l抜mportation de v阾ements de dessous de coton et de fibres synth閠iques ou artificielles au sujet de l抋rticle 6:10 de l?i>ATV, nous pensons que l抋rticle 6 a un 搇ibell?soigneusement n間oci??qui refl鑤e un 閝uilibre tout aussi soigneusement 閠abli de droits et d抩bligations entre les Membres 厰. Cet 閝uilibre doit 阾re respect?
T.7.1.2 蓆ats-Unis
?Fils de coton,
paragraphe 81
(WT/DS192/AB/R)
Aux fins du pr閟ent appel, il n抏st pas n閏essaire d抏xprimer une opinion sur la question de savoir si un Membre importateur serait soumis ?l?i>obligation, d閏oulant du principe 揼閚閞al?de la bonne foi qui sous-tend tous les trait閟, de retirer une mesure de sauvegarde si des 閘閙ents de preuve post閞ieurs ?la d閠ermination relatifs ?des faits ant閞ieurs ?la d閠ermination devaient survenir, qui r関閘eraient qu抲ne d閠ermination 閠ait fond閑 sur une erreur factuelle tellement importante qu抜l s抋v鑢e que l抲ne des conditions requises par l抋rticle 6 n抋 jamais 閠?remplie.
T.7.2 Article 6:2 ?揇閠ermination?nbsp; haut de page
T.7.2.1 蓆ats-Unis
?Fils de coton,
paragraphe 76
(WT/DS192/AB/R)
?la diff閞ence de l抋rticle 3 de l?i>Accord sur les sauvegardes, qui pr関oit express閙ent une enqu阾e par les autorit閟 comp閠entes d抲n Membre, l抋rticle 6 de l?i>ATV ne pr閏ise ni l抩rgane ni la proc閐ure par le biais desquels un Membre 閠ablit sa 揹閠ermination? ?/p>
T.7.2.2 蓆ats-Unis
?Fils de coton,
paragraphe 77
(WT/DS192/AB/R)
?L抏xercice d抲ne diligence raisonnable par un Membre ne peut pas faire intervenir, cependant, l抏xamen d掗l閙ents de preuve qui n抏xistaient pas et qui, par cons閝uent, n抋uraient absolument pas pu 阾re pris en compte lorsque le Membre a 閠abli sa d閠ermination. La d閙onstration par un Membre du fait qu抲n produit particulier est import?sur son territoire en quantit閟 tellement accrues qu抜l porte un pr閖udice grave (ou menace r閑llement de porter un pr閖udice grave) ?la branche de production nationale ne peut 阾re fond閑 que sur les faits et les 閘閙ents de preuve qui existaient au moment o?la d閠ermination a 閠?閠ablie. La nature urgente d抲ne telle enqu阾e peut ne pas permettre au Membre de diff閞er sa d閠ermination pour tenir compte d掗l閙ents de preuve qui ne pourraient 阾re disponibles qu掄 une date ult閞ieure. ?/p>
T.7.3 Article 6:2 ?揃ranche de
production nationale?nbsp; haut de page
T.7.3.1 蓆ats-Unis
?Fils de coton,
paragraphe 86
(WT/DS192/AB/R)
Les termes m阭es de l抏xpression 揵ranche de production nationale de produits similaires et/ou directement concurrents?montrent clairement que les mots 搒imilaires?et 揹irectement concurrents?sont des caract閞istiques associ閑s aux produits nationaux qui doivent 阾re compar閟 avec le produit import? Nous sommes d抋vis, par cons閝uent, que la d閒inition de la branche de production nationale doit 阾re ax閑 sur les produits et non sur les producteurs et qu抏lle doit 阾re fond閑 sur les produits produits par la branche de production nationale qu抜l faut comparer avec le produit import?pour d閠erminer s抜ls sont similaires ou directement concurrents.
T.7.3.2 蓆ats-Unis
?Fils de coton,
paragraphe 95
(WT/DS192/AB/R)
?l抋rticle 6:2 permet de prendre une mesure de sauvegarde afin de prot間er une branche de production nationale d抲n pr閖udice grave (ou d抲ne menace r閑lle de pr閖udice grave) caus?par une pouss閑 des importations, pour autant que la branche de production nationale est identifi閑 comme 閠ant la branche de production de 損roduits similaires et/ou directement concurrents?par rapport au produit import? Les crit鑢es 搒imilaires?et 揹irectement concurrents?sont des caract閞istiques associ閑s au produit national pour s抋ssurer que la branche de production nationale est la branche appropri閑 eu 間ard au produit import? Le degr?de proximit?entre le produit import? et le produit national dans leur rapport de concurrence est donc essentiel pour 閠ablir si une mesure de sauvegarde ?l掗gard d抲n produit import?est raisonnable.
T.7.4 Article 6:2 ?揚roduits ?directement concurrents? Voir aussi Produits directement
concurrents ou qui peuvent leur 阾re directement substitu閟 (D.1)
haut de page
T.7.4.1 蓆ats-Unis
?Fils de coton,
paragraphes 96-98
(WT/DS192/AB/R)
D抋pr鑣 le sens ordinaire du terme 揷oncurrent? deux produits ont un rapport de concurrence s抜ls sont interchangeables sur le plan commercial ou s抜ls offrent des moyens interchangeables de satisfaire la demande du m阭e consommateur sur le march? Le terme 揷oncurrent?est une caract閞istique associ閑 ?un produit et d閚ote la capacit?/i> d抲n produit d抏ntrer en concurrence aussi bien dans une situation existante que dans une situation future. Le terme 揷oncurrent?doit 阾re distingu?des expressions 揺n concurrence?ou 揺n concurrence r閑lle? Il a une connotation plus large que l抏xpression 搑閑llement en concurrence?et comprend aussi l抜d閑 d抲n potentiel en mati鑢e de concurrence. Il n抏st pas n閏essaire que deux produits soient en concurrence, ou qu抜ls soient en concurrence r閑lle, sur le march? ?un moment donn?pour qu抜ls soient consid閞閟 comme concurrents. En fait, il se peut que des produits concurrents ne soient pas r閑llement en concurrence sur le march??un moment donn?pour diverses raisons, comme des restrictions r間lementaires ou des d閏isions des producteurs. Un point de vue statique est donc incorrect, car il am鑞e ?consid閞er les m阭es produits comme 閠ant concurrents ?un moment donn? et pas ?un autre moment, suivant qu抜ls sont ou non sur le march?
Il est significatif que le terme 揷oncurrent?soit qualifi?par le terme 揹irectement? qui souligne le degr?de proximit?qui doit exister dans le rapport de concurrence entre les produits qui sont compar閟. Comme il est indiqu?plus haut, une mesure de sauvegarde au titre de l?i>ATV est autoris閑 pour prot間er la branche de production nationale de la concurrence d抲n produit import? Pour que cette protection soit raisonnable, il est express閙ent pr関u que la branche de production nationale doit produire des 損roduits similaires?et/ou 揹irectement concurrents? ?/p>
Lorsque ?le produit produit par la branche de production nationale n抏st pas un 損roduit similaire?par rapport au produit import? la question se pose de savoir quel degr?d掗troitesse devrait avoir le rapport de concurrence entre le produit import?et le produit national 搉on similaire? On sait bien que des produits non similaires ou dissemblables sont en concurrence ou peuvent 阾re en concurrence sur le march??des degr閟 divers, allant de la concurrence directe ou 閠roite ?la concurrence 閘oign閑 ou indirecte. Plus deux produits sont non similaires ou dissemblables, plus leur rapport de concurrence sur le march?sera 閘oign?ou indirect. Le terme 揷oncurrents?a, par cons閝uent, 閠?d閘ib閞閙ent qualifi?et restreint par le terme 揹irectement?pour montrer le degr?de proximit?qui doit exister dans le rapport de concurrence lorsque les produits en question sont non similaires. D抋pr鑣 cette d閒inition du terme 揹irectement? une mesure de sauvegarde ne permettra pas de prot間er une branche de production nationale de produits non similaires qui n抩nt qu抲n rapport de concurrence 閘oign?ou t閚u avec le produit import?
T.7.4.2 蓆ats-Unis
?Fils de coton,
paragraphe 105
(WT/DS192/AB/R)
?nous constatons que les fils de coton peign閟 produits par les producteurs de tissus int間r閟 verticalement pour leur consommation interne sont 揹irectement concurrents?des fils de coton peign閟 import閟 du Pakistan. ?/p>
T.7.5 Article 6:2 ?揚roduits
similaires?nbsp; haut de page
T.7.5.1 蓆ats-Unis
?Fils de coton,
paragraphe 97
(WT/DS192/AB/R)
?Les produits similaires ont, n閏essairement, le degr?de rapport de concurrence le plus 閘ev? sur le march? Pour pouvoir autoriser une mesure de sauvegarde, le premier point ?閠udier est donc celui de savoir si la branche de production nationale produit un produit similaire par rapport au produit import?en question. Si c抏st le cas, il ne peut y avoir aucun doute au sujet du caract鑢e raisonnable de la mesure de sauvegarde ?l掗gard du produit import?
T.7.6 Article 6:4 ?Imputation du pr閖udice
grave. Voir aussi ?Principes et concepts de droit international
public g閚閞al, Proportionnalit?(P.3.6) haut de page
T.7.6.1 蓆ats-Unis
?Fils de coton,
paragraphes 114-115
(WT/DS192/AB/R)
La premi鑢e prescription est que l抜mputation doit 阾re limit閑 aux Membres dont proviennent les importations ayant enregistr?un accroissement brusque et substantiel. Ces Membres seront identifi閟 individuellement d抋pr鑣 le libell?de la deuxi鑝e phrase de l抋rticle 6:4, ?savoir 搒ur la base d抲n accroissement brusque et substantiel, effectif ou imminent, des importations en provenance dudit ou desdits Membres pris individuellement? (note de bas de page omise) Le Groupe sp閏ial a interpr閠?le terme 揵rusque?comme d閟ignant le taux d抋ccroissement des importations et le terme 搒ubstantiel?comme d閟ignant l抜mportance de cet accroissement. Il n抋 pas 閠?fait appel de ces interpr閠ations du Groupe sp閏ial et nous n抋vons donc pas ?les examiner.
La deuxi鑝e prescription de la deuxi鑝e phrase de l抋rticle 6:4 est qu抲ne analyse comparative doit 阾re effectu閑, dans le cas o?il y a plus d抲n Membre dont proviennent les importations ayant enregistr?un accroissement brusque et substantiel. La fa鏾n de proc閐er ?l抋nalyse comparative est r間ie par la derni鑢e partie de la deuxi鑝e phrase de l抋rticle 6:4 ?/p>
T.7.6.2 蓆ats-Unis
?Fils de coton,
paragraphes 118-119
(WT/DS192/AB/R)
La partie pertinente de l抋rticle 6:4 dispose que 揫l]e ou les Membres auxquels est imput?le pr閖udice grave ?seront identifi閟 sur la base d抲n accroissement brusque et substantiel ?des importations en provenance dudit ou desdits Membres? (pas d抜talique dans l抩riginal) Il peut 阾re clairement d閐uit de ce libell?que l抋ccroissement brusque et substantiel des importations en provenance dudit Membre d閠ermine non seulement la base, mais aussi la port閑, de l抜mputation du pr閖udice grave ?ce Membre.
En cons閝uence, dans les cas o?les importations en provenance de plus d抲n Membre contribuent au pr閖udice grave, c抏st seulement la partie du pr閖udice total qui est r閑llement caus?par les importations en provenance de ce Membre qui peut 阾re imput閑 ?celui-ci au titre de la deuxi鑝e phrase de l抋rticle 6:4. Un pr閖udice qui est r閑llement caus??la branche de production nationale par les importations en provenance d抲n Membre ne peut pas, ?notre avis, 阾re imput?aux importations en provenance d抲n Membre diff閞ent qui n掗taient pas la cause de cette partie du pr閖udice. Cela constituerait une 搈auvaise imputation?du pr閖udice et serait incompatible avec l抜nterpr閠ation de bonne foi des termes de l抋rticle 6:4. Par cons閝uent, la part du pr閖udice grave total imput??un Membre exportateur doit 阾re proportionnelle au pr閖udice caus?par les importations en provenance de ce Membre. Contrairement aux 蓆ats-Unis, nous pensons que la deuxi鑝e phrase de l抋rticle 6:4 ne permet pas d抜mputer la totalit?du pr閖udice grave ?un Membre, ? moins que les importations en provenance de ce seul Membre n抋ient caus?tout le pr閖udice grave.
T.7.6.3 蓆ats-Unis
?Fils de coton,
paragraphe 121
(WT/DS192/AB/R)
?et surtout, si la totalit?du pr閖udice grave pouvait 阾re imput閑 ?seulement un des Membres dont proviennent les importations qui y ont contribu? il ne serait pas n閏essaire de proc閐er ?une analyse comparative des effets des importations en provenance de ce Membre une fois qu抜l aurait 閠? constat?que celles-ci se sont accrues de fa鏾n brusque et substantielle; une telle interpr閠ation r閐uirait ?n閍nt un segment entier de l抋rticle 6:4.
T.7.6.4 蓆ats-Unis
?Fils de coton,
paragraphes 122-124
(WT/DS192/AB/R)
Nous en venons maintenant ?la question de savoir comment proc閐er ?l抋nalyse comparative requise par l抋rticle 6:4. Cette analyse doit 阾re consid閞閑 ?la lumi鑢e du principe de la proportionnalit?comme 閠ant le moyen de d閠erminer la port閑 ou d掗valuer la partie du pr閖udice grave total qui peut 阾re imput閑 ?un Membre exportateur. Nous rappelons que l抋rticle 6:4 impose au Membre importateur de proc閐er ?cette analyse comparative sur la base de facteurs multiples, y compris les 搉iveaux des importations? la 損art de march閿 et les 損rix? tout en pr閏isant qu抋ucun de ces facteurs, pris isol閙ent ou combin??d抋utres facteurs, ne constituera n閏essairement une base de jugement d閠erminante. La comparaison doit 阾re effectu閑 entre les effets des importations en provenance du Membre en question, d抲ne part, et ceux des importations en provenance d抋utres sources, d抋utre part. Elle doit donc 阾re fond閑 sur divers facteurs, dont chacun a une importance et un poids diff閞ents et doit 阾re mesur?suivant une 閏helle diff閞ente.
Il est bien entendu possible de comparer le niveau des importations en provenance d抲n Membre avec le niveau des importations en provenance d抋utres sources prises ensemble. De m阭e, il est possible de d閠erminer la part de march?d抲n Membre en comparaison de toutes les autres importations et de la production de la branche de production nationale. Toutefois, les pleins effets du niveau des importations en provenance d抲n Membre et la part de march?de celui-ci ne peuvent 阾re 関alu閟 que si ce niveau et cette part sont compar閟 individuellement avec le niveau des importations en provenance des autres Membres qui se sont aussi accrues de fa鏾n brusque et substantielle et la part de march?de ces Membres. Cette conclusion est d抋utant plus 関idente pour ce qui est de la comparaison des prix ?l抜mportation et des prix int閞ieurs. Le prix des importations en provenance d抲n Membre peut 阾re compar?avec le prix moyen des importations en provenance d抋utres sources et avec les prix int閞ieurs. Cependant, il peut y avoir de grandes variations entre les prix des importations en provenance des autres Membres. Une 関aluation 閝uitable des effets du prix des importations en provenance d抲n Membre appellera donc une comparaison avec le prix des importations en provenance des autres Membres pris individuellement. De plus, ces diff閞ents facteurs interagissent de mani鑢es diff閞entes, produisant des effets diff閞ents, dans des circonstances diff閞entes, sans parler de l抏xistence possible d抋utres facteurs pertinents (et de leurs effets) dont il faut tenir compte pour la comparaison suivant la clause conditionnelle figurant ?la fin de la deuxi鑝e phrase de l抋rticle 6:4.
Une 関aluation de la part du pr閖udice grave total, qui est proportionnelle au pr閖udice r閑llement caus? par les importations en provenance d抲n Membre particulier, appelle donc une comparaison, sur la base des facteurs envisag閟 ?l抋rticle 6:4, avec tous les autres Membres (dont proviennent les importations qui se sont aussi accrues de fa鏾n brusque et substantielle) pris individuellement.
T.7.7 Article 6:10 ?Pas
d抋pplication
r閠roactive d抲ne sauvegarde haut de page
T.7.7.1 蓆ats-Unis
?V阾ements de dessous,
page 15
(WT/DS24/AB/R)
Il est essentiel de noter que, comme le dit express閙ent l抋rticle 6:10 de l扐TV, la mesure de limitation ne peut 阾re 揳ppliqu閑?qu挀?l抏xpiration d抲n d閘ai de 60 jours? d閘ai pr関u pour les consultations, si celles-ci n抩nt pas abouti, et uniquement pendant la p閞iode de 30 jours suivant imm閐iatement le d閘ai de 60 jours. En cons閝uence, nous estimons que, 閠ant donn?que l抋rticle 6:10 de l扐TV n抋utorise pas express閙ent ?appliquer r閠roactivement une mesure de limitation prise ?des fins de sauvegarde, le texte m阭e de l抋rticle 6:10 donne ?penser qu抲ne telle mesure ne peut 阾re appliqu閑 que de mani鑢e prospective. ?/p>
T.7.7.2 蓆ats-Unis
?V阾ements de dessous,
page 21
(WT/DS24/AB/R)
La conclusion ?laquelle nous sommes arriv閟, s抋gissant de la possibilit?d抋ppliquer une mesure r閠roactivement, est qu抜l n抏st plus autoris?dans le cadre du r間ime de l抋rticle 6 de l扐TV, et qu抜l est en fait interdit au titre de l抋rticle 6:10 de cet accord, de donner effet r閠roactivement ?une mesure de limitation prise ?des fins de sauvegarde. La pr閟omption de l抏ffet prospectif uniquement n抋 pas 閠?infirm閑; c抏st une proposition qui n抏st pas simplement pr閟um閑 correcte mais qui appelle notre approbation. ?/p>
T.7.8 Article 6:11 ?Application provisoire
d抲ne sauvegarde haut de page
T.7.8.1 蓆ats-Unis
?V阾ements de dessous,
page 21
(WT/DS24/AB/R)
?Le Membre importateur n抏st toutefois pas sans d閒ense contre une vague d抜mportations sp閏ulatives lorsqu抜l est confront?aux circonstances envisag閑s ?l抋rticle 6:11. En d抋utres termes, il est habilit??recourir aux mesures pr関ues ?l抋rticle 6:11 de l扐TV, mais il doit se conformer ? cette occasion aux prescriptions de l抋rticle 6:10 et 6:11.
Les textes reproduits ici n抩nt pas le statut juridique des documents
originaux conserv閟 par le Secr閠ariat de l扥MC ?Gen鑦e.