国产麻豆一精品一av一免费,亚洲av无码日韩av无码网址,夜精品无码a片一区二区蜜桃,A级成人片一区二区三区

R蒔ERTOIRE DES RAPPORTS DE L扥RGANE D扐PPEL

Accord SMC

SUR CETTE PAGE:

> Objet et but
> Article 1.1 ?搒ubvention? Voir aussi Accord SMC, article 15 ?d閠ermination de l抏xistence d抲n dommage (S.2.25)
> Article 1.1 a) 1) ?揷ontribution financi鑢e?/a>
>
Article 1.1 a) 1) ii) ?搑ecettes publiques normalement exigibles?/a>
>
Article 1.1 a) 1) ii), note de bas de page 1 ?exon閞ation ou remise de taxes internes ?l抏xportation
> Article 1.1 a) 1) iii) ?揵iens?fournis par les pouvoirs publics
> Article 1.1 a) 1) iii) ?fourniture de biens
> Article 1.1 a) 1) iv) ?versements ?un m閏anisme de financement
> Article 1.1 b) ?avantage conf閞??un b閚閒iciaire. Voir aussi Accord SMC, article 14 ?texte introductif ?calcul de l抋vantage conf閞?au 揵閚閒iciaire?/a> (S.2.22)
>
Article 1.1 ?transmission de subventions indirectes. Voir aussi Accord SMC, article VI:3 du GATT de 1994 ?subventions (S.2.43)
> Article 3.1 a) ?揺xception faite de ce qui est pr関u dans l扐ccord sur l抋griculture? ?subventions ?l抏xportation
> Article 3.1 a) ?搒ubordonn閑s, en droit ou en fait, ?aux r閟ultats ? l抏xportation?/a>
>
Article 3.1 a) ?subordination en droit
> Article 3.1 a) ?subordination en fait
> Article 3.1 b) ?揺xception faite de ce qui est pr関u dans l扐ccord sur l抋griculture??subventions au remplacement des importations
> Article 3.1 b) ?搒ubordonn閑s ??l抲tilisation de produits nationaux de pr閒閞ence ?des produits import閟?/a>
>
Article 3.1 b) ?subordonn閑s en droit et subordonn閑s en fait
> Article 4, paragraphes 1 ?4 ?consultations
> Article 4.2 ?揺xpos?des 閘閙ents de preuve disponibles?/a>
>
Article 4.7 ?搑etire [la subvention] sans retard?/a>
>
Article 5 ?揺ffets d閒avorables??relation avec l抋rticle 6.3 c)
> Article 6.3 c) ?pr閖udice grave
> Article 7.8 ?Mesures correctives. Voir aussi Mise en 渦vre des d閏isions de l扥RD ?article 19:1 du M閙orandum d抋ccord. (I.0)
> Article 11.4 ?ouverture d抲ne enqu阾e
> Article 11.9 ?cl魌ure d抲ne enqu阾e
> Article 14 ?texte introductif ?calcul de l抋vantage conf閞?au 揵閚閒iciaire? Voir aussi Accord SMC, article 1.1 b) ?avantage conf閞??un b閚閒iciaire (S.2.9)
> Article 14 d) ?calcul de l抋d閝uation de la r閙un閞ation
> Article 14 d) ?autres points de rep鑢e pour le calcul de l抋d閝uation de la r閙un閞ation
> Article 15 ?d閠ermination de l抏xistence d抲n dommage
> Article 19.1 ?conditions pour l抜mposition de droits compensateurs
> Article 19.3 ?imposition de droits compensateurs sans discrimination apr鑣 enqu阾e globale
> Article 19.4 ?calcul des taux de droit compensateur sur une base unitaire
> Article 21 ?dur閑 et r閑xamen des droits compensateurs
> Article 21.1 ?搎ue le temps et dans la mesure n閏essaires?/a>
>
Article 21.2 ?r閑xamen de la n閏essit?de maintenir le droit
> Article 21.3 ?suppression de droits compensateurs sauf s抜l est probable que le subventionnement et le dommage subsistent ou se reproduisent
> Article 21.4 ?relation avec les articles 11 et 12
> Article 22 ?avis au public et explication des d閠erminations
> Article 27 ?traitement sp閏ial et diff閞enci?des pays en d関eloppement Membres
> Article 32.1 ?mesure particuli鑢e contre une subvention. Voir aussi Accord antidumping, article 18.1 ?mesure particuli鑢e contre le dumping (A.3.61); Accord SMC, article 1.1 ?transmission de subventions indirectes (S.2.10); Accord SMC, article VI:3 du GATT de 1994 ?subventions (S.2.43)
> Liste exemplative de subventions ?l抏xportation: point e), note de bas de page 59, premi鑢e phrase ?搑emise ou report ?des imp魌s directs?/a>
>
Liste exemplative de subventions ?l抏xportation: point e), note de bas de page 59, cinqui鑝e phrase ?揹ouble imposition?/a>
>
Liste exemplative de subventions ?l抏xportation: point j) ?garantie ou assurance du cr閐it ?l抏xportation. Voir aussi Accord sur l抋griculture, article 9:1 c) ?mesure des pouvoirs publics ou mesure du secteur priv?/a> (A.1.25)
>
Liste exemplative de subventions ?l抏xportation: point k) ?cr閐its ?l抏xportation. Voir aussi Accord sur l抋griculture, article 9:1 c) ?Mesure des pouvoirs publics ou mesure du secteur priv?/a> (A.1.25); Accord SMC, liste exemplative de subventions ?l抏xportation: point j) (S.2.39)
> Relation entre l扐ccord SMC et le GATT de 1994
> Article III:8 du GATT de 1994 ?subventions
> Article VI:3 du GATT de 1994 ?subventions. Voir aussi Accord antidumping, article 18.1 ?mesure particuli鑢e contre le dumping (A.3.61); Accord SMC, article 1.1 ?transmission de subventions indirectes (S.2.10); Accord SMC, article 32.1 ?mesure particuli鑢e contre une subvention (S.2.36)
 

S.2.1 Objet et but     haut de page

S.2.1.1 蓆ats-Unis ?Acier au carbone, paragraphes 73-74
(WT/DS213/AB/R)

?nous abordons l抩bjet et le but de l?i>Accord SMC. Nous notons, tout d抋bord, que l扐ccord ne contient aucun pr閍mbule pour nous orienter dans la t鈉he qui consiste ?閠ablir son objet et son but. Dans l抋ffaire Br閟il ?Noix de coco dess閏h閑 [Rapport de l扥rgane d抋ppel, page 18], nous avons fait observer que 揫l]?i>Accord SMC 閚on[鏰it]ce un ensemble de droits et d抩bligations qui vont largement au-del?de la simple application et de la simple interpr閠ation des articles VI, XVI et XXIII du GATT de 1947? L?i>Accord SMC d閒init la notion de 搒ubvention? ainsi que les conditions dans lesquelles les Membres ne peuvent pas avoir recours ?des subventions. Il 閠ablit des mesures correctives lorsque les Membres ont recours ?des subventions prohib閑s et 閚once des mesures correctives additionnelles mises ?la disposition des Membres dont les int閞阾s commerciaux sont l閟閟 par les pratiques d抲n autre Membre en mati鑢e de subventionnement. La partie V de l?i>Accord SMC traite de l抲ne de ces mesures correctives, autorisant les Membres ?percevoir des droits compensateurs sur des produits import閟 pour compenser les avantages conf閞閟 par certaines subventions accord閑s ?la fabrication, la production ou l抏xportation de ces marchandises. Cependant, la partie V subordonne aussi le droit d抋ppliquer ces droits ?l抏xistence d閙ontr閑 de trois conditions de fond (un subventionnement, un dommage et un lien de causalit?entre les deux) et au respect des r鑗les de proc閐ure et de fond qu抏lle 閚once, notamment la prescription voulant que le droit compensateur ne puisse d閜asser le montant de la subvention. Pris dans leur ensemble, l抩bjet et le but principaux de l?i>Accord SMC sont d抋ccro顃re et d抋m閘iorer les disciplines du GATT relatives ?l抲tilisation de subventions et de mesures compensatoires.

Nous estimons donc que le Groupe sp閏ial a identifi??bon escient, comme faisant partie des objectifs de l?i>Accord SMC, l掗tablissement d抲n cadre de droits et d抩bligations relatif aux droits compensateurs, et la cr閍tion d抲n ensemble de r鑗les que les Membres de l扥MC doivent respecter lorsqu抜ls utilisent de tels droits. La partie V de l扐ccord vise ?閠ablir un 閝uilibre entre le droit d抜mposer des droits compensateurs pour contrebalancer le subventionnement qui cause un dommage, et les obligations que les Membres doivent respecter pour ce faire.

S.2.1.2 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 64
(WT/DS257/AB/R)

En outre, accepter l抜nterpr閠ation que le Canada donne du terme 揵iens?compromettrait, ?notre avis, l抩bjet et le but de l?i>Accord SMC, qui est de renforcer et d抋m閘iorer les disciplines du GATT relatives ?l抲tilisation aussi bien des subventions que des mesures compensatoires, tout en reconnaissant, dans le m阭e temps, le droit des Membres d抜mposer de telles mesures ?certaines conditions. C抏st en vue de la r閍lisation de cet objet et de ce but que l抋rticle 1.1 a) 1) iii) reconna顃 que des subventions peuvent 阾re accord閑s, non seulement au moyen de transferts mon閠aires, mais aussi par la fourniture d抜ntrants non mon閠aires. Ainsi, interpr閠er le terme 揵iens?figurant ?l抋rticle 1.1 a) 1) iii) de fa鏾n 閠roite, comme le Canada voudrait que nous le fassions, permettrait le contournement des disciplines relatives aux subventions en cas de contributions financi鑢es accord閑s sous une forme autre que mon閠aire, par exemple par la fourniture de bois sur pied dans le seul but de l抏nlever du sol et de le transformer.

S.2.1.3 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 95
(WT/DS257/AB/R)

?l抜nterpr閠ation restrictive ?[du] Groupe special ?va ??l抏ncontre de l抩bjet et du but de l?i>Accord SMC, qui pr関oit de soumettre ?des disciplines l抲tilisation des subventions et des mesures compensatoires tout en permettant, dans le m阭e temps, aux Membres de l扥MC dont les branches de production nationale sont l閟閑s par des importations subventionn閑s d抲tiliser de telles mesures correctives. ?Si le calcul de l抋vantage donne un r閟ultat qui est artificiellement faible, voire nul, comme cela pourrait 阾re le cas suivant l抋pproche adopt閑 par le Groupe sp閏ial, un Membre de l扥MC ne pourrait pas compl鑤ement neutraliser, en appliquant des droits compensateurs, l抏ffet de la subvention comme le permet l扐ccord.

S.2.1.4 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 109
(WT/DS257/AB/R)

?En effet, les mesures compensatoires ne peuvent 阾re utilis閑s que dans le but de neutraliser une subvention accord閑 pour un produit, ?condition qu抜l cause un dommage ?la branche de production nationale produisant le produit similaire. Elles ne doivent pas 阾re utilis閑s pour neutraliser des diff閞ences en mati鑢e d抋vantages comparatifs entre les pays.


S.2.2 Article 1.1 ?搒ubvention?
Voir aussi Accord SMC, article 15 ?d閠ermination de l抏xistence d抲n dommage (S.2.25)     haut de page

S.2.2.1 蓆ats-Unis ?FSC, paragraphe 89
(WT/DS108/AB/R)

Nous allons tout d抋bord nous pencher sur l抋rgument des 蓆ats-Unis selon lequel le Groupe sp閏ial a commis une erreur en ne commen鏰nt pas son examen de l抋ll間ation des Communaut閟 europ閑nnes au titre de l抋rticle 3.1 a) de l?i>Accord SMC par la note de bas de page 59 de cet accord. Le Groupe sp閏ial a de fait commenc?par examiner la d閒inition g閚閞ale d抲ne 搒ubvention?qui est donn閑 ? l抋rticle 1.1 de l?i>Accord SMC. Cette d閒inition s抋pplique, dans l抏nsemble de l扐ccord, ? tous les diff閞ents types de 搒ubvention?qui y sont vis閟. ?notre avis, ce n掗tait pas une erreur juridique de la part du Groupe sp閏ial de commencer son examen de la question de savoir si la mesure FSC donne lieu ?des subventions ?l抏xportation en examinant la d閒inition g閚閞ale d抲ne 搒ubvention?qui est applicable aux subventions ?l抏xportation vis閑s ?l抋rticle 3.1 a). ?/p>

S.2.2.2 蓆ats-Unis ?FSC, paragraphe 93
(WT/DS108/AB/R)

L抋rticle 1.1 閚once la d閒inition g閚閞ale du terme 搒ubvention? qui s抋pplique 揳ux fins du pr閟ent accord? Par cons閝uent, cette d閒inition s抋pplique chaque fois que le terme 搒ubvention?appara顃 dans l?i>Accord SMC et conditionne l抋pplication des dispositions de cet accord concernant les subventions prohib閑s dans la Partie II, les subventions pouvant donner lieu ?une action dans la Partie III, les subventions ne donnant pas lieu ?une action dans la Partie IV et les mesures compensatoires dans la Partie V. Par contre, la note de bas de page 59 concerne un point de la Liste exemplative de subventions ?l抏xportation. ?/p>

S.2.2.3 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), paragraphes 85-86
(WT/DS108/AB/RW)

?l抋rticle 1.1 lui-m阭e n抜mpose aucune obligation aux Membres en ce qui concerne les subventions qu抜l d閒init. Ce sont les dispositions de l?i>Accord SMC qui suivent l抋rticle premier, comme les articles 3 et 5, qui imposent des obligations aux Membres en ce qui concerne les subventions relevant de la d閒inition donn閑 ? l抋rticle 1.1. ?/p>

?l抋rticle 1.1 de l?i>Accord SMC n抜nterdit pas ?un Membre d抋bandonner des recettes normalement exigibles en vertu de ses r鑗les d抜mposition, m阭e si cela conf鑢e 間alement un avantage au sens de l抋rticle 1.1 b) de l?i>Accord SMC. ?/p>

S.2.2.4 蓆ats-Unis ?Acier au carbone, paragraphes 80-81
(WT/DS213/AB/R)

?l抋rticle premier de l?i>Accord SMC 閚once une d閒inition du terme 搒ubvention?qui s抋pplique ?l抏nsemble de cet accord. Cette d閒inition inclut toutes ces subventions, quel que soit leur montant. Aucune des dispositions de l?i>Accord SMC qui utilisent le terme 搒ubventionnement?ne restreint le sens de ce terme au subventionnement ?un taux 間al ou sup閞ieur ?1 pour cent ad valorem, ou ?n抜mporte quel autre seuil de minimis. Il est aussi utile de noter qu抏n vertu de la partie II de l?i>Accord SMC les subventions prohib閑s sont prohib閑s quel que soit leur montant.

Ainsi, ?notre avis, les termes 搒ubventionnement?et 揹ommage?ont chacun un sens ind閜endant dans l?i>Accord SMC qui n抏st pas 閠abli par r閒閞ence ?l抋utre. Il est peu probable qu抩n puisse d閙ontrer que des niveaux tr鑣 faibles de subventionnement causent un dommage 搃mportant? Cependant, une telle possibilit?n抏st pas, en soi, emp阠h閑 par l扐ccord lui-m阭e, car le terme dommage n抏st pas d閒ini dans l?i>Accord SMC par rapport ?tel ou tel niveau de subventionnement sp閏ifique.


S.2.3 Article 1.1 a) 1) ?揷ontribution financi鑢e?nbsp;    haut de page

S.2.3.1 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 52 et la note de bas de page 35
(WT/DS257/AB/R)

Une 関aluation de l抏xistence d抲ne contribution financi鑢e suppose un examen de la nature de la transaction au moyen de laquelle quelque chose ayant une valeur 閏onomique est transf閞?par les pouvoirs publics. Un large 関entail de transactions correspondent au sens de l抏xpression 揷ontribution financi鑢e?figurant ?l抋rticle 1.1 a) 1). D抋pr鑣 les alin閍s i) et ii) de l抋rticle 1.1 a) 1), une contribution financi鑢e peut 阾re faite au moyen d抲n transfert direct de fonds par les pouvoirs publics ou de l抋bandon de recettes publiques normalement exigibles. L抋lin閍 iii) de l抋rticle 1.1 a) 1) reconna顃 que, outre de telles contributions mon閠aires, une contribution ayant une valeur financi鑢e peut aussi 阾re faite en nature, les pouvoirs publics fournissant des biens ou des services, ou achetant des biens. L抋lin閍 iv) de l抋rticle 1.1 a) 1) reconna顃 que les alin閍s i) ?iii) pourraient 阾re contourn閟 si les pouvoirs publics faisaient des versements ?un m閏anisme de financement, ou chargeaient un organisme priv?de verser une contribution financi鑢e ou lui ordonnaient de le faire. Il sp閏ifie donc que ces types d抋ctions sont aussi des contributions financi鑢es. Cet 関entail de mesures des pouvoirs publics susceptibles de fournir des subventions est encore 閘argi par le concept de 搒outien des revenus ou des prix?figurant au paragraphe 2) de l抋rticle 1.1 a).35


S.2.4 Article 1.1 a) 1) ii) ?搑ecettes publiques normalement exigibles?nbsp;    haut de page

S.2.4.1 蓆ats-Unis ?FSC, paragraphe 90
(WT/DS108/AB/R)

??notre avis l挀abandon?de recettes ?i>normalement exigibles?signifie que les pouvoirs publics se sont procur閟 moins de recettes qu抜ls ne l抋uraient fait dans une situation diff閞ente, c抏st-?dire 搉ormalement? En outre, le terme 揳bandonn閑s?donne ?penser que les pouvoirs publics ont renonc??un droit de se procurer des recettes qu抜ls auraient 搉ormalement?pu se procurer. Cela ne peut pas, cependant, 阾re un droit abstrait, car les pouvoirs publics pourraient, en th閛rie, imposer toutes les recettes. Il doit donc y avoir un point de r閒閞ence normatif d閒ini permettant de faire une comparaison entre les recettes que l抩n s抏st effectivement procur閑s et les recettes que l抩n se serait 搉ormalement?procur閑s. Par cons閝uent, nous sommes d抋ccord avec le Groupe sp閏ial lorsqu抜l dit que l抏xpression 搉ormalement exigibles? suppose une comparaison entre les recettes exigibles en vertu de la mesure contest閑 et les recettes qui seraient exigibles dans une autre situation. Nous pensons aussi comme le Groupe sp閏ial que les r鑗les en mati鑢e d抜mposition appliqu閑s par le Membre en question doivent constituer la base de comparaison. ?/p>

S.2.4.2 蓆ats-Unis ?FSC, paragraphe 91
(WT/DS108/AB/R)

Le Groupe sp閏ial a constat?que l抏xpression 搉ormalement exigibles?閠ablissait un crit鑢e 揺n l抋bsence de? selon lequel la base de comparaison appropri閑 pour d閠erminer si des recettes 閠aient 搉ormalement exigibles?閠ait 搇a situation qui existerait en l抋bsence des mesures en question? En l抏sp鑓e, ce crit鑢e juridique constitue une bonne base de comparaison parce qu抜l n抏st pas difficile d掗tablir de quelle fa鏾n les revenus de source 閠rang鑢e d抲ne FSC seraient impos閟 揺n l抋bsence de?la mesure contest閑. Toutefois, nous avons certaines r閟erves importantes quant ?l抋pplication d抲n quelconque crit鑢e juridique, comme le crit鑢e 揺n l抋bsence de? ?la place des termes d抲n trait?eux-m阭es. En outre, nous h閟iterions en particulier ?utiliser un crit鑢e 揺n l抋bsence de?si son application 閠ait limit閑 ?des situations o?il existait effectivement une autre mesure, en vertu de laquelle les recettes en question seraient impos閑s, en l抋bsence de la mesure contest閑. Nous pensons qu抜l ne serait pas difficile de contourner un tel crit鑢e en d閟ignant un r間ime fiscal dans le cadre duquel il n抷 aurait aucune r鑗le g閚閞ale formellement applicable aux recettes en question, en l抋bsence des mesures contest閑s. Nous notons, par cons閝uent, que, bien que le crit鑢e 揺n l抋bsence de?retenu par le Groupe sp閏ial fonctionne en l抏sp鑓e, il pourrait ne pas fonctionner dans d抋utres cas. ?/p>

S.2.4.3 Canada ?Automobiles, paragraphe 91
(WT/DS139/AB/R, WT/DS142/AB/R)

?Nous notons, une fois de plus, que le Canada a 閠abli un taux de droit NPF de 6,1 pour cent qui s抋pplique normalement aux importations de v閔icules automobiles. Si ce n掗tait de l抏xemption des droits d抜mportation, ce droit serait acquitt?pour les importations de v閔icules automobiles. Ainsi, en raison de la mesure en cause, le gouvernement du Canada a 搑enonc??un droit de se procurer des recettes qu抜l aurait 搉ormalement pu se procurer? pour reprendre les termes que nous avons utilis閟 dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?FSC. Plus pr閏is閙ent, avec l抏xemption des droits d抜mportation, le Canada n抋 pas tenu compte du 損oint de r閒閞ence normatif d閒ini?qu抜l s掗tait lui-m阭e fix?en ce qui concerne les droits d抜mportation applicables aux v閔icules automobiles selon son taux NPF normal et, ce faisant, il a renonc??des 搑ecettes publiques normalement exigibles?

S.2.4.4 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), paragraphes 88-89
(WT/DS108/AB/RW)

?le simple fait que les recettes ne sont pas 揺xigibles?d抲n point de vue fiscal ne permet pas de d閠erminer que les recettes sont ou ne sont pas 搉ormalement exigibles?au sens de l抋rticle 1.1 a) 1) ii) de l?i>Accord SMC.

?les termes du trait?搉ormalement exigibles? supposent une comparaison avec un 損oint de r閒閞ence normatif d閒ini? ?la comparaison dans le cadre de l抋rticle 1.1 a) 1) ii) de l?i>Accord SMC doit n閏essairement se faire entre les r鑗les d抜mposition 閚onc閑s dans la mesure contest閑 et les autres r鑗les d抜mposition du Membre en question. ?/p>

S.2.4.5 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), paragraphe 90
(WT/DS108/AB/RW)

?Lorsqu抜ls d閒inissent le point de rep鑢e appropri?aux fins de comparaison [au titre de l抋rticle 1.1 a) 1) ii)], les groupes sp閏iaux doivent 関idemment s抋ssurer qu抜ls d閒inissent et examinent des situations fiscales qu抜l est l間itime de comparer. En d抋utres termes, il faut qu抜l y ait une base rationnelle pour comparer le traitement fiscal des revenus vis閟 par la mesure contest閑 et le traitement fiscal de certains autres revenus. ?/p>

S.2.4.6 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), paragraphe 91
(WT/DS108/AB/RW)

?Toutefois, nous ne consid閞ons pas que l抋rticle 1.1 a) 1) ii) exige toujours que les groupes sp閏iaux d閒inissent, pour tel ou tel revenu particulier, la r鑗le 揼閚閞ale?d抜mposition appliqu閑 par un Membre. Vu la diversit?et la complexit?des syst鑝es d抜mposition internes, il sera g閚閞alement tr鑣 difficile d抜soler une r鑗le 揼閚閞ale? d抜mposition et des 揺xceptions?? cette r鑗le 揼閚閞ale? Nous pensons plut魌 que les groupes sp閏iaux devraient chercher ?comparer le traitement fiscal de revenus l間itimement comparables pour d閠erminer si la mesure contest閑 entra頽e l抋bandon de recettes?normalement exigibles? en relation avec les revenus en question.


S.2.5 Article 1.1 a) 1) ii), note de bas de page 1 ?exon閞ation ou remise de taxes internes ?l抏xportation     haut de page

S.2.5.1 Canada ?Automobiles, paragraphe 92
(WT/DS139/AB/R, WT/DS142/AB/R)

Le Canada fait valoir que la mesure 搒抋pparente??la situation expos閑 dans la note de bas de page 1 de l?i>Accord SMC, qui dispose que 搇抏xon閞ation, en faveur d抲n produit export? des droits ou taxes qui frappent le produit similaire lorsque celui-ci est destin??la consommation int閞ieure, ou la remise de ces droits ou taxes ?concurrence des montants dus ou vers閟, ne seront pas consid閞閟 comme une subvention? Nous ne partageons pas cet avis. La note de bas de page 1 de l?i>Accord SMC traite des exon閞ations ou des remises de droits ou de taxes en faveur des produits export閟. La mesure en cause s抋pplique, au contraire, aux importations de v閔icules automobiles qui sont vendus aux fins de consommation au Canada. Pour cette raison, nous estimons que la note de bas de page 1 ne concerne pas l抏xemption des droits d抜mportation en cause dans la pr閟ente affaire.


S.2.6 Article 1.1 a) 1) iii) ?揵iens?fournis par les pouvoirs publics     haut de page

S.2.6.1 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 53
(WT/DS257/AB/R)

L抋rticle 1.1 a) 1) iii) de l?i>Accord SMC, ?dispose qu抜l y a contribution financi鑢e dans les cas o?les pouvoirs publics 揻ournissent des biens ou des services autres qu抲ne infrastructure g閚閞ale, ou ach鑤ent des biens? Ainsi, l抋rticle envisage deux types de transactions distincts. Dans le premier cas, les pouvoirs publics fournissent des biens ou des services autres qu抲ne infrastructure g閚閞ale. Les transactions de ce type peuvent faire baisser artificiellement le co鹴 de production d抲n produit en fournissant, ?une entreprise, des intrants ayant une valeur financi鑢e. Le deuxi鑝e type de transactions relevant de l抋rticle 1.1 a) 1) iii) concerne les cas o?les pouvoirs publics ach鑤ent des biens ?une entreprise. Ce type de transactions peut faire augmenter artificiellement les recettes provenant de la vente du produit.

S.2.6.2 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 59
(WT/DS257/AB/R)

?nous constatons que le sens ordinaire du terme 揼oods?dans la version anglaise de l抋rticle 1.1 a) 1) iii) de l?i>Accord SMC ne devrait pas 阾re interpr閠?de fa鏾n ? exclure les biens corporels, comme les arbres, qui peuvent 阾re enlev閟 du sol.

S.2.6.3 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 60
(WT/DS257/AB/R)

Nous constatons que les termes qui accompagnent le mot 揵iens??l抋rticle 1.1 a) 1) iii) 閠ayent [une interpr閠ation de ce la terme suivant laquelle sont exclus les biens corporels, comme les arbres, qui peuvent 阾re enlev閟 du sol]. ?l抋rticle 1.1 a) 1) iii), la seule exception explicite au principe g閚閞al voulant que la fourniture de 揵iens?par les pouvoirs publics se traduise par une contribution financi鑢e concerne le cas o?ces biens sont fournis sous la forme d抲ne 搃nfrastructure g閚閞ale? Dans le contexte de l抋rticle 1.1 a) 1) iii), tous les biens qui pourraient 阾re utilis閟 par une entreprise ?son avantage ?y compris m阭e les biens qui pourraient 阾re consid閞閟 comme une infrastructure ?doivent 阾re consid閞閟 comme des 揵iens?au sens de cette disposition, ?moins qu抜ls ne constituent une infrastructure de nature g閚閞ale.

S.2.6.4 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 64
(WT/DS257/AB/R)

En outre, accepter l抜nterpr閠ation que le Canada donne du terme 揵iens?compromettrait, ?notre avis, l抩bjet et le but de l?i>Accord SMC, qui est de renforcer et d抋m閘iorer les disciplines du GATT relatives ?l抲tilisation aussi bien des subventions que des mesures compensatoires, tout en reconnaissant, dans le m阭e temps, le droit des Membres d抜mposer de telles mesures ?certaines conditions. C抏st en vue de la r閍lisation de cet objet et de ce but que l抋rticle 1.1 a) 1) iii) reconna顃 que des subventions peuvent 阾re accord閑s, non seulement au moyen de transferts mon閠aires, mais aussi par la fourniture d抜ntrants non mon閠aires. Ainsi, interpr閠er le terme 揵iens?figurant ?l抋rticle 1.1 a) 1) iii) de fa鏾n 閠roite, comme le Canada voudrait que nous le fassions, permettrait le contournement des disciplines relatives aux subventions en cas de contributions financi鑢es accord閑s sous une forme autre que mon閠aire, par exemple par la fourniture de bois sur pied dans le seul but de l抏nlever du sol et de le transformer.


S.2.7 Article 1.1 a) 1) iii) ?fourniture de biens     haut de page

S.2.7.1 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphes 68, 71
(WT/DS257/AB/R)

?nous allons maintenant examiner ce que signifie 揻ournir?des biens, aux fins de l抋rticle 1.1 a) 1) iii) de l?i>Accord SMC. ?/p>

?/p>

?nous ne voyons pas comment les actes g閚閞aux des pouvoirs publics mentionn閟 par le Canada rel鑦eraient n閏essairement de la notion de pouvoirs publics 搈ettant ?disposition?des services ou des biens. ?notre avis, de telles actions seraient trop 閘oign閑s de la notion de 搈ettre ?disposition?ou 搈ettre ?la disposition de? qui exige qu抜l y ait un rapport raisonnablement proche entre l抋ction des pouvoirs publics fournissant le bien ou le service d抲ne part, et l抲tilisation ou la jouissance du bien ou du service par le b閚閒iciaire d抋utre part. De fait, les pouvoirs publics doivent avoir un certain contr鬺e sur la disponibilit?/i> de la chose sp閏ifique 搈ise ? disposition?

S.2.7.2 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphes 73, 75
(WT/DS257/AB/R)

??notre avis, il ne fait aucune diff閞ence, aux fins de l抋pplication des prescriptions de l抋rticle 1.1 a) 1) iii) de l?i>Accord SMC aux faits en l抏sp鑓e, si le terme 揻ournissent? est interpr閠?comme 損rocurent? 搈ettent ? disposition?ou 搈ettent ?la disposition de? Ce qui compte pour la d閠ermination de l抏xistence d抲ne subvention, c抏st de savoir s抜l est satisfait ?tous les 閘閙ents de la d閒inition d抲ne subvention par suite de la transaction, ind閜endamment du point de savoir s抜l est satisfait ?tous les 閘閙ents simultan閙ent.

?/p>

?ce qui importe, aux fins de d閠erminer si les pouvoirs publics 揻ournissent des biens?au sens de l抋rticle 1.1 a) 1) iii), est la cons閝uence de la transaction. Les droits sur les arbres abattus ou les grumes deviennent une cons閝uence naturelle et in関itable de l抏xercice par les exploitants de leurs droits de r閏olte. De fait, comme l抋 indiqu?le Groupe sp閏ial, les 閘閙ents de preuve indiquent que mettre ?disposition du bois est la raison d掙tre des arrangements forestiers. Par cons閝uent, comme le Groupe sp閏ial, nous pensons que, en accordant le droit de r閏olter du bois sur pied, les pouvoirs publics fournissent ce bois sur pied aux exploitants forestiers. ?/p>


S.2.8 Article 1.1 a) 1) iv) ?versements ?un m閏anisme de financement     haut de page

S.2.8.1 Canada ?Produits laitiers (article 21:5 ?蓆ats-Unis et Nouvelle-Z閘ande II), paragraphe 128 et la note de bas de page 113
(WT/DS103/AB/RW2, WT/DS113/AB/RW2)

Nous observons que l抋rticle 9:1 c) n抏xige pas que les versements soient financ閟 en vertu de quelque chose qui est ?i>impos?/i>? ou ?i>ordonn?/i>?par les pouvoirs publics. Bien que le terme 搈esure?couvre certainement les situations dans lesquelles les pouvoirs publics imposent ou ordonnent que des versements soient effectu閟, il couvre aussi d抋utres situations qui ne donnent pas lieu ?une telle contrainte.113


S.2.9 Article 1.1 b) ?avantage conf閞??un b閚閒iciaire.
Voir aussi Accord SMC, article 14 ?texte introductif ?calcul de l抋vantage conf閞?au 揵閚閒iciaire?(S.2.22)     haut de page

S.2.9.1 Canada ?A閞onefs, paragraphe 154
(WT/DS70/AB/R)

Un 揵enefit?(avantage) n抏st pas une chose abstraite; il faut qu抲n b閚閒iciaire le re鏾ive et en b閚閒icie. Logiquement, on peut dire qu抜l n抷 a 揳vantage?que si une personne, juridique ou morale, ou un groupe de personnes, a en fait re鐄 quelque chose. Le terme 揳vantage?implique donc qu抜l doit y avoir un b閚閒iciaire. ?/p>

S.2.9.2 Canada ?A閞onefs, paragraphe 157
(WT/DS70/AB/R)

Nous estimons 間alement que le terme 揳vantage? tel qu抜l est utilis??l抋rticle 1.1 b), comporte une forme de comparaison. Il doit en 阾re ainsi, car il ne peut pas y avoir 揳vantage?pour le b閚閒iciaire si, avec la 揷ontribution financi鑢e? celui-ci n抏st pas 搈ieux loti?qu抏n l抋bsence de contribution. ?notre avis, le march? constitue une bonne base de comparaison lorsqu抩n d閠ermine si un 揳vantage?a 閠? 揷onf閞閿, parce qu抩n peut identifier la capacit?d抲ne 揷ontribution financi鑢e?de fausser les 閏hanges en d閠erminant si le b閚閒iciaire a re鐄 une 揷ontribution financi鑢e??des conditions plus favorables que celles auxquelles il a acc鑣 sur le march?

S.2.9.3 蓆ats-Unis ?Plomb et bismuth II, paragraphe 58
(WT/DS138/AB/R)

?nous constatons avec le Groupe sp閏ial que l抋vantage dont il est question ?l抋rticle 1.1 b) concerne l挀avantage conf閞? au b閚閒iciaire? [et] que ce b閚閒iciaire doit 阾re une personne physique ou une personne morale ?/p>

S.2.9.4 蓆ats-Unis ?Plomb et bismuth II, paragraphe 68
(WT/DS138/AB/R)

La question de savoir si une 揷ontribution financi鑢e? conf鑢e un 揳vantage?d閜end donc de la question de savoir si le b閚閒iciaire a obtenu une 揷ontribution financi鑢e? ?des conditions plus favorables que celles auxquelles il aurait pu l抩btenir sur le march? En l抏sp鑓e, le Groupe sp閏ial a 閠abli des constatations de fait selon lesquelles UES et BS plc/BSES ont pay?une juste valeur marchande pour tous les actifs productifs, les 閘閙ents incorporels, etc., qu抏lles ont acquis de BSC et utilis閟 ult閞ieurement pour produire des barres en acier au plomb qui ont 閠?import閑s aux 蓆ats-Unis en 1994, 1995 et 1996. Par cons閝uent, nous ne d閏elons aucune erreur dans la conclusion du Groupe sp閏ial selon laquelle, eu 間ard aux circonstances propres ? l抋ffaire, les 揷ontributions financi鑢es?accord閑s ? BSC entre 1977 et 1986 ne pouvaient pas 阾re r閜ut閑s comme conf閞ant un 揳vantage??UES et ?BS plc/BSES.

S.2.9.5 蓆ats-Unis ?Mesures compensatoires concernant certains produits en provenance des CE, paragraphe 102
(WT/DS212/AB/R)

Nous convenons avec les 蓆ats-Unis que, quel que soit le prix pay?par le nouveau propri閠aire du secteur priv? la privatisation n?i>閘imine pas le mat閞iel qu抲ne entreprise d捝tat a pu acqu閞ir (ou recevoir) avec une contribution financi鑢e et que, par cons閝uent, la m阭e entreprise peut 揷ontinu[er] ?faire les m阭es produits avec le m阭e mat閞iel? Toutefois, cette observation ne fait qu抜ndiquer qu抋pr鑣 la privatisation, la valeur utilitaire du mat閞iel acquis gr鈉e ?la contribution financi鑢e n抏st pas r閟orb閑 car elle est transf閞閑 ?l抏ntreprise nouvellement privatis閑. Mais la valeur utilitaire de ce mat閞iel pour l抏ntreprise nouvellement privatis閑 n抏st pas une question pertinente sur le plan juridique aux fins de d閠erminer l抏xistence ininterrompue d抲n 揳vantage?au regard de l?i>Accord SMC. Comme nous l抋vons constat?dans l抋ffaire Canada ?A閞onefs [Rapport de l扥rgane d抋ppel, paragraphe 157], la valeur de l挀avantage?au regard de l?i>Accord SMC doit 阾re 関alu閑 en utilisant le march?/i> comme base de comparaison. Il s抏nsuit donc qu抲ne fois que le mat閞iel est pay?au juste prix du march? sa valeur marchande est rachet閑, quelle que soit l抲tilit?que le mat閞iel peut pr閟enter pour l抏ntreprise. En cons閝uence, c抏st la valeur marchande du mat閞iel qui est au centre de l抋nalyse, et non sa valeur utilitaire pour l抏ntreprise privatis閑.

S.2.9.6 蓆ats-Unis ?Mesures compensatoires concernant certains produits en provenance des CE, paragraphes 108, 110
(WT/DS212/AB/R)

?Dans l抋ffaire Canada ?A閞onefs, la question qui nous 閠ait pos閑 閠ait de savoir si le 揷o鹴 pour les pouvoirs publics?閠ait pertinent pour l抜nterpr閠ation de l挀avantage?au sens de l抋rticle 1.1 b) de l?i>Accord SMC. Quand nous avons constat?que le 揷o鹴 pour les pouvoirs publics?n掗tait pas le point de rep鑢e pertinent pour d閒inir l挀avantage? nous avons dit que l抋rticle 14 de l?i>Accord SMC prescrivait les principes directeurs ?suivre pour 揷alculer l抋vantage conf閞?au b閚閒iciaire conform閙ent au paragraphe 1 de l抋rticle premier? (pas d抜talique dans l抩riginal) Nous avons conclu que ce membre de phrase figurant dans l抋rticle 14 constituait n閏essairement un contexte pertinent pour interpr閠er l抋rticle 1.1 et nous avons constat?ce qui suit:

[u]n 揵enefit?(avantage) n抏st pas une chose abstraite; il faut qu抲n b閚閒iciaire le re鏾ive et en b閚閒icie. Logiquement, on peut dire qu抜l n抷 a 揳vantage?que si une personne, physique ou morale, ou un groupe de personne, a en fait re鐄 quelque chose. Le terme 揳vantage?implique donc qu抜l doit y avoir un b閚閒iciaire. (pas d抜talique dans l抩riginal) [Rapport de l扥rgane d抋ppel, paragraphe 154]

Contrairement ?ce qu抩nt fait valoir ici les 蓆ats-Unis, quand nous parlions d挀un b閚閒iciaire?dans l抋ffaire Canada ?A閞onefs, nous n抏xcluions pas la possibilit?qu挀un b閚閒iciaire?puisse d閟igner ?la fois une entreprise et son propri閠aire. Un 揼roupe de personnes?pourrait d閟igner un groupe de 損ersonnes physiques?ou un groupe de 損ersonnes physiques et morales?ou un groupe compos? exclusivement de 損ersonnes morales?

?/p>

Contrairement ?l抜nterpr閠ation sugg閞閑 par les 蓆ats-Unis, quand nous avons mentionn? dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Plomb et bismuth II, des 損ersonnes morales ou physiques? nous ne cherchions pas ?faire une distinction entre une entreprise et ses propri閠aires. Nous r閜ondions seulement aux arguments des 蓆ats-Unis tendant ?閠ablir un lien entre un avantage et les 揳ctivit閟 de production? Dans notre raisonnement, nous avons seulement expliqu?que toute analyse de la question de savoir s抜l existait un 揳vantage?devrait 阾re centr閑 sur les 損ersonnes morales ou physiques?au lieu d掙tre centr閑 sur les activit閟 de production; nous ne nous sommes pas fond閟 dans notre raisonnement sur ce que les 蓆ats-Unis d閏rivent comme 閠ant des 損rincipes normaux du droit des soci閠閟? En outre, il n抷 a rien dans ces constatations qui indique que c抏st une seule et m阭e personne qui devrait n閏essairement 搑ecevoir?l挀avantage?d閏oulant d抲ne contribution financi鑢e, tel qu抜l est pr関u ?l抋rticle 1.1 b) de l?i>Accord SMC, et en 揵閚閒icier?ou, en d抋utres termes, il n抷 a rien qui indique que deux personnes distinctes ou davantage ne peuvent pas 搑ecevoir?l挀avantage?et en 揵閚閒icier?

S.2.9.7 蓆ats-Unis ?Mesures compensatoires concernant certains produits en provenance des CE, paragraphes 112-113
(WT/DS212/AB/R)

L?i>Accord SMC ne contient pas de d閒inition sp閏ifique du 揵閚閒iciaire?d抲n 揳vantage? Toutefois, plusieurs expressions sont utilis閑s pour d閟igner le 揵閚閒iciaire? d抲n 揳vantage?dans l扐ccord. ?l抋rticle 2, il est question d挀une entreprise ou ?une branche de production ou ?un groupe d抏ntreprises ou de branches de production? ?l抋rticle 6.1 b), il est question d挀une branche de production? dans la note de bas de page 36 relative ?l抋rticle 10, il est question de subventions 揳ccord閑[s], directement ou indirectement, ?la fabrication, ?la production ou ?l抏xportation d抲n produit? ?l抋rticle 14, il est question de 搇抏ntreprise? ?l抋rticle 11.2 ii), il est question d抲n 揺xportateur ou producteur 閠ranger? ?l抋rticle 19.3, il est question de 搒ource ?dont il aura 閠?constat?qu抏lle[ ] [est] subventionn閑[ ]? ? l抋nnexe I, il est question d挀une entreprise ou ?une branche de production? et, ?l抋nnexe IV, il est question de l挀entreprise b閚閒iciaire? Ce n抏st pas une liste exhaustive, mais elle indique certainement que l?i>Accord SMC ne d閒init pas le 揵閚閒iciaire?d抲n 揳vantage? en utilisant un terme technique juridique particulier. Au lieu de cela, l?i>Accord SMC utilise plusieurs expressions pour d閏rire l抏ntit?閏onomique qui re鏾it un 揳vantage? Ainsi, le recours par les 蓆ats-Unis ?la liste des contributions financi鑢es figurant ?l抋rticle 1.1 a) 1) n抏st pas convaincant car il n抏st pas possible de donner cette liste, quand elle est replac閑 dans le contexte de l?i>Accord SMC dans son ensemble, une lecture qui suppose que le 揵閚閒iciaire?est n閏essairement d閒ini comme 閠ant une 損ersonne morale?

En outre, nous observons qu抲n transfert de fonds pourrait 阾re effectu?directement par les pouvoirs publics ?la personne morale qui est le producteur du produit subventionn? ou qu抜l pourrait 阾re effectu?indirectement, par exemple, au moyen d抲n all鑗ement de l抜mp魌 sur le revenu pour les personnes physiques qui poss鑔ent l抏ntreprise (pour autant qu抏lles investissent dans les activit閟 de production de la personne morale). Dans ces deux cas, le co鹴 support?par la personne morale qui est le producteur pour lever des capitaux serait r閐uit. Par cons閝uent, contrairement ?ce que soutiennent les 蓆ats-Unis, il est possible de conf閞er un 揳vantage??une entreprise en fournissant une contribution financi鑢e ?ses propri閠aires, que ce soient des personnes physiques ou morales, d閠enant peut-阾re la propri閠?sous forme d抋ctions. En outre, nous relevons que l抋rticle VI:3 du GATT de 1994 et la note de bas de page 36 relative ?l抋rticle 10 de l?i>Accord SMC envisage cette possibilit?en pr関oyant qu抲ne subvention peut 阾re accord閑 ?i>indirectement??la fabrication, ?la production ou ?l抏xportation d抲n produit. (pas d抜talique dans l抩riginal)

S.2.9.8 蓆ats-Unis ?Mesures compensatoires concernant certains produits en provenance des CE, paragraphes 115-116, 118
(WT/DS212/AB/R)

?la distinction juridique entre entreprises et leurs propri閠aires qui peut 阾re reconnue dans un contexte juridique int閞ieur n抏st pas n閏essairement pertinente, et certainement pas concluante, aux fins de d閠erminer si un 揳vantage?existe au regard de l?i>Accord SMC, parce qu抲ne contribution financi鑢e accord閑 aux personnes qui investissent dans une entreprise peut conf閞er un avantage 撪 la fabrication, ?la production ou ?l抏xportation d抲n produit, ainsi qu抜l est pr関u au paragraphe 3 de l抋rticle VI du GATT de 1994?

?nous estimons que le Groupe sp閏ial est all?trop loin en d閏larant, au paragraphe 7.54 de son rapport, qu挀aux fins de la d閠ermination de l抏xistence d抲n avantage au regard de l扐ccord SMC, aucune distinction ne devrait 阾re faite [car] ? [l]orsqu抜l est fait r閒閞ence dans l扐ccord SMC au b閚閒iciaire d抲n avantage, cela signifie la soci閠?et ses actionnaires consid閞閟 ensemble? (pas d抜talique dans l抩riginal) En formulant cette constatation, le Groupe sp閏ial a adopt?une interpr閠ation trop radicale de l?i>Accord SMC.

?/p>

?nous relevons que la constatation trop large du Groupe sp閏ial selon laquelle une entreprise et ses propri閠aires sont, ?tous 間ards aux fins de l?i>Accord SMC, virtuellement la m阭e chose, pourrait 阾re interpr閠閑 comme donnant aux autorit閟 charg閑s de l抏nqu阾e le droit de supposer, dans tous les cas, qu抋ux fins du calcul de l抋vantage, et quelles que soient les modalit閟 et conditions impos閑s par les pouvoirs publics pour la fourniture d抲ne contribution financi鑢e aux propri閠aires de l抏ntreprise, que celle-ci recevra un avantage 閝uivalent ?la totalit?de la contribution financi鑢e. Il peut en 阾re ou ne pas en 阾re ainsi dans tous les cas. Nous n抏xprimons pas d抋vis sur cette question mais nous tenons ?souligner que cette constatation du Groupe sp閏ial ne doit pas 阾re interpr閠閑 comme donnant aux autorit閟 le droit de ne pas tenir compte du fait qu抜l est possible qu抲ne partie de la contribution financi鑢e fournie aux propri閠aires n抋ille pas ?l抏ntreprise. ?/p>

S.2.9.9 蓆ats-Unis ?Mesures compensatoires concernant certains produits en provenance des CE, paragraphes 126-127
(WT/DS212/AB/R)

Nous croyons comprendre que le Groupe sp閏ial d閏lare qu抜l existe une pr閟omption selon laquelle une privatisation dans des conditions de pleine concurrence et ?la juste valeur marchande r閟orbe tout avantage re鐄 du fait de la contribution financi鑢e non r閏urrente accord閑 ?une entreprise d捝tat. Une telle privatisation a pour effet de d閜lacer la charge de la preuve et il incomberait alors ?l抋utorit?charg閑 de l抏nqu阾e de trouver des 閘閙ents de preuve 閠ablissant que l抋vantage r閟ultant de la contribution financi鑢e ant閞ieure continue bien apr鑣 la privatisation. En l抋bsence d抲ne telle preuve, la privatisation dans des conditions de pleine concurrence et ?la juste valeur marchande est un fait qui suffit pour imposer de conclure que l挀avantage? n抏xiste plus pour l抏ntreprise privatis閑 et, par cons閝uent, qu抜l ne faudrait pas percevoir de droits compensateurs. C抏st l?une description exacte des obligations d抲n Membre au titre de l?i>Accord SMC.

Par cons閝uent, nous constatons que le Groupe sp閏ial a fait erreur en concluant que 揫d]es privatisations effectu閑s dans des conditions de pleine concurrence et ?la juste valeur marchande [devraient] conduire ?la conclusion que le producteur privatis?[avait] pay? pour ce qu抜l [avait] obtenu et qu抜l n抂avait] donc retir?aucun avantage ou gain de la contribution financi鑢e ant閞ieure accord閑 au producteur d捝tat? (pas d抜talique dans l抩riginal) Une privatisation dans des conditions de pleine concurrence et ?la juste valeur marchande peut entra頽er une r閟orption de l抋vantage. En fait, nous constatons qu抜l existe une pr閟omption r閒ragable selon laquelle un avantage cesse d抏xister apr鑣 une telle privatisation. N閍nmoins, elle ne le fait pas n閏essairement. Il n抏xiste aucune r鑗le inflexible exigeant que les autorit閟 charg閑s de l抏nqu阾e, dans les affaires futures, d閠erminent automatiquement qu抲n 揳vantage? d閏oulant de contributions financi鑢es accord閑s avant une privatisation cesse d抏xister apr鑣 une privatisation dans des conditions de pleine concurrence et ?la juste valeur marchande. Cela d閜end des faits propres ?chaque affaire. ?/p>

S.2.9.10 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 731
(WT/DS267/AB/R)

Nous n抋vons pas ?d閏ider, en l抏sp鑓e, si un programme de garantie du cr閐it ?l抏xportation qui r閜ond au crit鑢e du point j) de la Liste exemplative de subventions ?l抏xportation ?parce que les primes per鐄es sont suffisantes pour couvrir, ?longue 閏h閍nce, les frais et les pertes au titre de la gestion ?peut n閍nmoins 阾re contest?en tant que subvention ?l抏xportation prohib閑 au titre de l抋rticle 3.1 a) du fait qu抜l conf鑢e un avantage. La raison en est que, m阭e si nous devions supposer qu抲ne telle all間ation 閠ait possible, nous conclurions que le Groupe sp閏ial avait le pouvoir discr閠ionnaire d抋ppliquer le principe d掗conomie jurisprudentielle en ce qui concerne l抋ll間ation du Br閟il.


S.2.10 Article 1.1 ?transmission de subventions indirectes.
Voir aussi Accord SMC, article VI:3 du GATT de 1994 ?subventions (S.2.43)     haut de page

S.2.10.1 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 142
(WT/DS257/AB/R)

[Selon] la d閒inition g閚閞ale d抲ne 搒ubvention?? l抋rticle premier de l?i>Accord SMC. ?une subvention sera r閜ut閑 exister uniquement s抜l y a ?la fois une contribution financi鑢e des pouvoirs publics au sens de l抋rticle 1.1 a) 1), et qu抲n avantage est ainsi conf閞?au sens de l抋rticle 1.1 b). Si des droits compensateurs sont cens閟 neutraliser une subvention accord閑 aux producteurs d抲n produit servant de mati鑢e premi鑢e, mais qu抜ls doivent 阾re impos閟 sur le produit transform?/i> (et non le produit servant de mati鑢e premi鑢e), il n抏st pas suffisant que l抋utorit?charg閑 de l抏nqu阾e 閠ablisse uniquement pour le produit servant de mati鑢e premi鑢e l抏xistence d抲ne contribution financi鑢e et d抲n avantage conf閞? au producteur de la mati鑢e premi鑢e. En pareil cas, les conditions cumulatives 閚onc閑s ?l抋rticle premier doivent 阾re 閠ablies en ce qui concerne le produit transform? surtout lorsque les producteurs de la mati鑢e premi鑢e et du produit transform?ne constituent pas la m阭e entit? L抋utorit?charg閑 de l抏nqu阾e doit 閠ablir qu抜l existe une contribution financi鑢e; et elle doit aussi 閠ablir que l抋vantage r閟ultant de la subvention a 閠?transmis, au moins en partie, ?partir de la mati鑢e premi鑢e en aval, de fa鏾n ?avantager indirectement le produit transform?devant 阾re assujetti ?des droits compensateurs.

S.2.10.2 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 143
(WT/DS257/AB/R)

?Ainsi, pour qu抜l existe une subvention pouvant donner lieu ? une mesure compensatoire, il doit y avoir une contribution financi鑢e des pouvoirs publics qui conf鑢e un avantage ?un b閚閒iciaire. Lorsqu抲ne subvention est conf閞閑 pour des produits servant de mati鑢e premi鑢e, et que le droit compensateur est impos?sur les produits transform閟, le b閚閒iciaire initial de la subvention et le producteur du produit pouvant faire l抩bjet de droits compensateurs peuvent ne pas 阾re les m阭es. En pareil cas, il y a un b閚閒iciaire direct de l抋vantage ?le producteur du produit servant de mati鑢e premi鑢e. Lorsque la mati鑢e premi鑢e est ult閞ieurement transform閑, le producteur du produit transform?/i> est un b閚閒iciaire indirect de l抋vantage ??condition qu抜l puisse 阾re 閠abli que l抋vantage qui d閏oule de la subvention pour la mati鑢e premi鑢e est transmis, au moins en partie, au produit transform? Lorsque les producteurs de la mati鑢e premi鑢e et les producteurs des produits transform閟 exercent leurs activit閟 dans des conditions de pleine concurrence, la transmission des avantages d閏oulant de la subvention pour la mati鑢e premi鑢e, des b閚閒iciaires directs aux b閚閒iciaires indirects en aval, ne peut pas simplement 阾re pr閟um閑; elle doit 阾re 閠ablie par l抋utorit?charg閑 de l抏nqu阾e. Faute d抲ne telle analyse, il n抏st pas possible de montrer que les 閘閙ents essentiels de la d閒inition d抲ne subvention figurant ?l抋rticle premier, sont pr閟ents en ce qui concerne le produit transform?/i>. De m阭e, le droit d抜mposer un droit compensateur sur le produit transform?aux fins de neutraliser une subvention pour la mati鑢e premi鑢e, n抋urait pas 閠?閠abli conform閙ent ?l抋rticle VI:3 du GATT de 1994, et, par cons閝uent, n抋urait pas non plus 閠? conforme aux articles 10 et 32.1 de l?i>Accord SMC.

S.2.10.3 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 471
(WT/DS267/AB/R)

Les 蓆ats-Unis soutiennent que le raisonnement de l扥rgane d抋ppel dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV indique qu抜l ne peut pas 阾re pr閟um?qu抲ne 搒ubvention? telle qu抏lle est d閒inie ?l抋rticle 1.1 de l?i>Accord SMC, accord閑 au producteur d抲ne mati鑢e premi鑢e (telle que le coton brut) 揺st transmise?au producteur du produit transform?(en l抏sp鑓e, le coton fibre upland). Toutefois, le raisonnement de l扥rgane d抋ppel dans ce diff閞end est ax?non pas sur les prescriptions r間issant l掗tablissement de l抏xistence d抲n pr閖udice grave 閚onc閑s aux articles 5 c) et 6.3 c) de l?i>Accord SMC, mais sur la conduite des enqu阾es en mati鑢e de droits compensateurs conform閙ent ?la Partie V de l?i>Accord SMC.


S.2.11 Article 3.1 a) ?揺xception faite de ce qui est pr関u dans l扐ccord sur l抋griculture??subventions ?l抏xportation     haut de page

S.2.11.1 Canada ?Produits laitiers (article 21:5 ?蓆ats-Unis et Nouvelle-Z閘ande), paragraphes 123-125
(WT/DS103/AB/RW, WT/DS113/AB/RW)

Le rapport entre l?i>Accord sur l抋griculture et l?i>Accord SMC est d閒ini, en partie, par l抋rticle 3.1 de l?i>Accord SMC qui dispose que certaines subventions sont 損rohib閑s?揫e]xception faite de ce qui est pr関u dans l扐ccord sur l抋griculture? Cette clause indique donc que la compatibilit? avec les r鑗les de l扥MC d抲ne subvention ?l抏xportation pour des produits agricoles doit 阾re examin閑, en premier lieu, au regard de l?i>Accord sur l抋griculture.

Cela est confirm?par l抋rticle 13 c) ii) de l?i>Accord sur l抋griculture, qui pr関oit que 搇es subventions ? l抏xportation qui sont pleinement conformes aux dispositions [relatives aux subventions ?l抏xportation] de la Partie V?de l?i>Accord sur l抋griculture, 搕elles qu抏lles apparaissent dans la Liste de chaque Membre ?seront exempt閑s des actions fond閑s sur l抋rticle XVI du GATT de 1994 ou les articles 3, 5 et 6 de l扐ccord sur les subventions?

Dans le pr閟ent appel, nous ne sommes pas en mesure de d閠erminer si la mesure en cause 揺st pleinement conforme?aux articles 9:1 c) ou 10:1 de la Partie V de l?i>Accord sur l抋griculture. Dans ces circonstances, nous refusons d抏xaminer l抋ll間ation formul閑 par les 蓆ats-Unis selon laquelle la mesure est incompatible avec l抋rticle 3.1 de l?i>Accord SMC.

S.2.11.2 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphes 629-630
(WT/DS267/AB/R)

?Selon les 蓆ats-Unis, 搇抋rticle 3 de l?i>Accord SMC ?est assujetti, pour ce qui est de son application, ?l抋rticle 21:1 de l?i>Accord sur l抋griculture? Ils font ensuite valoir que, puisque 搇es garanties de cr閐it ?l抏xportation ne sont pas assujetties aux disciplines relatives aux subventions ?l抏xportation aux fins de l?i>Accord sur l抋griculture, l抋rticle 21:1 de cet accord rend l抋rticle 3.1 a) de l?i>Accord SMC inapplicable ?de telles mesures攨 .

?Par cons閝uent, puisqu抜l repose sur une interpr閠ation incorrecte de l抋rticle 10:2 de l?i>Accord sur l抋griculture, nous rejetons l抋rgument des 蓆ats-Unis?.


S.2.12 Article 3.1 a) ?搒ubordonn閑s, en droit ou en fait, ?aux r閟ultats ?l抏xportation?nbsp;    haut de page

S.2.12.1 Canada ?A閞onefs, paragraphe 166
(WT/DS70/AB/R)

??notre avis, le terme-cl?de l抋rticle 3.1 a) est 搒ubordonn閑s? Comme le Groupe sp閏ial l抋 relev? la connotation ordinaire du terme 搒ubordonn閿 est 揷onditionnel?ou 揹閜endant, pour exister, de quelque chose d抋utre? Cette interpr閠ation courante du terme 搒ubordonn閿 est corrobor閑 par le texte de l抋rticle 3.1 a), qui 閠ablit un lien explicite entre la 搒ubordination? et la 揷onditionnalit閿 en indiquant que la subordination aux exportations peut 阾re une condition exclusive ou une condition 損armi plusieurs autres?

S.2.12.2 Canada ?A閞onefs, paragraphe 167
(WT/DS70/AB/R)

L抋rticle 3.1 a) interdit toute subvention subordonn閑 aux r閟ultats ?l抏xportation, que cette subvention soit subordonn閑 揺n droit ou en fait? Les n間ociateurs du Cycle d扷ruguay ont cherch? en prohibant les subventions ?l抏xportation qui sont subordonn閑s en fait aux r閟ultats ?l抏xportation, ? emp阠her le contournement de la prohibition des subventions subordonn閑s en droit aux r閟ultats ?l抏xportation. ? notre sens, le crit鑢e juridique exprim?par le terme 搒ubordonn閑s?est le m阭e pour la subordination de jure et de facto. Il y a une diff閞ence, toutefois, en ce qui concerne les 閘閙ents de preuve pouvant 阾re utilis閟 pour 閠ablir qu抲ne subvention est subordonn閑 aux exportations. ?/p>

S.2.12.2A Canada ?A閞onefs, paragraphe 171
(WT/DS70/AB/R)

Le deuxi鑝e 閘閙ent fondamental figurant dans la note de bas de page 4 est 搇i?aux? Le sens ordinaire de l抏xpression 搇i?鄶 confirme le lien qui unit la 搒ubordination??la 揷onditionnalit閿 ?l抋rticle 3.1 a). Parmi les nombreux sens du verbe 搇ier? nous pensons que, en l抏sp鑓e, du fait que le mot 搇i閿 est imm閐iatement suivi de la pr閜osition 揳ux?dans la note de bas de page 4, le sens ordinaire applicable de 搇ier?doit 阾re 搇imiter ou restreindre en ce qui concerne les conditions? Cet 閘閙ent de la condition 閚onc閑 dans la note de bas de page 4 souligne donc que l抏xistence d抲n rapport de conditionnalit?ou de d閜endance doit 阾re d閙ontr? Le deuxi鑝e 閘閙ent fondamental est au c渦r m阭e du crit鑢e juridique 閚onc?dans la note de bas de page 4 et il n抏st pas possible de ne pas en tenir compte. Dans toute affaire donn閑, les faits doivent 揹閙ontrer?que l抩ctroi d抲ne subvention est li?/i> ou subordonn?/i> aux exportations effectives ou pr関ues. Il ne suffit pas de d閙ontrer seulement que les pouvoirs publics accordant une subvention pr関oyaient que des exportations en r閟ulteraient. La prohibition 閚onc閑 ?l抋rticle 3.1 a) s抋pplique aux subventions qui sont subordonn閑s aux r閟ultats ?l抏xportation.

S.2.12.3 Canada ?A閞onefs (article 21:5 ?Br閟il), paragraphe 47
(WT/DS70/AB/RW)

Il convient de rappeler que l抩ctroi d抲ne subvention n抏st pas prohib?en soi par l?i>Accord SMC, pas plus que l抩ctroi d抲ne 搒ubvention? sans plus, ne constitue une incompatibilit? avec cet accord. L抲nivers des subventions est vaste. Celles-ci ne sont pas toutes incompatibles avec l?i>Accord SMC. Les seules subventions 損rohib閑s?sont celles vis閑s par l抋rticle 3 de l?i>Accord SMC; l抋rticle 3.1 a) de cet accord prohibe les subventions qui sont 搒ubordonn閑s, en droit ou en fait, aux r閟ultats ?l抏xportation? Nous avons dit pr閏閐emment qu挀une subvention est prohib閑 au titre de l抋rticle 3.1 a) si elle est 揷onditionn閑?par les r閟ultats ?l抏xportation, c抏st-?dire si elle 揹閜end, pour exister, des?r閟ultats ?l抏xportation? Nous avons 間alement soulign?qu抲n 搑apport de conditionnalit?ou de d閜endance???savoir que l抩ctroi d抲ne subvention devrait 阾re 搇i?aux?r閟ultats ?l抏xportation ?est au 揷渦r m阭e?du crit鑢e juridique 閚onc?? l抋rticle 3.1 a) de l?i>Accord SMC.

S.2.12.4 Canada ?A閞onefs (article 21:5 ?Br閟il), paragraphes 48, 51
(WT/DS70/AB/RW)

Lorsqu抜l s抋git de d閙ontrer l抏xistence de ce 搑apport de conditionnalit?ou de d閜endance? nous avons 間alement dit qu抜l ne suffit pas de d閙ontrer qu抲ne subvention est accord閑 en sachant, ou en pr関oyant, que des exportations en r閟ulteront. Le fait de conna顃re ou de pr関oir cela ne d閙ontre pas, ?lui seul, que l抩ctroi de la subvention est 搒ubordonn閿 aux r閟ultats ? l抏xportation. La deuxi鑝e phrase de la note de bas de page 4 de l?i>Accord SMC dispose, ? cet 間ard, que le ?i>simple fait qu抲ne subvention est accord閑 ?des entreprises qui exportent ne sera pas pour cette seule raison consid閞?comme une subvention ?l抏xportation厰. (pas d抜talique dans l抩riginal) Ce fait, ? lui seul, n抋ppelle donc pas la conclusion qu抜l existe un 搑apport de conditionnalit?ou de d閜endance?tel que l抩ctroi d抲ne subvention est 搇i?aux?r閟ultats ?l抏xportation. N閍nmoins, nous avons dit 間alement que la vocation exportatrice d抲n b閚閒iciaire 損[ouvai]t 阾re prise en compte comme un fait pertinent, ?condition qu抜l s抋gisse d抲n fait parmi d抋utres faits examin閟 et qu抜l ne soit pas le seul ?閠ayer une constatation de subordination??l抏xportation. (non soulign?dans l抩riginal)

?/p>

Pour toutes les raisons qui pr閏鑔ent, nous constatons que le Br閟il n抋 pas suffisamment d閙ontr?que l抜ndustrie canadienne des avions de transport r間ional est 揺xpress閙ent cibl閑?en raison de sa vocation fortement exportatrice.

S.2.12.4A 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), paragraphe 110
(WT/DS108/AB/RW)

Les 蓆ats-Unis font appel de la constatation du Groupe sp閏ial selon laquelle la mesure entra頽e l抩ctroi d抲ne subvention 搒ubordonn閑 ?aux r閟ultats ? l抏xportation? Ils soutiennent qu抋u titre de l抋rticle 3.1 a) de l?i>Accord SMC la subordination aux exportations est une condition n閏essaire de l抩ctroi pour qu抲ne subvention soit subordonn閑 aux exportations. Ils font observer que la mesure ETI est neutre ?l掗gard des exportations 閠ant donn?que l抏xclusion du champ de l抜mp魌 est offerte pour les biens qui ne sont pas produits aux 蓆ats-Unis et, par cons閝uent, pas export閟 depuis les 蓆ats-Unis. Ainsi, est-il avanc? l抏xclusion du champ de l抜mp魌 peut 阾re obtenue sans exportation de sorte que les r閟ultats ?l抏xportation ne constituent pas une condition ?laquelle il faut satisfaire pour obtenir cette exclusion. Le Groupe sp閏ial, toutefois, a n間lig?ce fait et 揳 artificiellement scind閿 la mesure ETI, l抏xaminant uniquement dans la mesure o?elle concernait les biens produits aux 蓆ats-Unis. Les 蓆ats-Unis insistent sur le fait qu抋ucune distinction de ce genre n抏xiste dans le cadre de la mesure ETI.

S.2.12.5 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), paragraphes 114-115
(WT/DS108/AB/RW)

?Les conditions d抩ctroi d抲ne subvention en ce qui concerne les biens produits hors des 蓆ats-Unis sont distinctes de celles qui r間issent l抩ctroi d抲ne subvention en ce qui concerne les biens produits aux 蓆ats-Unis.

?notre avis, il est donc appropri? voire n閏essaire, au titre de l抋rticle 3.1 a) de l?i>Accord SMC, d抏xaminer s閜ar閙ent les conditions relatives ?l抩ctroi de la subvention dans les deux situations diff閞entes vis閑s par la mesure. ?La mesure elle-m阭e d閒init les deux situations qui doivent 阾re diff閞entes puisque le m阭e bien ne peut pas 阾re produit ?la fois aux 蓆ats-Unis et hors des 蓆ats-Unis.

S.2.12.6 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), paragraphe 119
(WT/DS108/AB/RW)

?Notre conclusion selon laquelle la mesure ETI pr関oit l抩ctroi de subventions qui sont subordonn閑s aux exportations dans la premi鑢e s閞ie de circonstances n抏st pas affect閑 par le fait que la subvention peut 間alement 阾re obtenue dans la deuxi鑝e s閞ie de circonstances. Le fait que les subventions accord閑s dans la deuxi鑝e s閞ie de circonstances pourraient ne pas 阾re subordonn閑s aux exportations n掗limine pas la subordination aux exportations se produisant dans la premi鑢e s閞ie de circonstances. ?/p>

S.2.12.7 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 571
(WT/DS267/AB/R)

Bien qu抲ne subvention ?l抏xportation accord閑 pour des produits agricoles doive 阾re examin閑 en premier lieu au regard de l?i>Accord sur l抋griculture, nous jugeons appropri? comme l扥rgane d抋ppel lors de diff閞ends ant閞ieurs, de recourir ?l?i>Accord SMC afin d抩btenir des indications pour l抜nterpr閠ation des dispositions de l?i>Accord sur l抋griculture. Par cons閝uent, nous examinons la prescription en mati鑢e de subordination ?l抏xportation figurant ?l抋rticle 1 e) de l?i>Accord sur l抋griculture compte tenu de la m阭e prescription 閚onc閑 ?l抋rticle 3.1 a) de l?i>Accord SMC.

S.2.12.8 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 572
(WT/DS267/AB/R)

L扥rgane d抋ppel a indiqu??cet 間ard que le sens ordinaire du terme 搒ubordonn閿 閠ait 揷onditionnel?ou 揹閜endant?et que l抋rticle 3.1 a) de l?i>Accord SMC prohibait les subventions qui 閠aient conditionn閑s par les r閟ultats ?l抏xportation ou 閠aient d閜endantes, pour exister, des r閟ultats ?l抏xportation. Il a 間alement soulign?qu挀un 搑apport de conditionnalit?ou de d閜endance???savoir que l抩ctroi d抲ne subvention devrait 阾re 搇i?aux? r閟ultats ?l抏xportation ?[閠ait] au 揷渦r m阭e?du crit鑢e juridique 閚onc??l抋rticle 3.1 a) de l?i>Accord SMC攨 .

S.2.12.9 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 578
(WT/DS267/AB/R)

En outre, nous souscrivons ?la conclusion du Groupe sp閏ial selon laquelle le fait que la subvention peut aussi 阾re obtenue par les utilisateurs nationaux de coton upland ne fait pas 揹ispara顃re?la subordination ? l抏xportation des versements au titre du programme Step 2 en faveur des exportateurs. Le raisonnement du Groupe sp閏ial est compatible avec l抋pproche adopt閑 par l扥rgane d抋ppel dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE). Dans cette affaire, les 蓆ats-Unis ont fait valoir que l抏xclusion du champ de l抜mp魌 en cause n掗tait pas une subvention subordonn閑 ?l抏xportation parce qu抏lle pouvait 阾re obtenue pour ?la fois i) les biens produits aux 蓆ats-Unis et d閠enus pour 阾re utilis閟 hors des 蓆ats-Unis et ii) les biens produits hors des 蓆ats-Unis et d閠enus pour 阾re utilis閟 hors des 蓆ats-Unis. Ils ont affirm?que, comme l抏xemption fiscale pouvait 阾re obtenue dans les deux circonstances, elle 閠ait 搉eutre ? l掗gard des exportations? Selon les 蓆ats-Unis, l抏xamen s閜ar?par le Groupe sp閏ial de chaque situation dans laquelle il 閠ait possible d抩btenir l抏xemption fiscale avait 揳rtificiellement scind閿 la mesure.

S.2.12.10 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 579
(WT/DS267/AB/R)

L扥rgane d抋ppel a rejet?l抋ffirmation faite par les 蓆ats-Unis dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE) parce qu抜l a jug?n閏essaire, au titre de l抋rticle 3.1 a) de l?i>Accord SMC, 揹抏xaminer s閜ar閙ent les conditions relatives ?l抩ctroi de la subvention dans les deux situations diff閞entes? [Rapport de l扥rgane d抋ppel 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), paragraphe 115] Il a ensuite confirm?la constatation du Groupe sp閏ial selon laquelle l抏xemption fiscale dans la premi鑢e situation, c抏st-?dire pour les biens produits aux 蓆ats-Unis et d閠enus pour 阾re utilis閟 hors des 蓆ats-Unis, 閠ait une subvention subordonn閑 ?l抏xportation. Dans son raisonnement, l扥rgane d抋ppel a expliqu?que le fait que les subventions 閠aient ou non subordonn閑s ?l抏xportation dans les deux situations vis閑s par la mesure n抋lt閞erait pas la conclusion selon laquelle l抏xemption fiscale dans la premi鑢e situation 閠ait subordonn閑 ? l抏xportation ?nbsp;

S.2.12.11 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 580
(WT/DS267/AB/R)

Comme dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), le Groupe sp閏ial en l抏sp鑓e a constat?que les versements au titre du programme Step 2 pouvaient 阾re obtenus dans deux situations, dont une seule supposait une subordination ?l抏xportation. La conclusion du Groupe sp閏ial est donc compatible avec l抋vis susmentionn?exprim?par l扥rgane d抋ppel dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), selon lequel 揫l]e fait que les subventions accord閑s dans la deuxi鑝e s閞ie de circonstances pourraient ne pas 阾re subordonn閑s aux exportations n掗limin[ait] pas la subordination aux exportations se produisant dans la premi鑢e s閞ie de circonstances?

S.2.12.12 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 582
(WT/DS267/AB/R)

En r閟um? nous souscrivons ?l抋vis du Groupe sp閏ial selon lequel les versements au titre du programme Step 2 sont subordonn閟 ?l抏xportation et sont donc une subvention ?l抏xportation aux fins de l抋rticle 9 de l?i>Accord sur l抋griculture et de l抋rticle 3.1 a) de l?i>Accord SMC. La loi et le r鑗lement conform閙ent auxquels les versements au titre du programme Step 2 sont accord閟, tels qu抜ls sont libell閟, font de l抏xportation une condition des versements en faveur des exportateurs. Afin de demander un versement, un exportateur doit apporter la preuve de l抏xportation. Si un exportateur ne fournit pas de preuve de l抏xportation, il ne recevra pas de versement. Cela est suffisant pour 閠ablir que les versements au titre du programme Step 2 en faveur des exportateurs de coton upland des 蓆ats-Unis sont 揷onditionn閟 par les r閟ultats ?l抏xportation?ou 揹閜endants, pour exister, des r閟ultats ?l抏xportation? Le fait que les utilisateurs nationaux peuvent aussi 阾re admis ?b閚閒icier de versements dans des conditions diff閞entes n掗limine pas le fait qu抲n exportateur recevra un versement uniquement s抜l apporte la preuve de l抏xportation.


S.2.13 Article 3.1 a) ?subordination en droit     haut de page

S.2.13.1 Canada ?Automobiles, paragraphe 100
(WT/DS139/AB/R, WT/DS142/AB/R)

??notre avis, une subvention est subordonn閑 揺n droit?aux r閟ultats ?l抏xportation lorsque l抏xistence de cette condition peut 阾re d閙ontr閑 en s抋ppuyant sur les termes m阭es de la loi, du r鑗lement ou de l抋utre instrument juridique pertinent qui constitue la mesure. Le cas le plus simple ?et donc peut-阾re rare de ce fait ?est celui o?l抩bligation d抏xporter est 閚onc閑 express閙ent en toutes lettres dans le texte de la loi, du r鑗lement ou d抲n autre instrument juridique. Toutefois, nous estimons qu抩n peut 間alement dire ?juste titre qu抲ne subvention est subordonn閑 de jure ?l抏xportation lorsque l抩bligation d抏xporter figure clairement, quoique implicitement, dans l抜nstrument qui renferme la mesure. Par cons閝uent, pour qu抲ne subvention soit subordonn閑 de jure ?l抏xportation, il n抏st pas toujours n閏essaire qu抜l soit indiqu?expressis verbis dans l抜nstrument juridique sur lequel elle repose que celle-ci est offerte uniquement si la condition que constituent les r閟ultats ?l抏xportation est remplie. Cette conditionnalit?peut aussi d閏ouler n閏essairement, par implication, des termes effectivement employ閟 dans la mesure.

S.2.13.2 Canada ?Automobiles, paragraphe 104
(WT/DS139/AB/R, WT/DS142/AB/R)

?Comme le Groupe sp閏ial, nous ne voyons pas comment le fabricant ?qui on a prescrit un rapport production-ventes de 100:100 pourrait obtenir l抏xemption des droits d抜mportation ?tout en maintenant le rapport production-ventes qui lui a 閠?prescrit ?sans exporter. ??notre avis, comme un fabricant ne peut tout simplement pas obtenir l抏xemption des droits d抜mportation ?moins d抏xporter des v閔icules automobiles, l抏xemption des droits d抜mportation d閜end manifestement de l抏xportation et elle est donc contraire aux dispositions de l抋rticle 3.1 a) de l?i>Accord SMC.

S.2.13.3 Canada ?Automobiles, paragraphe 107
(WT/DS139/AB/R, WT/DS142/AB/R)

Bien que nous n抏xaminions pas la question de savoir si la subvention en cause est subordonn閑 揺n fait?aux r閟ultats ?l抏xportation, nous notons que, dans la note de bas de page 4 relative ?l抋rticle 3.1 a), on a employ?les mots 搇i? aux?comme synonymes de 搒ubordonn閿 ou 揷onditionnel? Comme le crit鑢e juridique est le m阭e pour la subordination ?l抏xportation de facto et pour la subordination ?l抏xportation de jure, nous estimons qu抲n 搇ien? 閝uivalant ?une relation de subordination entre l抩ctroi de la subvention et l抏xportation effective ou pr関ue, remplit le crit鑢e juridique inscrit dans le terme 搒ubordonn閑s?? l抋rticle 3.1 a) de l?i>Accord SMC.

S.2.13.4 Canada ?Automobiles, paragraphe 108
(WT/DS139/AB/R, WT/DS142/AB/R)

?notre avis, m阭e lorsque la proportion prescrite ?un fabricant donn?est inf閞ieure ?100:100, il y a subordination 揺n droit?aux r閟ultats ? l抏xportation parce que, en raison du fonctionnement du MVTO de 1998 et des DRS eux-m阭es, l抩ctroi de l抏xemption des droits d抜mportation ou le droit de l抩btenir est li?? l抏xportation de v閔icules automobiles par les fabricants b閚閒iciaires. En raison m阭e du fonctionnement de la mesure, plus un fabricant exporte de v閔icules automobiles, plus il peut en importer en franchise. Autrement dit, il existe une relation manifeste de d閜endance ou de conditionnalit?entre l抩ctroi de l抏xemption des droits d抜mportation et l抏xportation de v閔icules automobiles par les fabricants b閚閒iciaires. Par cons閝uent, nous constatons que, m阭e lorsque les proportions prescrites sont inf閞ieures ?100:100, la mesure est 搒ubordonn閑 en droit ? aux r閟ultats ?l抏xportation?

S.2.13.5 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 572
(WT/DS267/AB/R)

?Nous sommes aussi conscients que, pour ce qui est de d閙ontrer la subordination ?l抏xportation dans le cas des subventions qui sont subordonn閑s en droit aux r閟ultats ?l抏xportation, l挀existence de cette condition peut 阾re d閙ontr閑 en s抋ppuyant sur les termes m阭es de la loi, du r鑗lement ou de l抋utre instrument juridique pertinent qui constitue la mesure?


S.2.14 Article 3.1 a) ?subordination en fait     haut de page

S.2.14.1 Canada ?A閞onefs, paragraphe 169
(WT/DS70/AB/R)

?Nous notons que, pour que soit remplie la condition servant ? d閠erminer l抏xistence d抲ne subordination de facto aux exportations, 閚onc閑 dans la note de bas de page 4, il faut prouver l抏xistence de trois 閘閙ents fondamentaux distincts: premi鑢ement, l挀octroi d抲ne subvention? deuxi鑝ement, 揺st ?li閑 aux? et, troisi鑝ement, 揺xportations ou recettes d抏xportation effectives ou pr関ues? (pas d抜talique dans l抩riginal) ?/p>

S.2.14.2 Canada ?A閞onefs, paragraphe 175
(WT/DS70/AB/R)

Apr鑣 avoir examin?le crit鑢e juridique 閚onc?dans la note de bas de page 4 pour d閠erminer l抏xistence d抲ne subordination de facto aux exportations au titre de l抋rticle 3.1 a), nous passons ?l抋pplication par le Groupe sp閏ial de ce crit鑢e juridique aux faits relatifs ?l抋ide accord閑 par PTC ?l抜ndustrie canadienne des avions de transport r間ional. Le Groupe sp閏ial a expos?de fa鏾n assez d閠aill閑 les divers faits qu抜l a pris en compte pour conclure que l抋ide accord閑 par PTC 閠ait 搒ubordonn閑 ?en fait ?aux r閟ultats ?l抏xportation? En r閍lit? le Groupe sp閏ial a pris en compte 16 閘閙ents factuels diff閞ents, qui couvraient toute une gamme de questions, y compris: la d閏laration de PTC concernant ses objectifs g閚閞aux; les types de renseignements requis dans les demandes de financement adress閑s ? PTC; les consid閞ations, ou crit鑢es d抋dmissibilit? appliqu閟 par PTC pour d閏ider d抋ccorder ou non une aide; les facteurs devant 阾re identifi閟 par les responsables de PTC pour faire des recommandations au sujet des demandes de financement; les documents de financement de PTC dans le domaine de l抏xportation, en g閚閞al, et dans le secteur de l抋閞ospatiale et de la d閒ense, en particulier; la proximit?des projets financ閟 par rapport au march?d抏xportation; l抜mportance des ventes ?l抏xportation projet閑s des candidats pour les d閏isions de PTC en mati鑢e de financement; et la vocation exportatrice des entreprises ou de l抜ndustrie b閚閒iciant d抲ne aide.


S.2.14A Article 3.1 b) ?揺xception faite de ce qui est pr関u dans l扐ccord sur l抋griculture??subventions au remplacement des importations     haut de page

S.2.14A.1 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 541
(WT/DS267/AB/R)

Il se peut fort bien qu抲ne mesure qui est une subvention au remplacement des importations puisse relever de la deuxi鑝e phrase du paragraphe 7 en tant que 搈esures visant les transformateurs agricoles [qui] seront incluses [dans le calcul de la MGS] dans la mesure o?elles apportent des avantages aux producteurs des produits agricoles initiaux? Toutefois, il n抷 a rien dans le libell?du paragraphe 7 [de l扐nnexe 3 de l?i>Accord sur l抋griculture] qui donne ?penser que ces mesures, lorsqu抏lles sont des subventions au remplacement des importations, sont exempt閑s de la prohibition 閚onc閑 ?l抋rticle 3.1 b) de l?i>Accord SMC. Nous partageons l抋vis du Groupe sp閏ial selon lequel il existe une distinction claire entre une disposition qui prescrit ?un Membre d抜nclure un certain type de versement (ou une partie de celui-ci) dans le calcul de sa MGS et une disposition qui autoriserait les subventions subordonn閑s ?l抲tilisation de produits nationaux de pr閒閞ence ?des produits import閟.

S.2.14A.2 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 542
(WT/DS267/AB/R)

?Comme le Groupe sp閏ial, nous ne pensons pas que la port閑 du paragraphe 7 soit limit閑 aux mesures qui comportent un 閘閙ent remplacement des importations. Il se pourrait qu抜l y ait d抋utres mesures vis閑s par le paragraphe 7 de l扐nnexe 3 qui ne comportent pas n閏essairement un tel 閘閙ent. En effet, le Br閟il estime que si les versements au titre du programme Step 2 閠aient accord閟 aux transformateurs de coton des 蓆ats-Unis ind閜endamment de l抩rigine du coton, ces transformateurs 揷ontinueraient d抋cheter au moins un peu de coton upland des 蓆ats-Unis, de sorte que les producteurs continueraient d抏n tirer quelque avantage? Par cons閝uent, le paragraphe 7 de l扐nnexe 3 fait plus g閚閞alement r閒閞ence aux mesures visant les transformateurs agricoles qui apportent des avantages aux producteurs d抲n produit agricole initial et, contrairement ?ce qu抋ffirment les 蓆ats-Unis, il n抏st pas rendu inutile par l抜nterpr閠ation du Groupe sp閏ial. Les Membres de l扥MC peuvent toujours accorder des subventions visant les transformateurs agricoles qui apportent des avantages aux producteurs d抲n produit agricole initial conform閙ent ?l?i>Accord sur l抋griculture, pour autant que ces subventions ne comportent pas un 閘閙ent remplacement des importations.

S.2.14A.3 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 545
(WT/DS267/AB/R)

L抋rticle 6:3 n抋utorise pas les subventions qui sont subordonn閑s ?l抲tilisation de produits nationaux de pr閒閞ence ?des produits import閟. Il dispose seulement qu抲n Membre de l扥MC sera consid閞? comme respectant ses engagements de r閐uction du soutien interne si sa MGS totale courante n抏xc鑔e pas le niveau d抏ngagement consolid?annuel ou final inscrit par ce Membre dans sa Liste. Il ne dit pas que le respect des dispositions de l抋rticle 6:3 de l?i>Accord sur l抋griculture prot鑗e la subvention de la prohibition 閚onc閑 ?l抋rticle 3.1 b)?.

S.2.14A.4 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 546
(WT/DS267/AB/R)

?nous constatons que le paragraphe 7 de l扐nnexe 3 et l抋rticle 6:3 de l?i>Accord sur l抋griculture ne traitent pas express閙ent du m阭e sujet que l抋rticle 3.1 b) de l?i>Accord SMC, ?savoir les subventions subordonn閑s ?l抲tilisation de produits nationaux de pr閒閞ence ?des produits import閟.

S.2.14A.5 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 547
(WT/DS267/AB/R)

Nous sommes conscients que le texte introductif de l抋rticle 3.1 de l?i>Accord SMC pr閏ise que cette disposition s抋pplique 揫e]xception faite de ce qui est pr関u dans l扐ccord sur l抋griculture? En outre, comme les 蓆ats-Unis l抩nt soulign? ce texte introductif s抋pplique ?la fois ?la prohibition des subventions ?l抏xportation 閚onc閑 ?l抋lin閍 a) et ?la prohibition des subventions au remplacement des importations 閚onc閑 ?l抋lin閍 b) de l抋rticle 3.1. Comme nous l抋vons d閖?expliqu? lors de notre examen des dispositions de l?i>Accord sur l抋griculture [le paragraphe 7 de l扐nnexe 3 et l抋rticle 6:3 de l?i>Accord sur l抋griculture] invoqu閑s par les 蓆ats-Unis, nous n抋vons pas trouv?de disposition qui traitait express閙ent des subventions ayant un 閘閙ent remplacement des importations. En revanche, la prohibition de l抩ctroi de subventions subordonn閑s ?l抲tilisation de produits nationaux de pr閒閞ence ?des produits import閟 閚onc閑 ?l抋rticle 3.1 b) de l?i>Accord SMC est explicite et claire. Vu que l抋rticle 3.1 b) traite les subventions subordonn閑s ?l抲tilisation de produits nationaux de pr閒閞ence ?des produits import閟 comme des subventions prohib閑s, on se serait attendu ?ce que les r閐acteurs aient inclus une disposition aussi explicite et claire dans l?i>Accord sur l抋griculture s抜ls avaient vraiment eu l抜ntention d抋utoriser que de telles subventions prohib閑s soient accord閑s pour ce qui est des produits agricoles. Nous ne trouvons dans l?i>Accord sur l抋griculture aucune disposition traitant express閙ent des subventions subordonn閑s ?l抲tilisation de produits agricoles nationaux de pr閒閞ence ?des produits agricoles import閟.

S.2.14A.6 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 549
(WT/DS267/AB/R)

?En outre, comme l扥rgane d抋ppel l抋 expliqu? 揷elui qui interpr鑤e un trait?doit lire toutes les dispositions applicables du trait?de fa鏾n ?donner un sens ?toutes, harmonieusement? Nous partageons l抋vis du Groupe sp閏ial selon lequel 揫l]抋rticle 3.1 b) de l?i>Accord SMC peut 阾re lu conjointement avec les dispositions de l?i>Accord sur l抋griculture relatives au soutien interne d抲ne mani鑢e coh閞ente et uniforme qui donne pleinement et effectivement leur sens ?tous leurs termes?

S.2.14A.7 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 550
(WT/DS267/AB/R)

En r閟um? nous ne sommes pas convaincus par l抩pinion des 蓆ats-Unis selon laquelle la prohibition 閚onc閑 ?l抋rticle 3.1 b) de l?i>Accord SMC est inapplicable aux subventions au remplacement des importations accord閑s pour ce qui est des produits relevant de l?i>Accord sur l抋griculture. Les Membres de l扥MC peuvent toujours fournir un soutien interne qui est compatible avec leurs engagements de r閐uction au titre de l?i>Accord sur l抋griculture. Lorsqu抜ls fournissent ce soutien interne, toutefois, les Membres de l扥MC doivent garder ?l抏sprit leurs autres obligations dans le cadre de l扥MC, y compris la prohibition 閚onc閑 ?l抋rticle 3.1 b) de l?i>Accord SMC concernant l抩ctroi de subventions qui sont subordonn閑s ? l抲tilisation de produits nationaux de pr閒閞ence ?des produits import閟.


S.2.15 Article 3.1 b) ?搒ubordonn閑s ?? l抲tilisation de produits nationaux de pr閒閞ence ?des produits import閟?nbsp;    haut de page

S.2.15.1 Canada ?Automobiles, paragraphe 123
(WT/DS139/AB/R, WT/DS142/AB/R)

Lorsque nous avons examin?l抋rticle 3.1 a) dans la section VI du pr閟ent rapport, nous avons rappel?que, dans l抋ffaire Canada ?A閞onefs, nous avons dit que 搇a connotation ordinaire du terme 搒ubordonn閿 est 揷onditionnel?ou 揹閜endant, pour exister, de[s]?r閟ultats ? l抏xportation. Ainsi, une subvention est prohib閑 au titre de l抋rticle 3.1 a) si elle est 揷onditionn閑?par les r閟ultats ?l抏xportation, c抏st-?dire si elle 揹閜end, pour exister, des?r閟ultats ?l抏xportation. En outre, dans l抋ffaire Canada ?A閞onefs, nous avons dit que la subordination 揺n droit?est d閙ontr閑 搒ur la base du libell?/i> de la l間islation, de la r間lementation ou d抲n autre instrument juridique pertinent? (pas d抜talique dans l抩riginal) Comme nous l抋vons d閖?expliqu? cette conditionnalit?peut d閏ouler n閏essairement, par implication, des termes effectivement employ閟 dans la mesure. Nous estimons que ce crit鑢e juridique s抋pplique non seulement ?la 搒ubordination?vis閑 par l抋rticle 3.1 a), mais aussi ? la 搒ubordination?vis閑 par l抋rticle 3.1 b) de l?i>Accord SMC.

S.2.15.2 Canada ?Automobiles, paragraphes 131-132
(WT/DS139/AB/R, WT/DS142/AB/R)

?notre avis, l抏xamen par le Groupe sp閏ial des prescriptions en mati鑢e de VCA applicables aux diff閞ents fabricants 閠ait insuffisant pour 閠ablir une d閠ermination motiv閑 sur la question de savoir s抜l y a subordination 揺n droit??l抲tilisation de produits nationaux de pr閒閞ence ?des produits import閟. S抋gissant des fabricants vis閟 par le MVTO de 1998 et de la plupart des fabricants vis閟 par les DRS, le Groupe sp閏ial n抋 pas 閠abli de constatation pour d閠erminer les prescriptions effectives en mati鑢e de VCA et leurs modalit閟 d抋pplication aux diff閞ents fabricants. Sans ces renseignements de premi鑢e importance, nous estimons que le Groupe sp閏ial n抋vait pas suffisamment de renseignements concernant la mesure pour se prononcer sur la question de savoir si les prescriptions en mati鑢e de VCA 閠aient subordonn閑s 揺n droit??l抲tilisation de produits nationaux de pr閒閞ence ?des produits import閟. Nous rappelons que le Groupe sp閏ial a bel et bien 閠abli une constatation concernant le niveau des prescriptions en mati鑢e de VCA applicable ?une soci閠? ?savoir CAMI. Il a dit que les prescriptions en mati鑢e de VCA applicables ?CAMI correspondaient ?60 pour cent de la valeur marchande des v閔icules vendus au Canada. ?ce niveau, il se peut bien que les prescriptions en mati鑢e de VCA fonctionnent comme une condition concernant l抲tilisation de produits nationaux de pr閒閞ence ?des produits import閟. Cependant, le Groupe sp閏ial npas examin?les modalit閟 d抩p閞ation effectives de prescriptions en mati鑢e de VCA ?un niveau de 60 pour cent.

Le fait que le Groupe sp閏ial n抋 pas d鹠ent examin?les instruments juridiques en cause ici et leurs incidences sur les diff閞ents fabricants entache la conclusion selon laquelle les prescriptions en mati鑢e de VCA n抩nt pas pour effet de subordonner 揺n droit?l抏xemption des droits d抜mportation ?l抲tilisation de produits nationaux de pr閒閞ence ?des produits import閟. Faute d抋voir examin?le fonctionnement des prescriptions en mati鑢e de VCA applicables aux diff閞ents fabricants, le Groupe sp閏ial ne disposait tout simplement pas d抲ne base suffisamment solide pour asseoir sa constatation sur la question de la subordination 揺n droit? Par cons閝uent, nous concluons que le Groupe sp閏ial a fait fausse route lorsqu抜l a analys?la subordination 揺n droit?

S.2.15.3 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 544
(WT/DS267/AB/R)

?L抋rticle 3.1 b) de l?i>Accord SMC prohibe les subventions qui sont subordonn閑s ??c抏st-?dire 揷onditionn閑s? par ?l抲tilisation de produits nationaux de pr閒閞ence ?des produits import閟.


S.2.16 Article 3.1 b) ?subordonn閑s en droit et subordonn閑s en fait     haut de page

S.2.16.1 Canada ?Automobiles, paragraphes 139-143
(WT/DS139/AB/R, WT/DS142/AB/R)

?nous observons que le sens ordinaire du membre de phrase 搒ubordonn閑s ??l抲tilisation de produits nationaux de pr閒閞ence ?des produits import閟?n抏st pas concluant quant ?la question de savoir si l抋rticle 3.1 b) s抋pplique aussi bien aux subventions qui sont subordonn閑s 揺n droit?qu抋ux subventions qui sont subordonn閑s 揺n fait??l抲tilisation de produits nationaux de pr閒閞ence ?des produits import閟. De la m阭e mani鑢e que rien dans le libell?de l抋rticle 3.1 b) n?i>inclut express閙ent les subventions qui sont subordonn閑s 揺n fait? rien non plus dans ce libell?n?i>exclut express閙ent les subventions qui sont subordonn閑s 揺n fait?du champ d抋pplication de cette disposition. Comme le texte de cette disposition n抏st pas concluant sur ce point, nous devons nous tourner vers d抋utres moyens d抜nterpr閠ation. Pour cela, nous cherchons des 閏laircissements dans le contexte pertinent de cette disposition.

Bien que nous pensions comme le Groupe sp閏ial que l抋rticle 3.1 a) est le contexte pertinent, nous estimons que d抋utres aspects contextuels devraient eux aussi 阾re examin閟. Premi鑢ement, nous notons que l抋rticle III:4 du GATT de 1994 porte lui aussi sur les mesures qui favorisent l抲tilisation de produits nationaux de pr閒閞ence ?des produits import閟, bien qu抏n des termes juridiques diff閞ents ayant une port閑 diff閞ente. N閍nmoins, tant l抋rticle III:4 du GATT de 1994 que l抋rticle 3.1 b) de l?i>Accord SMC s抋ppliquent ?des mesures qui exigent l抲tilisation de produits nationaux de pr閒閞ence ?des produits import閟. L抋rticle III:4 du GATT de 1994 vise aussi bien l抜ncompatibilit?de jure que l抜ncompatibilit?de facto. Il serait donc pour le moins 閠onnant qu抲ne disposition semblable de l?i>Accord SMC ne s抋pplique qu抋ux situations impliquant une incompatibilit?de jure.

Deuxi鑝ement, nous rappelons les constatations que nous avons 閠ablies dans le cadre de l抋ffaire Communaut閟 europ閑nnes ?R間ime applicable ? l抜mportation, ?la vente et ?la distribution des bananes (揅ommunaut閟 europ閑nnes ?Bananes? sur la question de savoir si l抋rticle II de l扐GCS s抋pplique oui ou non aux affaires de discrimination de facto. Dans cette affaire, le Groupe sp閏ial avait constat?que l抋rticle XVII de l扐GCS fournissait un contexte pertinent pour d閠erminer si l抋rticle II de l扐GCS s抋ppliquait aussi bien ?la discrimination de jure qu掄 la discrimination de facto. S抋gissant de cette question, nous avons dit:

L抋rticle XVII de l扐GCS n抏st que l抲ne des nombreuses dispositions de l扐ccord sur l扥MC qui prescrivent l抩bligation d抋ssurer un 搕raitement non moins favorable? La possibilit?que les deux articles n抋ient pas exactement le m阭e sens n抜mplique pas que l抜ntention des r閐acteurs de l扐GCS ait 閠?que la r鑗le vis閑 ?l抋rticle II de l扐GCS soit une r鑗le de jure, ou formelle. Si telle avait 閠?leur intention, pourquoi l抋rticle II ne le pr閏ise-t-il pas? L抩bligation impos閑 par l抋rticle II est absolue. Le sens ordinaire de cette disposition n抏xclut pas la discrimination de facto. [Rapport de l扥rgane d抋ppel, paragraphe 233]

Nous estimons que le m阭e raisonnement s抋pplique ici. Le fait que les mots 揺n droit ou en fait?sont employ閟 ?l抋rticle 3.1 a) alors qu抜ls ne le sont pas ?l抋rticle 3.1 b) ne signifie pas n閏essairement que l抋rticle 3.1 b) ne vise que la subordination de jure.

Enfin, nous estimons que constater que l抋rticle 3.1 b) ne vise que la subordination 揺n droit??l抲tilisation de produits nationaux de pr閒閞ence ?des produits import閟 serait contraire ?l抩bjet et au but de l?i>Accord SMC parce qu抜l serait ainsi trop facile pour les Membres de se soustraire ?leurs obligations. Nous avons exprim?une pr閛ccupation semblable au sujet de l扐GCS dans l抋ffaire Communaut閟 europ閑nnes ?Bananes lorsque nous avons dit:

De plus, si l抋rticle II n掗tait pas applicable ?la discrimination de facto, il ne serait pas difficile ?et, de fait, il serait beaucoup plus facile dans le cas du commerce des services que dans le cas du commerce des marchandises ?d抜maginer des mesures discriminatoires visant ?contourner le but fondamental de cet article. [Rapport de l扥rgane d抋ppel, paragraphe 233]

Pour toutes les raisons qui pr閏鑔ent, nous estimons que le Groupe sp閏ial a eu tort de constater que l抋rticle 3.1 b) ne s抋pplique pas aux subventions qui sont subordonn閑s 揺n fait??l抲tilisation de produits nationaux de pr閒閞ence ? des produits import閟. Par cons閝uent, nous infirmons la constatation g閚閞ale du Groupe sp閏ial selon laquelle 搇抋rticle 3.1 b) s抋pplique uniquement ?la subordination en droit?


S.2.17 Article 4, paragraphes 1 ?4 ?consultations     haut de page

S.2.17.1 Br閟il ?A閞onefs, paragraphes 131-132
(WT/DS46/AB/R)

?notre avis, les articles 4 et 6 du M閙orandum d抋ccord, ainsi que les paragraphes 1 ?4 de l抋rticle 4 de l?i>Accord SMC, d閒inissent un processus selon lequel une partie plaignante doit demander des consultations, et des consultations doivent avoir lieu, avant qu抲ne question puisse 阾re port閑 devant l扥RD en vue de l掗tablissement d抲n groupe sp閏ial. En vertu de l抋rticle 4.3 de l?i>Accord SMC, en outre, l抩bjet des consultations est 揹e pr閏iser les faits et d抋rriver ?une solution mutuellement convenue?

Nous ne pensons pas, toutefois, que les articles 4 et 6 du M閙orandum d抋ccord, ou les paragraphes 1 ?4 de l抋rticle 4 de l?i>Accord SMC, exigent une identit?pr閏ise et exacte des mesures sp閏ifiques qui ont fait l抩bjet des consultations et des mesures sp閏ifiques indiqu閑s dans la demande d掗tablissement d抲n groupe sp閏ial. ?/p>


S.2.18 Article 4.2 ?揺xpos?des 閘閙ents de preuve disponibles?nbsp;    haut de page

S.2.18.1 蓆ats-Unis ?FSC, paragraphe 159
(WT/DS108/AB/R)

?Selon nous, il est 関ident que l抋rticle 4:4 du M閙orandum d抋ccord et l抋rticle 4.2 de l?i>Accord SMC peuvent et devraient 阾re lus et appliqu閟 conjointement, une demande de consultations portant sur une all間ation faisant 閠at d抲ne subvention prohib閑 au titre de l?i>Accord SMC devant satisfaire aux prescriptions des deux dispositions.

S.2.18.2 蓆ats-Unis ?FSC, paragraphe 161
(WT/DS108/AB/R)

Nous insistons sur le fait que cette prescription additionnelle concernant 搖n expos?des 閘閙ents de preuve disponibles? au sens de l抋rticle 4.2 de l?i>Accord SMC est distincte des prescriptions de l抋rticle 4:4 du M閙orandum d抋ccord ?et n抏st pas remplie par le respect de ces derni鑢es. ?/p>

S.2.18.3 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 308
(WT/DS267/AB/R)

Nous reconnaissons que l抏xpos?des 閘閙ents de preuve disponibles joue un r鬺e important dans la proc閐ure de r鑗lement des diff閞ends de l扥MC. L抋d閝uation de l抏xpos?des 閘閙ents de preuve disponibles doit 阾re d閠ermin閑 au cas par cas. De plus, comme le Groupe sp閏ial l抋 dit, l挀expos?des 閘閙ents de preuve disponibles ?est le point de d閜art des consultations, et de l抋pparition d掗l閙ents de preuve suppl閙entaires concernant les mesures du fait que la 搒ituation?sera pr閏is閑? Il est donc important de garder ?l抏sprit que la prescription imposant de fournir un expos?des 閘閙ents de preuve disponibles s抋pplique aux premiers stades de la proc閐ure de r鑗lement des diff閞ends de l扥MC et que cette prescription impose de fournir un 揺xpos閿 des 閘閙ents de preuve et non les 閘閙ents de preuve eux-m阭es.


S.2.19 Article 4.7 ?搑etire [la subvention] sans retard?nbsp;    haut de page

S.2.19.1 Br閟il ?A閞onefs (article 21:5 ?Canada), paragraphe 45
(WT/DS46/AB/RW)

Si nous nous reportons au sens ordinaire du terme 搑etirer? nous notons premi鑢ement que ce mot a 閠? d閒ini comme signifiant 搒upprimer?ou 搑eprendre?et 搑eprendre quelque chose dont on a profit? enlever? Cette d閒inition donne ?penser que le 搑etrait? d抲ne subvention au titre de l抋rticle 4.7 de l?i>Accord SMC d閟igne la 搒uppression?ou la 搑eprise? de cette subvention. ??notre avis, le fait de continuer ? effectuer des versements dans le cadre d抲ne mesure de subvention ? l抏xportation dont il a 閠?constat?qu抏lle 閠ait prohib閑 n抏st pas compatible avec l抩bligation de 搑etirer?des subventions ?l抏xportation prohib閑s, au sens de 搒upprimer?ou de 搑eprendre? ?/p>

S.2.19.2 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), paragraphe 230
(WT/DS108/AB/RW)

?l抩bligation incombant ?un Membre au titre de l抋rticle 4.7 de l?i>Accord SMC de retirer les subventions prohib閑s 搒ans retard? n抏st pas affect閑 par les obligations contractuelles que le Membre peut lui-m阭e avoir assum閑s en vertu du droit interne. De m阭e, l抩bligation pour un Membre de retirer les subventions ?l抏xportation prohib閑s, au titre de l抋rticle 4.7 de l?i>Accord SMC, ne peut pas 阾re affect閑 par les obligations contractuelles que des parties priv閑s peuvent avoir assum閑s entre elles en application de lois 閠ablissant des subventions ?l抏xportation prohib閑s. ?/p>

S.2.19.3 Br閟il ?A閞onefs, paragraphe 192
(WT/DS46/AB/R)

En ce qui concerne la mise en 渦vre des recommandations ou d閏isions de l扥RD dans un diff閞end soulev?au titre de l抋rticle 4 de l?i>Accord SMC, il y a une diff閞ence importante entre les r鑗les et proc閐ures pertinentes du M閙orandum d抋ccord et les r鑗les et proc閐ures sp閏iales ou additionnelles 閚onc閑s ?l抋rticle 4.7 de l?i>Accord SMC. En cons閝uence, les dispositions de l抋rticle 21:3 du M閙orandum d抋ccord ne sont pas pertinentes pour d閠erminer le d閘ai de mise en 渦vre d抲ne constatation d抜ncompatibilit?avec les dispositions relatives aux subventions prohib閑s de la Partie II de l?i>Accord SMC. ?L抋rticle 4.7 de l?i>Accord SMC, qui est applicable ?la pr閟ente affaire, stipule un d閘ai. ?/p>

S.2.19.4 CE ?Subventions ?l抏xportation de sucre, paragraphes 333-335
(WT/DS265/AB/R, WT/DS266/AB/R, WT/DS283/AB/R)

Conform閙ent ?l抋rticle 1:2 du M閙orandum d抋ccord, il n抏n va pas de m阭e pour les diff閞ends relevant de la Partie II de l?i>Accord SMC. L?i>Accord SMC contient des 搑鑗les sp閏iales et des proc閐ures additionnelles relatives au r鑗lement des diff閞ends?en ce qui concerne les subventions prohib閑s au titre de l抋rticle 3 de l?i>Accord SMC?/i> .

Ainsi, lorsqu抲n groupe sp閏ial constate qu抲n Membre plaignant a 閠abli que la subvention en question 閠ait prohib閑 au sens de l抋rticle 3 de l?i>Accord SMC, il doit faire une recommandation additionnelle vis閑 ?l抋rticle 4.7. Une fois adopt閑, cette recommandation additionnelle ?l抏ffet que le Membre qui accorde la subvention 搇a retire sans retard?deviendra une recommandation ou une d閏ision de l扥RD.

En l抏sp鑓e, les constatations formul閑s par le Groupe sp閏ial au titre des articles 3 et 8 de l?i>Accord sur l抋griculture n掗taient pas suffisantes pour 搑間ler pleinement?le diff閞end. Cela tient au fait qu抏n s抋bstenant de se prononcer sur les all間ations formul閑s par les parties plaignantes au titre de l抋rticle 3 de l?i>Accord SMC, le Groupe sp閏ial a 閏art?la possibilit?qu抲ne voie de recours devienne accessible ?ces parties plaignantes, en application de l抋rticle 4.7 de l?i>Accord SMC, dans le cas o?il aurait rendu une constatation en leur faveur pour ce qui 閠ait de leurs all間ations au titre de l抋rticle 3 de l?i>Accord SMC. Par ailleurs, en s抋bstenant de se prononcer sur les all間ations des parties plaignantes au titre de l抋rticle 3 de l?i>Accord SMC, le Groupe sp閏ial ne s抏st pas acquitt?de l抩bligation qui lui incombait au titre de l抋rticle 11 du M閙orandum d抋ccord puisqu抜l n抋 pas formul?揹抋utres constatations propres ? aider l扥RD ?faire des recommandations ou ?statuer ainsi qu抜l est pr関u dans les accords vis閟? c抏st-?dire une recommandation ou une d閏ision de l扥RD en application de l抋rticle 4.7. Cela constitue une fausse 閏onomie jurisprudentielle et une erreur de droit.

S.2.19.5 CE ?Subventions ?l抏xportation de sucre, paragraphe 340
(WT/DS265/AB/R, WT/DS266/AB/R, WT/DS283/AB/R)

En outre, nous ne disposons pas des constatations de fait requises pour compl閠er l抋nalyse juridique. En particulier, nous ne disposons pas des faits suffisants qui nous seraient n閏essaires afin de sp閏ifier le d閘ai pour le retrait, comme l抏xige l抋rticle 4.7 de l?i>Accord SMC. Nous notons ?cet 間ard qu抋u moment de sp閏ifier le d閘ai qui correspondrait ?搒ans retard? les groupes sp閏iaux ont tenu compte, entre autres choses, 揹e la nature des mesures et des difficult閟 que poser[ait] probablement la mise en 渦vre de la recommandation? D抋pr鑣 la lecture que nous en faisons, nous ne trouvons dans les rapports et le dossier du Groupe sp閏ial aucun 閘閙ent de preuve quant ?la nature des mesures qui seraient n閏essaires pour 搑etirer?la subvention, qui nous permettrait de faire une recommandation au titre de l抋rticle 4.7. En cons閝uence, m阭e si nous 閠ions en mesure d抏xaminer les all間ations formul閑s par les parties plaignantes au titre de l?i>Accord SMC, et m阭e si nous devions conclure que l?i>Accord SMC s抋pplique dans les circonstances de la pr閟ente affaire et que les Communaut閟 europ閑nnes ont agi d抲ne mani鑢e incompatible avec leurs obligations au titre de l?i>Accord SMC, nous ne serions pas n閏essairement ?m阭e de faire une recommandation au titre de l抋rticle 4.7 quant au d閘ai pour le retrait de la subvention.


S.2.19A Article 5 ?揺ffets d閒avorables? ?relation avec l抋rticle 6.3 c)     haut de page

S.2.19A.1 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphes 485-486
(WT/DS267/AB/R)

Ayant constat?que les subventions subordonn閑s aux prix avaient pour effet un emp阠hement notable de hausses de prix au sens de l抋rticle 6.3 c) de l?i>Accord SMC, le Groupe sp閏ial a ensuite examin?si les 蓆ats-Unis avaient caus?des effets d閒avorables sous la forme d抲n pr閖udice grave caus?aux int閞阾s du Br閟il en recourant ?ces subventions, d抲ne mani鑢e contraire ?l抋rticle 5 c) de l?i>Accord SMC. Il a constat?que l抏mp阠hement notable de hausses de prix dont il avait constat?l抏xistence au titre de l抋rticle 6.3 c) de l?i>Accord SMC 閝uivalait ?un pr閖udice grave au sens de l抋rticle 5 c) de l?i>Accord SMC, sur la base des [deux raisons subsidiaires] ?/p>

?La principale raison du Groupe sp閏ial 閠ait que si une subvention avait pour effet un emp阠hement notable de hausses de prix au sens de l抋rticle 6.3 c), cela, sans plus, suffisait pour permettre de conclure que le Membre qui accordait la subvention avait caus?un pr閖udice grave aux int閞阾s d抲n autre Membre au sens de l抋rticle 5 c). La raison subsidiaire du Groupe sp閏ial 閠ait que, m阭e si cela n掗tait pas suffisant, le Br閟il s掗tait acquitt?de la charge de d閙ontrer que les 蓆ats-Unis avaient caus?un pr閖udice grave ?ses int閞阾s au sens de l抋rticle 5 c).

S.2.19A.2 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 488
(WT/DS267/AB/R)

Comme aucune des deux parties n抋 fait appel de la constatation formul閑 par le Groupe sp閏ial ?(concernant le caract鑢e suffisant d抲ne constatation de l抏xistence d抲n effet au titre de l抋rticle 6.3 c) pour une constatation de l抏xistence d抲n pr閖udice grave au titre de l抋rticle 5 c), en termes g閚閞aux) ni de la constatation subsidiaire formul閑 par le Groupe sp閏ial ? (concernant le pr閖udice grave caus?aux int閞阾s du Br閟il dans les circonstances particuli鑢es du pr閟ent diff閞end), nous n抏xprimons aucune opinion ni sur l抲ne ni sur l抋utre de ces constatations. Nous ne traitons pas non plus la constatation corollaire du Groupe sp閏ial selon laquelle l抏mp阠hement notable de hausses de prix dont il a constat?qu抜l 閠ait l抏ffet des subventions subordonn閑s aux prix aux termes de l抋rticle 6.3 c) de l?i>Accord SMC 閝uivalait ?un pr閖udice grave au sens de l抋rticle 5 c) de l?i>Accord SMC. En cons閝uence, une fois le rapport du Groupe sp閏ial adopt?par l扥RD, les constatations formul閑s par le Groupe sp閏ial aux paragraphes 7.1390 et 7.1391 de son rapport telles qu抏lles sont mentionn閑s ci-dessus seraient maintenues, sans que l扥rgane d抋ppel ne les ent閞ine ni ne les rejette.


S.2.19B Article 6.3 c) ?pr閖udice grave     haut de page

S.2.19B.1 March?pertinent

S.2.19B.1.1 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 400
(WT/DS267/AB/R)

?propos de la question du 搈arch閿 pertinent, nous observons que l抋rticle 6.3 c) de l?i>Accord SMC concerne la situation dans laquelle 搇a subvention ?a pour effet d抏mp阠her des hausses de prix ?sur le m阭e march?/i> ? dans une mesure notable? (pas d抜talique dans l抩riginal) Comme le Groupe sp閏ial l抋 laiss?entendre, et comme les parties en sont convenues, c抏st au Membre plaignant qu抜l incombe d抜dentifier le march?sur lequel, selon ses all間ations, une subvention a pour effet d抏mp阠her des hausses de prix dans une mesure notable et de d閙ontrer que la subvention a cet effet au sens de l抋rticle 6.3 c). Devant le Groupe sp閏ial, le Br閟il a identifi?les march閟 suivants comme 閠ant les march閟 pertinents aux fins de son all間ation au titre de l抋rticle 6.3 c): a) le march?mondial du coton upland; b) le march?br閟ilien; c) le march?des 蓆ats-Unis; et d) 40 march閟 de pays tiers vers lesquels le Br閟il exporte son coton et sur lesquels on trouve du coton upland en provenance des 蓆ats-Unis et du Br閟il. Les 蓆ats-Unis ont en revanche fait valoir devant le Groupe sp閏ial que le march?pertinent au titre de l抋rticle 6.3 c) devait 阾re 搖n march?int閞ieur particulier d抲n Membre?et qu抜l ne pouvait pas s抋gir d抲n 搈arch? mondial?

S.2.19B.1.2 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 402
(WT/DS267/AB/R)

En appel, les 蓆ats-Unis estiment que le Groupe sp閏ial a fait erreur en interpr閠ant les termes 搈阭e march閿 figurant ?l抋rticle 6.3 c) de l?i>Accord SMC comme incluant un 搈arch?mondial? Ils estiment aussi que la constatation du Groupe sp閏ial, selon laquelle il existe un 搈arch? mondial?pour le coton upland est incompatible avec certaines de ses autres constatations. Les 蓆ats-Unis font aussi valoir qu抏n tout 閠at de cause le Groupe sp閏ial n抋 pas formul?de constatation selon laquelle le coton upland des 蓆ats-Unis et celui du Br閟il 閠aient en concurrence sur le march?mondial qu抜l avait identifi? pour le coton upland. Le Br閟il soutient que l抏mp阠hement de hausses de prix dans une mesure notable au titre de l抋rticle 6.3 c) 損eut s抋ppliquer ?n抜mporte quel 搈arch閿, de local ?mondial, y compris tout ce qu抜l y a entre les deux?

S.2.19B.1.3 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphes 404-405
(WT/DS267/AB/R)

Le Groupe sp閏ial a d閏rit comme suit le sens ordinaire du terme 搈arket?(march?

揳 place ?with a demand for a commodity or service? (lieu ?o?il existe une demande pour un bien ou un service)1355 ; 揳 geographical area of demand for commodities or services? (zone g閛graphique dans laquelle il existe une demande pour des biens ou des services); 搕he area of economic activity in which buyers and sellers come together and the forces of supply and demand affect prices?(secteur de l抋ctivit?閏onomique dans lequel des acheteurs et des vendeurs se rencontrent et dans lequel les forces de l抩ffre et de la demande influencent les prix).1356 [Rapport du Groupe sp閏ial, paragraphe 7.1236]

Nous reconnaissons qu抜l s抋git d抲ne description ad閝uate du sens ordinaire du terme 搈arch閿 aux fins du pr閟ent diff閞end et nous ne croyons pas comprendre que les parties la contestent. Ce sens ordinaire n抜mpose pas en lui-m阭e de limitation ?la 搝one g閛graphique?qui constitue un march?donn? Il n抜ndique pas non plus qu抲n 搈arch?mondial?ne peut pas exister pour un produit donn? Comme l抋 dit le Groupe sp閏ial, la 搈esure dans laquelle un march?est limit?par la g閛graphie sera fonction du produit lui-m阭e et de la capacit?de celui-ci d掙tre 閏hang?compte tenu des distances?

S.2.19B.1.4 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 406
(WT/DS267/AB/R)

La seule condition expresse mentionn閑 ?l抋rticle 6.3 c) concernant le type de 搈arch閿 est qu抜l doit s抋gir du 搈阭e?march? Mis ?part cette condition (?laquelle nous reviendrons plus loin), l抋rticle 6.3 c) n抜mpose aucune limitation g閛graphique explicite quant ?l掗tendue du march? pertinent. Cela contraste avec les autres paragraphes de l抋rticle 6.3: le paragraphe a) restreint le march?pertinent au 搈arch? du Membre qui accorde la subvention? le paragraphe b) restreint le march?pertinent au 搈arch?d抲n pays tiers? et le paragraphe d) fait sp閏ifiquement r閒閞ence ?la 損art du march?mondial? Nous pensons, comme le Groupe sp閏ial que cette diff閞ence peut indiquer que les r閐acteurs n抋vaient pas l抜ntention de limiter a priori le march?faisant l抩bjet d抲n examen au titre de l抋rticle 6.3 c) ?une zone particuli鑢e. Ainsi, le sens ordinaire du terme 搈arch閿 figurant ?l抋rticle 6.3 c), lu dans le contexte des autres paragraphes de l抋rticle 6.3, n抏xige pas l抏xistence d抲n march?national ou d抲n march?mondial et il n抏xclut pas non plus cette possibilit?

S.2.19B.1.5 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 407
(WT/DS267/AB/R)

Concernant l抏xpression 搒ur le m阭e march閿, une lecture simple de l抋rticle 6.3 c) nous montre clairement que celle-ci s抋pplique ?l抏nsemble des quatre situations vis閑s dans cette disposition, ?savoir une 搒ous-cotation notable du prix? un 揺mp阠hement de hausses de prix? une 揹閜ression des prix?et la 損erte de ventes??揹ans une mesure notable? Notre lecture du rapport du Groupe sp閏ial et des communications des participants confirme cette interpr閠ation. L抏xpression 搒ur le m阭e march閿 laisse entendre que le produit subventionn?en question (en l抏sp鑓e, le coton upland des 蓆ats-Unis) et le produit pertinent du Membre plaignant doivent se trouver 搒ur le m阭e march閿. Dans le pr閟ent appel, le Groupe sp閏ial et les participants s抋ccordent ?dire que le coton upland des 蓆ats-Unis et le coton upland du Br閟il doivent se trouver 搒ur le m阭e march閿 pour que l抋ll間ation du Br閟il au titre de l抋rticle 6.3 c) aboutisse. De plus, les participants s抋ccordent ?dire qu抜l s抋git de produits similaires.

S.2.19B.1.6 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 408
(WT/DS267/AB/R)

Quand deux produits peuvent-ils 阾re consid閞閟 comme se trouvant 搒ur le m阭e march閿 aux fins d抲ne all間ation concernant un emp阠hement de hausses de prix dans une mesure notable au titre de l抋rticle 6.3 c)? L抋rticle 6.3 c) ne fournit pas de r閜onse explicite. Toutefois, si l抩n se rappelle l抲ne des d閒initions accept閑s du terme 搈arket?(march?, ? savoir 搕he area of economic activity in which buyers and sellers come together and the forces of supply and demand affect prices? (secteur de l抋ctivit?閏onomique dans lequel des acheteurs et des vendeurs se rencontrent et dans lequel les forces de l抩ffre et de la demande influencent les prix), il semble raisonnable de conclure que ces deux produits se trouveraient sur le m阭e march?s抜ls 閠aient en concurrence effective ou potentielle sur ce march? Deux produits peuvent donc se trouver 搒ur le m阭e march閿 m阭e s抜ls ne sont pas n閏essairement vendus en m阭e temps et dans le m阭e endroit ou pays. Comme le Groupe sp閏ial l抋 soulign?avec raison, l掗tendue du 搈arch閿 aux fins de la d閠ermination de la zone dans laquelle deux produits sont en concurrence peut d閜endre de plusieurs facteurs comme la nature du produit, l抙omog閚閕t?des conditions de concurrence et les co鹴s de transport. Ce march?pour un produit particulier pourrait bien 阾re un 搈arch? mondial? Toutefois, nous pensons comme le Groupe sp閏ial que le fait qu抜l existe un march?mondial pour un produit ne signifie pas n閏essairement qu抲n tel march?existe pour chaque produit. La d閠ermination du march?pertinent au titre de l抋rticle 6.3 c) de l?i>Accord SMC d閜end donc du produit subventionn?en question. S抜l existe un march?mondial pour le produit en question, l抋rticle 6.3 c) n抏xclut pas la possibilit?que ce 搈arch?mondial?soit le 搈阭e march閿 aux fins de l抋nalyse d抲n emp阠hement de hausses de prix dans une mesure notable au titre de cet article.

S.2.19B.2 Prix pertinent

S.2.19B.2.1 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphes 416-417
(WT/DS267/AB/R)

?La question dont nous sommes saisis est de savoir s抜l suffisait que le Groupe sp閏ial analyse le prix du coton upland en g閚閞al sur le march?mondial ou s抜l 閠ait tenu d抋nalyser le prix du coton upland br閟ilien sur le march?mondial et de constater un emp阠hement de hausses de prix dans une mesure notable relativement ?ce prix.

?Le Groupe sp閏ial a donc constat?que l抜ndice A refl閠ait d抲ne mani鑢e ad閝uate les prix sur le march?mondial pour le coton upland. Il a 間alement constat?que 搇掗volution du cours mondial du coton upland affecterait in関itablement les prix? chaque fois que le coton upland du Br閟il et le coton upland des 蓆ats-Unis seraient en concurrence, 揺n raison de la nature des cours mondiaux en question et de la nature du march?mondial du coton upland ainsi que de la proportion relative de ce march?d閠enue par les 蓆ats-Unis et le Br閟il? Dans ces circonstances, il n掗tait pas n閏essaire que le Groupe sp閏ial entreprenne une analyse distincte des prix du coton upland du Br閟il sur le march? mondial.

S.2.19B.3 Ordre de l抋nalyse

S.2.19B.3.1 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphes 431-433
(WT/DS267/AB/R)

Comme il est indiqu?ci-dessus, l抋rticle 6.3 c) ne dit rien sur l抩rdre des 閠apes ?suivre pour 関aluer si une subvention a pour effet d抏mp阠her des hausses de prix dans une mesure notable. Nous relevons que l抋rticle 6.8 indique que l抏xistence d抲n pr閖udice grave conform閙ent aux articles 5 c) et 6.3 c) devrait 阾re d閠ermin閑 sur la base des renseignements communiqu閟 au Groupe sp閏ial ou obtenus par celui-ci, y compris les renseignements communiqu閟 conform閙ent aux dispositions de l扐nnexe V de l?i>Accord SMC. L扐nnexe V donne des indications limit閑s concernant le type de renseignements sur lesquels un groupe sp閏ial pourrait fonder son 関aluation au titre de l抋rticle 6.3 c). Mais nous trouvons peu d抋utres indications sur cette question. Le texte de l抋rticle 6.3 c) n抏xclut toutefois pas l抋pproche suivie par le Groupe sp閏ial, ? savoir examiner d抋bord s抜l existe un emp阠hement de hausses de prix dans une mesure notable, puis, s抜l est constat?qu抜l existe, entreprendre d抏xaminer si l抏mp阠hement de hausses de prix dans une mesure notable est l抏ffet de la subvention. Le Groupe sp閏ial a apparemment consid閞?qu抏n l抋bsence d抏mp阠hement de hausses de prix dans une mesure notable, il n抋urait pas besoin de proc閐er ? l抋nalyse de l抏ffet de la subvention. Nous ne voyons pas d抏rreur de droit dans cette approche.

On pourrait soutenir que, le Groupe sp閏ial ayant d閏id?de s閜arer son analyse de l抏mp阠hement de hausses de prix dans une mesure notable de son analyse des effets des subventions contest閑s, son analyse de l抏mp阠hement de hausses de prix aurait d?porter sur les prix sans faire r閒閞ence aux subventions et ?leurs effets? .

Toutefois, le sens ordinaire du verbe transitif 搒uppress?(emp阠her des hausses) suppose l抏xistence d抲n sujet (les subventions contest閑s) et d抲n objet (en l抏sp鑓e, les prix sur le march?mondial pour le coton upland). Cela semble indiquer qu抜l serait difficile de se prononcer sur l?i>emp阠hement de hausses de prix dans une mesure notable sans tenir compte de l抏ffet des subventions. La d閒inition d挀emp阠hement de hausses de prix?donn閑 par le Groupe sp閏ial, qui est expos閑 ci-dessus, rend compte de ce probl鑝e; elle comprend la notion selon laquelle les prix 搉抋ugmentent pas alors qu抜ls l抋uraient fait en d抋utres circonstances?ou qu抜ls 揳ugmentent effectivement mais que l抋ugmentation est inf閞ieure ?ce qu抏lle aurait 閠?en d抋utres circonstances? Dans ce contexte, l抏xpression 揺n d抋utres circonstances?fait r閒閞ence ? une situation hypoth閠ique d抩?sont absentes les subventions contest閑s. Le fait que le Groupe sp閏ial a peut-阾re examin? certains des m阭es facteurs ou certains facteurs similaires dans son raisonnement au sujet de l抏mp阠hement de hausses de prix dans une mesure notable et dans son raisonnement au sujet des 揺ffets?n抏st donc pas n閏essairement erron?

S.2.19B.4 Emp阠hement notable de hausses de prix en tant qu抏ffet

?Pour expliquer [l抏xpression 揺mp阠hement de hausses de prix擼, le Groupe sp閏ial a dit ce qui suit, au paragraphe 7.1277 de son rapport:

Ainsi, l挀emp阠hement de hausses de prix?fait r閒閞ence ?la situation o?les 損rix??en tant que 搈ontant fix?pour la vente de coton upland?ou 搗aleur?du coton upland ?sont entrav閟 ou bloqu閟 (c抏st-?dire qu抜ls n抋ugmentent pas alors qu抜ls l抋uraient fait en d抋utres circonstances) ou qu抜ls augmentent effectivement mais que l抋ugmentation est inf閞ieure ?ce qu抏lle aurait 閠?en d抋utres circonstances. La d閜ression des prix fait r閒閞ence ?la situation o?les 損rix?sont maintenus vers le bas, ou r閐uits.1388

Bien que le Groupe sp閏ial ait d抋bord identifi? l挀emp阠hement de hausses de prix?et la 揹閜ression des prix?comme 閠ant deux concepts distincts au paragraphe 7.1277, la note de bas de page 1388 de son rapport semble indiquer qu抋ux fins de son analyse il a utilis? l抏xpression 揺mp阠hement de hausses de prix?comme faisant r閒閞ence ?la fois ?l抏mp阠hement de hausses de prix et ?la d閜ression des prix. Nous reconnaissons que 搇a situation o?les 損rix??sont entrav閟 ou bloqu閟?et ?la situation o?les 損rix?sont maintenus vers le bas, ou r閐uits?peuvent se chevaucher. N閍nmoins, il aurait 閠? pr閒閞able, ?notre avis, que le Groupe sp閏ial 関ite d抲tiliser l抏xpression 揺mp阠hement de hausses de prix?pour d閟igner sous une forme abr間閑 ?la fois l抏mp阠hement de hausses de prix et la d閜ression des prix, 閠ant donn?que l抋rticle 6.3 c) de l?i>Accord SMC fait r閒閞ence au fait 揹抏mp阠her des hausses de prix? et ?celui 揹e d閜rimer les prix? comme 閠ant deux concepts distincts. Nous convenons toutefois que la description que donne le Groupe sp閏ial de la 揹閜ression des prix?au paragraphe 7.1277 de son rapport correspond au sens ordinaire de cette expression, en particulier lorsqu抏lle est lue conjointement avec les versions fran鏰ise et espagnole de l抋rticle 6.3 c), ainsi que le prescrit l抋rticle 33 3) de la Convention de Vienne sur le droit des trait閟 (la ?i>Convention de Vienne?.

Le Groupe sp閏ial a d閏rit comme suit la t鈉he qui lui incombait pour 関aluer l挀emp阠hement de hausses de prix?au titre de l抋rticle 6.3 c):

Nous devons examiner s抜l y a eu emp阠hement de hausses de ces prix, c抏st-?dire si ces prix se sont 閠ablis ?un niveau plus bas que celui auquel ils se seraient situ閟 en l抋bsence de subventions des 蓆ats-Unis pour ce qui est du coton upland. [Rapport du Groupe sp閏ial, paragraphe 7.1288]

Pour ce qui est de l抏xpression 揹ans une mesure notable? dans le contexte de l抏ffet 揹抏mp阠her des hausses de prix ? dans une mesure notable??l抋rticle 6.3 c), le Groupe sp閏ial a constat?que cette expression signifiait 搃mportant, digne d掙tre not?ou lourd de cons閝uence?

L抋rticle 6.3 c) n掗nonce aucune m閠hode sp閏ifique pour d閠erminer si une subvention a pour effet d抏mp阠her des hausses de prix dans une mesure notable. Il peut fort bien y avoir diverses fa鏾ns de faire cette d閠ermination. L抋pproche suivie par le Groupe sp閏ial dans les circonstances particuli鑢es du pr閟ent diff閞end ne nous pose toutefois aucun probl鑝e. Nous allons donc examiner comment le Groupe sp閏ial a proc閐??son 関aluation.

S.2.19B.4.2 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 434
(WT/DS267/AB/R)

Les facteurs sp閏ifiques que le Groupe sp閏ial a examin閟 pour d閠erminer s抜l y avait eu ou non 揺mp阠hement de hausses de prix?閠aient les suivants: 揳) l抜mportance relative de la production et des exportations des 蓆ats-Unis sur le march?mondial du coton upland; b) l掗volution g閚閞ale des prix; et c) la nature des subventions en cause et, en particulier, la question de savoir si la nature de ces subventions est telle qu抏lle peut avoir des effets d抏mp阠hement de hausses de prix discernables? En l抋bsence d抜ndications explicites dans le texte de l抋rticle 6.3 c) sur l掗valuation d抲n emp阠hement de hausses de prix dans une mesure notable, nous n抋vons pas de raison de rejeter la pertinence de ces facteurs pour l掗valuation du Groupe sp閏ial en l抏sp鑓e. Une 関aluation de l挀関olution g閚閞ale des prix?est manifestement pertinente pour 関aluer un emp阠hement de hausses de prix dans une mesure notable (quoique, ainsi que le Groupe sp閏ial l抋 lui-m阭e reconnu, l掗volution des prix n抏st pas en soi concluante). Les deux autres facteurs ?la nature des subventions et l抜mportance relative de la production et des exportations de coton upland des 蓆ats-Unis ?sont aussi pertinents pour cette 関aluation. Nous ne sommes pas convaincus que le fait que ces derniers facteurs ont aussi 閠?pris en compte dans l抋nalyse par le Groupe sp閏ial de 搇抏ffet de la subvention?repr閟ente une erreur de droit pour cette seule raison.

S.2.19B.5 Effet de la subvention

S.2.19B.5.1 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphes 435-436
(WT/DS267/AB/R)

Concernant l掗valuation par le Groupe sp閏ial de l挀effet de la subvention? le Groupe sp閏ial a examin?la question de savoir s抜l existait un 搇ien de causalit閿 entre les subventions subordonn閑s aux prix et l抏mp阠hement notable de hausses de prix dont il avait constat?l抏xistence. Il a ensuite examin?les 揫a]utres facteurs de causalit?all間u閟? Nous notons que l抋rticle 6.3 c) n抲tilise pas le mot 揷auser? en fait, il dit que 搇a subvention ? a pour effet d抏mp阠her des hausses de prix ?dans une mesure notable? Cependant, le sens ordinaire du nom 揺ffect?(effet) est 揫s]omething ?caused or produced; a result, a consequence?(quelque chose qui a 閠?? caus?ou produit; un r閟ultat, une cons閝uence). Dans ce contexte, le 搎uelque chose?est un emp阠hement notable de hausses de prix et, par cons閝uent, la question est de savoir si l抏mp阠hement notable de hausses de prix est 揷aus閿 par la subvention contest閑 ou est un 搑閟ultat?ou une 揷ons閝uence?de cette subvention. La conclusion du Groupe sp閏ial selon laquelle 揫l]e texte de l抋ccord impose l掗tablissement d抲n lien de causalit?entre la subvention et l抏mp阠hement notable de hausses de prix?est donc conforme au sens ordinaire du terme 揺ffet? C抏st ce que confirme aussi le contexte fourni par l抋rticle 5 c) de l?i>Accord SMC ?/p>

Ainsi que l抋 indiqu?le Groupe sp閏ial, 揫l]es articles 5 et 6.3 ?ne contiennent pas les termes plus d閠aill閟 et pr閏is concernant le 搇ien de causalit閿 et la non-imputation?qui figurent dans les dispositions relatives aux mesures correctives commerciales de l?i>Accord SMC. La Partie V de l?i>Accord SMC, qui concerne l抜mposition de droits compensateurs, prescrit, entre autres, un examen de 搕ous les facteurs connus autres que les importations subventionn閑s qui, au m阭e moment, causent un dommage ?la branche de production nationale? De telles prescriptions en mati鑢e de causalit?n抩nt toutefois pas 閠?express閙ent impos閑s pour un examen du pr閖udice grave au titre de l抋rticle 5 c) et de l抋rticle 6.3 c) de la Partie III de l?i>Accord SMC. Cela semble indiquer qu抲n groupe sp閏ial dispose d抲n certain pouvoir discr閠ionnaire pour choisir une m閠hode appropri閑 afin de d閠erminer si une subvention a pour 揺ffet?un emp阠hement notable de hausses de prix au titre de l抋rticle 6.3 c).

S.2.19B.5.2 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 437
(WT/DS267/AB/R)

N閍nmoins, nous pensons comme le Groupe sp閏ial qu抜l est n閏essaire de s抋ssurer que les effets d抋utres facteurs sur les prix ne sont pas ind鹠ent imput閟 aux subventions contest閑s. Conform閙ent ?l抋rticle 6.3 c) de l?i>Accord SMC, 揫u]n pr閖udice grave au sens du paragraphe c) de l抋rticle 5 peut appara顃re?lorsque ?i>la subvention ?a pour effet d抏mp阠her des hausses de prix ?dans une mesure notable? (pas d抜talique dans l抩riginal) Si l抏mp阠hement notable de hausses de prix dont l抏xistence a 閠?constat閑 sur le march?mondial pour le coton upland 閠ait caus?par des facteurs autres que les subventions contest閑s, alors l抏mp阠hement de hausses de prix ne serait pas l挀effet?des subventions contest閑s au sens de l抋rticle 6.3 c). Par cons閝uent, nous ne trouvons rien ?redire ?l抋pproche suivie par le Groupe sp閏ial consistant ?揺xaminer[ ] ?si la subvention a ou non pour 揺ffet?d抏mp阠her dans une mesure notable les hausses de prix dont [il a] constat?l抏xistence sur le m阭e march?mondial?et s閜ar閙ent ?揺xaminer[ ] ?le r鬺e des autres facteurs de causalit?all間u閟 figurant dans le dossier qui [lui] est pr閟ent? facteurs qui pourraient influer sur [son] analyse du lien de causalit?entre les subventions des 蓆ats-Unis et l抏mp阠hement notable de hausses de prix?

S.2.19B.5.3 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 438
(WT/DS267/AB/R)

L抋pproche suivie par le Groupe sp閏ial en ce qui concerne le lien de causalit?et la non-imputation est similaire ?celle qui transpara顃 dans des d閏isions rendues par l扥rgane d抋ppel dans le contexte d抋utres Accords de l扥MC?. Il convient de ne pas perdre de vue que ces dispositions de l?i>Accord sur les sauvegardes et de l?i>Accord antidumping, ainsi que les dispositions de la Partie V de l?i>Accord SMC, concernent une d閠ermination de l抏xistence d抲n 揹ommage?plut魌 que d抲n 損r閖udice grave? et qu抏lles s抋ppliquent dans des contextes diff閞ents et ?des fins diff閞entes. Elles ne doivent donc pas 阾re transpos閑s automatiquement dans la Partie III de l?i>Accord SMC. N閍nmoins, elles peuvent sugg閞er des moyens d掗valuer si une subvention a pour effet un emp阠hement notable de hausses de prix ou si cet emp阠hement est l抏ffet d抋utres facteurs.

S.2.19B.5.4 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 451
(WT/DS267/AB/R)

??notre avis, toutefois, on s抋ttendrait normalement ?ce qu抜l existe une corr閘ation discernable entre l抏mp阠hement notable de hausses des prix mondiaux et les subventions contest閑s si ces derni鑢es ont pour effet un emp阠hement notable de hausses de prix. En cons閝uence, il s抋git d抲n facteur important dans toute analyse du point de savoir si une subvention a pour effet un emp阠hement notable de hausses de prix au sens de l抋rticle 6.3 c). Cependant, nous reconnaissons qu抲ne simple corr閘ation entre le versement des subventions et un emp阠hement notable de hausses de prix serait, sans plus, insuffisante pour prouver que les subventions ont pour effet un emp阠hement notable de hausses de prix.

S.2.19B.5.5 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 453
(WT/DS267/AB/R)

Nous souscrivons ?la th鑣e g閚閞ale des 蓆ats-Unis selon laquelle les co鹴s variables peuvent jouer un r鬺e dans le processus de d閏ision des exploitants quant ?savoir s抜ls devaient planter du coton upland ou une culture de remplacement et dans quelles proportions respectivement. Les co鹴s variables peuvent 阾re particuli鑢ement importants dans une perspective ?court terme. Cependant, les co鹴s totaux peuvent 阾re pertinents dans une perspective ?plus long terme?. Dans les circonstances du pr閟ent diff閞end, nous ne consid閞ons pas que le fait que le Groupe sp閏ial s抏st fond?sur les co鹴s de production totaux plut魌 que sur les co鹴s de production variables constitue une erreur qui vicie son analyse au titre de l抋rticle 6.3 c).

S.2.19B.5.6 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphes 457-458
(WT/DS267/AB/R)

En somme, le rapport du Groupe sp閏ial montre que ce dernier a examin?les autres facteurs mentionn閟 par les 蓆ats-Unis. Bien que le Groupe sp閏ial ait constat?que certains de ces facteurs avaient des effets d抏mp阠hement de hausses de prix, il n抋 pas imput?ces effets aux subventions subordonn閑s aux prix accord閑s par les 蓆ats-Unis.

Contrairement ?certains autres cas relevant des Accords de l扥MC, un groupe sp閏ial qui effectue une analyse au titre de l抋rticle 6.3 c) de l?i>Accord SMC est le premier juge des faits, plut魌 que celui qui examine des d閠erminations factuelles 閠ablies par les autorit閟 nationales charg閑s de l抏nqu阾e. Cela 閠ant, nous tenons ? souligner qu抜l incombe aux groupes sp閏iaux de recueillir et d抋nalyser des donn閑s factuelles et renseignements pertinents pour 関aluer les all間ations formul閑s au titre de l抋rticle 6.3 c) afin de parvenir ?des conclusions motiv閑s. En l抏sp鑓e, le volumineux dossier des 閘閙ents de preuve port閟 ?la connaissance du Groupe sp閏ial comprenait plusieurs 閠udes 閏onomiques, et des donn閑s et renseignements substantiels. Pour sa part, le Groupe sp閏ial a pos? un grand nombre de questions auxquelles les parties ont donn?des r閜onses d閠aill閑s. Dans l抏nsemble, le Groupe sp閏ial a de toute 関idence effectu?une analyse approfondie, mais nous estimons que, dans son raisonnement, il aurait pu donner une explication plus d閠aill閑 de son analyse des faits et des arguments 閏onomiques complexes pr閟ent閟 en l抏sp鑓e. Il aurait pu le faire afin de d閙ontrer avec pr閏ision comment il a 関alu?les diff閞ents facteurs intervenant dans la relation entre les subventions subordonn閑s aux prix et l抏mp阠hement notable de hausses de prix. N閍nmoins, ?la lumi鑢e de l抏xamen par le Groupe sp閏ial des 閘閙ents de preuve pertinents, allant de pair avec son raisonnement juridique, nous ne voyons aucune erreur de droit dans son analyse du lien de causalit?

S.2.19B.6 Importance des subventions

S.2.19B.6.1 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 461
(WT/DS267/AB/R)

Tout d抋bord, en ce qui concerne le texte de l抋rticle 6.3 c), nous relevons que cette disposition ne dit pas explicitement qu抲n groupe sp閏ial doit quantifier le montant de la subvention contest閑. Toutefois, pour 関aluer si 搇a subvention ?a pour effet d抏mp阠her des hausses de prix ?dans une mesure notable? et en d閒initive de causer un pr閖udice grave, un groupe sp閏ial devra examiner les effets de la subvention sur les prix. L抜mportance de la subvention est un facteur important dans cette analyse. Une subvention importante qui est 閠roitement li閑 aux prix du produit consid閞?aura probablement une plus forte incidence sur les prix qu抲ne petite subvention qui est moins 閠roitement li閑 aux prix. Toutes choses 閠ant 間ales par ailleurs, plus la subvention en faveur d抲n produit donn?est petite, plus la mesure dans laquelle elle affectera les co鹴s ou les revenus du b閚閒iciaire sera faible, et plus son incidence probable sur les prix demand閟 par le b閚閒iciaire pour le produit en question sera faible. Toutefois, l抜mportance d抲ne subvention n抏st que l抲n des facteurs qui peuvent 阾re pertinents pour la d閠ermination des effets d抲ne subvention contest閑. Un groupe sp閏ial doit 関aluer l抏ffet de la subvention en tenant compte de tous les facteurs pertinents.

S.2.19B.6.2 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphes 463-464
(WT/DS267/AB/R)

Concernant le contexte de l抋rticle 6.3 c), nous relevons que l抋rticle 6.1 a) ?qui n抏st plus d抋pplication ?est la seule disposition de la Partie III de l?i>Accord SMC ?faire r閒閞ence au calcul d抲n subventionnement ad valorem d抲n produit. La note de bas de page 14 relative ?l抋rticle 6.1 a) indique que ce calcul doit 阾re effectu? conform閙ent ?l扐nnexe IV sur le 揅alcul du subventionnement ad valorem total (paragraphe 1 a) de l抋rticle 6)? On ne trouve aucune disposition similaire ?l抋rticle 6.3 c), ce qui semble indiquer qu抋ucune quantification pr閏ise n抏st envisag閑 dans cette disposition.

Les 蓆ats-Unis ne font pas valoir, d抲ne mani鑢e g閚閞ale, que les m閠hodes figurant dans la Partie V de l?i>Accord SMC s抋ppliquent directement ?une analyse du pr閖udice grave au titre de la Partie III de l?i>Accord SMC. Ils consid鑢ent toutefois que la Partie V fournit un contexte pertinent pour l抜nterpr閠ation des articles 5 c) et 6.3 c) de l?i>Accord SMC. Nous relevons que la raison d掙tre apparente de la Partie III est diff閞ente de celle de la Partie V de l?i>Accord SMC. Au titre de la Partie V, le montant de la subvention doit 阾re calcul?parce que, en vertu de l抋rticle 19.4 de l?i>Accord SMC et de l抋rticle VI:3 du GATT de 1994, il ne peut pas 阾re per鐄 de droit compensateur d閜assant ce montant. Par contre, au titre de la Partie III, la mesure corrective envisag閑 ?l抋rticle 7.8 de l?i>Accord SMC est le retrait de la subvention ou l掗limination des effets d閒avorables. Cette mesure corrective n抏st pas propre ?des entreprises particuli鑢es. Elle vise plut魌 les effets de la subvention d抲ne fa鏾n plus g閚閞ale. L抋rticle 6.3 c) se situe donc dans la m阭e veine et n抏xige pas une quantification pr閏ise des subventions en cause.

S.2.19B.6.3 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphes 465-466
(WT/DS267/AB/R)

Les dispositions de l?i>Accord SMC concernant la quantification des subventions montrent que les approches m閠hodologiques de la quantification peuvent 阾re assez diff閞entes, selon le contexte et le but de la quantification. L抋bsence de toute indication ? l抋rticle 6.3 c) sur le point de savoir si l抲ne de ces m閠hodes, ou toute autre m閠hode, devrait 阾re utilis閑 semble nous indiquer qu抲ne telle quantification pr閏ise n掗tait pas envisag閑 comme une condition pr閍lable n閏essaire ?l抋nalyse d抲n groupe sp閏ial au titre de l抋rticle 6.3 c).

Conform閙ent ?l抋rticle 6.8, 搇抏xistence d抲n pr閖udice grave?au sens de l抋rticle 6.3 c) 揹evrait 阾re d閠ermin閑 sur la base des renseignements communiqu閟 au groupe sp閏ial ou obtenus par celui-ci, y compris les renseignements communiqu閟 conform閙ent aux dispositions de l扐nnexe V? de l?i>Accord SMC. Les 蓆ats-Unis ont raison de dire que l扐nnexe V fait r閒閞ence aux 搑enseignements n閏essaires pour 閠ablir l抏xistence et le montant du subventionnement?(au paragraphe 2) et aux 揹onn閑s concernant le montant de la subvention en question?(au paragraphe 5), mais l扐nnexe fait aussi r閒閞ence ?d抋utres renseignements. Cela d閙ontre que le montant de la subvention ainsi que d抋utres 閘閙ents sont pertinents pour l掗valuation du point de savoir s抜l existe un emp阠hement de hausses de prix. Mais la lecture que nous en faisons n抜ndique pas que l扐nnexe V prescrit la quantification pr閏ise des subventions afin de d閠erminer leur effet au titre de l抋rticle 6.3 c).

S.2.19B.6.4 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 467
(WT/DS267/AB/R)

En somme, une lecture de l抋rticle 6.3 c) dans le contexte de l抋rticle 6.8 et de l扐nnexe V semble indiquer qu抲n groupe sp閏ial devrait tenir compte de l抜mportance de la subvention contest閑 et de sa relation aux prix du produit sur le march?pertinent lorsqu抜l analyse si une subvention a pour effet un emp阠hement notable de hausses de prix. Dans de nombreux cas, il peut 阾re difficile de trancher cette question en l抋bsence d抲ne telle 関aluation. N閍nmoins, cela ne veut pas dire que l抋rticle 6.3 c) impose aux groupes sp閏iaux une obligation de quantifier avec pr閏ision le montant d抲ne subvention qui apporte des avantages au produit en cause dans chaque cas. Une quantification pr閏ise d閒initive de la subvention n抏st pas prescrite.

S.2.19B.7 Analyse de la 搕ransmission?/p>

S.2.19B.7.1 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 471
(WT/DS267/AB/R)

Les 蓆ats-Unis soutiennent que le raisonnement de l扥rgane d抋ppel dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV [Rapport de l扥rgane d抋ppel 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV paragraphes 140-142] indique qu抜l ne peut pas 阾re pr閟um?qu抲ne 搒ubvention? telle qu抏lle est d閒inie ?l抋rticle 1.1 de l?i>Accord SMC, accord閑 au producteur d抲ne mati鑢e premi鑢e (telle que le coton brut) 揺st transmise?au producteur du produit transform?(en l抏sp鑓e, le coton fibre upland). Toutefois, le raisonnement de l扥rgane d抋ppel dans ce diff閞end est ax?non pas sur les prescriptions r間issant l掗tablissement de l抏xistence d抲n pr閖udice grave 閚onc閑s aux articles 5 c) et 6.3 c) de l?i>Accord SMC, mais sur la conduite des enqu阾es en mati鑢e de droits compensateurs conform閙ent ?la Partie V de l?i>Accord SMC.

S.2.19B.7.2 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 472
(WT/DS267/AB/R)

Comme nous l抋vons d閖?indiqu? la prescription 閚onc閑 ? l抋rticle VI:3 du GATT de 1994 et ?l抋rticle 19.4 de l?i>Accord SMC selon laquelle les droits compensateurs impos閟 sur un produit doivent se limiter au montant de la subvention vers閑 pour ce produit n抋 pas d掗quivalent dans les dispositions relatives aux subventions pouvant donner lieu ?une action et aux mesures correctives pertinentes pr関ues dans la Partie III de l?i>Accord SMC. La n閏essit?de proc閐er ?une analyse de la 搕ransmission? au titre de la Partie V de l?i>Accord SMC n抏st donc pas d抲ne importance capitale pour 関aluer un emp阠hement notable de hausses de prix au titre de l抋rticle 6.3 c) de la Partie III de l?i>Accord SMC. N閍nmoins, nous reconnaissons que le 損roduit subventionn閿 doit 阾re d鹠ent identifi?aux fins de l掗valuation d抲n emp阠hement notable de hausses de prix au titre de l抋rticle 6.3 c) de l?i>Accord SMC. Et s抜l est constat?qu抏n fait les versements contest閟 ne subventionnent pas ce produit, cela peut compromettre la conclusion selon laquelle la subvention a pour effet un emp阠hement notable de hausses de prix sur le march? pertinent.

S.2.19B.8 Effet des subventions dans le temps

S.2.19B.8.1 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 475
(WT/DS267/AB/R)

Nous faisons remarquer que l抋ffirmation des 蓆ats-Unis selon laquelle l抏ffet d抲ne subvention doit 阾re 搃mput閿 sur l抋nn閑 au cours de laquelle elle est vers閑 ou 揷omptabilis? au titre des charges?pour cette ann閑 se limite aux subventions 搑閏urrentes? c抏st-?dire aux subventions vers閑s sur une base annuelle. Les 蓆ats-Unis reconnaissent que les subventions 搉on r閏urrentes?pourraient 阾re 搃mput閑s? sur des ann閑s ult閞ieures 間alement. L抋rticle 6.3 c) de l?i>Accord SMC s抋pplique ?une subvention, qu抏lle soit 搑閏urrente?ou 搉on r閏urrente? Cet article ne donne pas ?entendre que l抏ffet de la subvention est limit??une p閞iode sp閏ifi閑 ou persiste uniquement pendant cette p閞iode seulement.

S.2.19B.8.2 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 476
(WT/DS267/AB/R)

Dans le pr閟ent appel, il nous est demand?de traiter la question limit閑 de savoir si l抏ffet d抲ne subvention peut persister au-del? de l抋nn閑 au cours de laquelle elle a 閠?vers閑, dans le contexte d抲ne analyse d抲n emp阠hement notable de hausses de prix au titre de l抋rticle 6.3 c) de l?i>Accord SMC. Le point de savoir si l抏ffet d抲ne subvention commence et se termine l抋nn閑 o?la subvention est vers閑 ou commence une ann閑 et persiste pendant une ann閑 ult閞ieure, et le point de savoir pendant combien de temps une subvention peut 阾re consid閞閑 comme ayant des effets, sont des questions qui concernent des faits. Les r閜onses ?ces questions peuvent d閜endre de la nature de la subvention et du produit en question. Nous ne voyons rien dans le texte de l抋rticle 6.3 c) qui exclue a priori la possibilit?que l抏ffet d抲ne subvention 搑閏urrente?puisse persister apr鑣 l抋nn閑 pendant laquelle la subvention est vers閑. L抋rticle 6.3 c) traite de l挀effet? d抲ne subvention, et non de la comptabilisation financi鑢e du montant de la subvention.

S.2.19B.8.3 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 477
(WT/DS267/AB/R)

Le contexte de l抋rticle 6.3 c) figurant dans la Partie III de l?i>Accord SMC n掗taye pas l抜d閑 que l抏ffet d抲ne subvention est imm閐iat, 閜h閙鑢e ou limit??une ann閑, qu抏lle soit ou non vers閑 chaque ann閑. L抋rticle 6.2 de l?i>Accord SMC fait r閒閞ence ?la possibilit?que le Membre qui accorde la subvention d閙ontre que 揷elle-ci n抋 eu aucun des effets 閚um閞閟 au paragraphe 3? (pas d抜talique dans l抩riginal) L抏xpression 揳 eu?dans ce membre de phrase fait ressortir la relation temporelle entre la subvention et l抏ffet, en ce sens que l抩n peut s抋ttendre ?ce qu抜l y ait un d閏alage entre l抩ctroi de la subvention et l抏ffet qu抏lle a. En outre, l抏mploi du pass?compos?dans cette disposition laisse entendre qu抲n certain temps peut s掙tre 閏oul?entre l抩ctroi de la subvention et la d閙onstration de l抋bsence de ses effets.

S.2.19B.8.4 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 478
(WT/DS267/AB/R)

L抋rticle 6.4 de l?i>Accord SMC est aussi un contexte pertinent pour l抜nterpr閠ation de l抋rticle 6.3 c). L抋rticle 6.4 exige que le d閠ournement d抏xportations ou l抏ntrave ?des exportations soit d閙ontr? 搒ur une p閞iode d鹠ent repr閟entative? qui 搒era d抋u moins un an? pour pouvoir d閙ontrer 揹es tendances manifestes? dans la modification de la part de march? Cela donne ?penser que l抏ffet d抲ne subvention au sens de l抋rticle 6.4 doit 阾re examin? sur une p閞iode suffisamment longue et ne se limite pas ?l抋nn閑 pendant laquelle elle a 閠?vers閑. Comme l抋 aussi indiqu?le Groupe sp閏ial dans le contexte de l抋rticle 6.3 c), 揫l抅examen d掗v閚ements survenus pendant une p閞iode de plus d抲ne ann閑 ? fournit une base plus solide pour une 関aluation du pr閖udice grave que le fait de simplement s抜nt閞esser ?des 関閚ements survenus au cours d抲ne seule ann閑 r閏ente?

S.2.19B.8.5 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 482
(WT/DS267/AB/R)

Pour ces raisons, nous ne sommes pas convaincus par l抋ffirmation des 蓆ats-Unis selon laquelle l抏ffet de subventions vers閑s chaque ann閑 doit 阾re 搃mput閿 seulement sur l抋nn閑 au cours de laquelle ces subventions sont vers閑s ou 揷omptabilis?au titre des charges?pour cette seule ann閑 et que, par cons閝uent, ces subventions ne peuvent pas avoir pour effet un emp阠hement notable de hausses de prix pendant une ann閑 ult閞ieure. Nous ne souscrivons pas ?l抜d閑 que si les subventions sont vers閑s chaque ann閑, leurs effets prennent aussi n閏essairement fin chaque ann閑.


S.2.19C Article 7.8 ?Mesures correctives.
Voir aussi Mise en 渦vre des d閏isions de l扥RD ?article 19:1 du M閙orandum d抋ccord. (I.0)     haut de page

S.2.19C.1 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 273
(WT/DS267/AB/R)

?L抋rticle 7.8 de l?i>Accord SMC dispose que, dans les cas o?il aura 閠?d閠ermin?qu挀une subvention a caus?/i> des effets d閒avorables pour les int閞阾s d抲n autre Membre? le Membre accordant la subvention doit 損rendr[e] des mesures appropri閑s pour 閘iminer les effets d閒avorables ou retirer[ ] la subvention? (pas d抜talique dans l抩riginal) L抲tilisation des mots 揳 caus閿 donne ?penser qu抜l pourrait y avoir un d閏alage entre le versement d抲ne subvention et tous effets d閒avorables d閞iv閟. Si des mesures venues ? expiration sur lesquelles 閠aient fond閟 des versements ant閞ieurs ne pouvaient pas 阾re contest閑s au cours de proc閐ures de r鑗lement des diff閞ends dans le cadre de l扥MC, il serait difficile de chercher ?obtenir une mesure corrective en ce qui concerne de tels effets d閒avorables. En outre ?par opposition aux articles 3:7 et 19:1 du M閙orandum d抋ccord ?les mesures correctives pr関ues ? l抋rticle 7.8 de l?i>Accord SMC pour les effets d閒avorables d抲ne subvention sont i) le retrait de la subvention ou ii) l掗limination des effets d閒avorables. L掗limination des effets d閒avorables au moyen d抋ctions autres que le retrait d抲ne subvention ne pourrait pas avoir lieu si l抏xpiration d抲ne mesure excluait automatiquement cette derni鑢e du mandat d抲n groupe sp閏ial.


S.2.20 Article 11.4 ?ouverture d抲ne enqu阾e     haut de page

S.2.20.1 蓆ats-Unis ?Loi sur la compensation (Amendement Byrd), paragraphe 283
(WT/DS217/AB/R, WT/DS234/AB/R)

Un examen textuel de l抋rticle 5.4 de l?i>Accord antidumping et de l抋rticle 11.4 de l?i>Accord SMC r関鑜e que ces dispositions ne contiennent aucune prescription voulant qu抲ne autorit?charg閑 de l抏nqu阾e examine les motifs des producteurs nationaux qui choisissent de soutenir l抩uverture d抲ne enqu阾e. Elles ne contiennent pas non plus de prescriptions explicites voulant que le soutien soit fond?sur certains motifs plut魌 que sur d抋utres. L抲tilisation des termes 揺xprimant son soutien? et 搒outenant express閙ent?indique clairement que les articles 5.4 et 11.4 exigent seulement que les autorit閟 揹閠erminent?que le soutien a 閠? 揺xprim閿 par un nombre suffisant de producteurs nationaux. Ainsi, selon nous, c抏st un 揺xamen?du 揹egr閿 de soutien, et non de la 搉ature?du soutien, qui est exig? En d抋utres termes, la question concerne la 搎uantit閿 de soutien plut魌 que sa 搎ualit閿.


S.2.21 Article 11.9 ?cl魌ure d抲ne enqu阾e     haut de page

S.2.21.1 蓆ats-Unis ?Acier au carbone, paragraphes 67-68 et la note de bas de page 58
(WT/DS213/AB/R)

[Paragraphe 9] est l抲n des onze paragraphes de l抋rticle 11. Ces divers paragraphes 閚oncent des r鑗les qui sont principalement des r鑗les de proc閐ure et de preuve. Elles se rapportent toutes ?l抩uverture et ?la conduite d抲ne enqu阾e en mati鑢e de droits compensateurs par les autorit閟, comme on pourrait s抷 attendre compte tenu du titre g閚閞al de l抋rticle 11 ??i>Engagement de la proc閐ure et enqu阾e ult閞ieure? Le paragraphe 9 de l抋rticle 11 prescrit aux autorit閟 de clore imm閐iatement une enqu阾e dans trois situations, dont celle-ci: lorsqu抏lles sont assur閑s que le montant de la subvention est inf閞ieur ?1 pour cent ad valorem.

Bien que l抋rticle 11.9 soit libell?en termes d閠aill閟 en ce qui concerne les obligations impos閑s aux autorit閟 susmentionn閑s, aucun terme de l抋rticle 11.9 ne donne ?penser que le crit鑢e de minimis qu抜l contient est applicable au-del?/i> du stade de l抏nqu阾e d抲ne proc閐ure en mati鑢e de droits compensateurs.58   En particulier, l抋rticle 11.9 ne fait pas r閒閞ence ?l抋rticle 21.3, ni aux r閑xamens qui peuvent suivre l抜mposition d抲n droit compensateur.

S.2.21.2 蓆ats-Unis ?Acier au carbone, paragraphe 69
(WT/DS213/AB/R)

?la technique des renvois est fr閝uemment employ閑 dans l?i>Accord SMC. ?Ces renvois nous laissent penser que, lorsque l抜ntention des n間ociateurs de l?i>Accord SMC 閠ait que les disciplines 閚onc閑s dans une disposition soient appliqu閑s dans un autre contexte, ils l抩nt express閙ent pr関u. Compte tenu des nombreux renvois expr鑣 faits dans l?i>Accord SMC, nous attachons une importance ?l抋bsence de tout lien textuel entre les r閑xamens au titre de l抋rticle 21.3 et le crit鑢e de minimis 閚onc?? l抋rticle 11.9. ?/p>

S.2.21.3 蓆ats-Unis ?Acier au carbone, paragraphe 83
(WT/DS213/AB/R)

Pour nous, il n抷 a rien dans l抋rticle 11.9 qui donne ?penser que le crit鑢e de minimis qu抜l contient 閠ait cens?cr閑r une cat間orie sp閏iale de subventionnement ?i>non dommageable? ou qu抜l illustre une notion selon laquelle le subventionnement inf閞ieur ?un seuil de minimis ne peut jamais causer un dommage. ?nos yeux, le crit鑢e de minimis vis??l抋rticle 11.9 ne fait rien de plus qu掗tablir une r鑗le convenue selon laquelle s抜l est constat? dans le cadre d抲ne enqu阾e initiale, qu抜l existe un subventionnement de minimis, les autorit閟 sont tenues de clore leur enqu阾e, avec comme r閟ultat qu抋ucun droit compensateur ne peut 阾re impos?en pareil cas.


S.2.22 Article 14 ?texte introductif ?calcul de l抋vantage conf閞?au 揵閚閒iciaire?
Voir aussi Accord SMC, article 1.1 b) ?avantage conf閞??un b閚閒iciaire (S.2.9)     haut de page

S.2.22.1 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 91
(WT/DS257/AB/R)

?Le texte [introductif] de l抋rticle 14 exige que ?i>toute? m閠hode utilis閑 par les autorit閟 charg閑s de l抏nqu阾e pour calculer l抋vantage conf閞?au b閚閒iciaire soit pr関ue dans la l間islation ou les r間lementations d抲n Membre de l扥MC, et il exige que son application soit transparente et expliqu閑 de mani鑢e ad閝uate. La r閒閞ence ??i>toute?m閠hode dans le texte introductif signifie ?l掗vidence que les autorit閟 charg閑s de l抏nqu阾e disposent de plus d抲ne m閠hode compatible avec l抋rticle 14 aux fins de calculer l抋vantage conf閞?au b閚閒iciaire. ?/p>

S.2.22.2 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 92
(WT/DS257/AB/R)

?Nous pensons comme le Groupe sp閏ial que le terme 搒era?figurant dans la derni鑢e phrase du texte introductif de l抋rticle 14 indique qu抜l est imp閞atif de calculer l抋vantage d抲ne mani鑢e compatible avec les principes directeurs. Nous pensons aussi que l抏xpression 損rincipes directeurs? indique que l抋rticle 14 constitue le 揷adre dans lequel ce calcul doit 阾re effectu閿, m阭e si la 搈閠hode pr閏ise de calcul n抏st pas expos閑 dans le d閠ail? Pris ensemble, ces termes 閠ablissent des param鑤res imp閞atifs dans lesquels l抋vantage doit 阾re calcul? mais ils n抜mposent pas d抲tiliser une seule m閠hode pour d閠erminer l抋d閝uation de la r閙un閞ation pour la fourniture de biens par les pouvoirs publics. ?/p>


S.2.23 Article 14 d) ?calcul de l抋d閝uation de la r閙un閞ation     haut de page

S.2.23.1 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 84
(WT/DS257/AB/R)

?L抋rticle 14 d) 閠ablit que la fourniture de biens par les pouvoirs publics ne sera pas consid閞閑 comme conf閞ant un avantage ?moins que la fourniture ne s抏ffectue moyennant une r閙un閞ation moins qu抋d閝uate. Comme le Groupe sp閏ial l抋 fait observer, le terme 揳dequate?(ad閝uat) dans ce contexte signifie 搒ufficient, satisfactory?(suffisant, satisfaisant). Le terme 搑emuneration?(r閙un閞ation) est d閒ini comme 搑eward, recompense: payment, pay?(r閏ompense, r閠ribution, salaire). Ainsi, un avantage est conf閞?lorsque les pouvoirs publics fournissent des biens ?un b閚閒iciaire et, en 閏hange, re鏾ivent une r閠ribution ou une compensation insuffisante pour ces biens.

S.2.23.2 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 87
(WT/DS257/AB/R)

En ce qui concerne tout d抋bord le texte de l抋rticle 14 d), nous examinons l抋ffirmation des 蓆ats-Unis selon laquelle l抏xpression 揷onditions du march閿 signifie n閏essairement un march? non fauss?par la contribution financi鑢e des pouvoirs publics. ? Nous pensons comme le Groupe sp閏ial que 揫l]e texte de l抋rticle 14 d) de l扐ccord SMC ne qualifie aucunement les conditions 揹u march閿 qui doivent servir de point de rep鑢e ?[e]n soi, le texte ne fait aucune r閒閞ence explicite ?un march?損ur? ?un march? 搉on fauss?par l抜ntervention des pouvoirs publics?ni ?une 搄uste valeur marchande敂.

S.2.23.3 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 89
(WT/DS257/AB/R)

D抋pr鑣 nous, l抏xpression 損ar rapport 鄶 implique un exercice comparatif, mais son sens n抏st pas limit??揺n comparaison avec? L抏xpression 搃n relation to?(par rapport ? a un sens semblable ?celui des expressions 揳s regards?(en ce qui concerne) et 搘ith respect to? (pour ce qui est de). Ces expressions ne d閚otent pas la comparaison rigide sugg閞閑 par le Groupe sp閏ial, mais peuvent impliquer un sens plus large de 搑elation, connection, reference? (rapport, relation, r閒閞ence). Ainsi, l抲tilisation de l抏xpression 損ar rapport 鄶 ?l抋rticle 14 d) donne ?penser, contrairement ?l抜nterpr閠ation du Groupe sp閏ial, que les r閐acteurs n抏ntendaient pas exclure toute possibilit?d抲tiliser comme point de rep鑢e quelque chose d抋utre que les prix pratiqu閟 dans le secteur priv?sur le march?du pays de fourniture. Cela ne veut pas dire, cependant, qu抜l peut ne pas 阾re tenu compte des prix pratiqu閟 dans le secteur priv?sur le march?de fourniture. Il doit plut魌 阾re d閙ontr? sur la base des faits de la cause, que le point de rep鑢e choisi se rapporte, se r閒鑢e ou est li?aux conditions existantes sur le march?du pays de fourniture.

S.2.23.4 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 90
(WT/DS257/AB/R)

Bien que l抋rticle 14 d) n抜mpose pas d抲tiliser les prix pratiqu閟 dans le secteur priv?comme point de rep鑢e exclusif dans toutes les situations, il souligne de par ses termes que les prix de biens semblables vendus par des fournisseurs priv閟 dans le pays de fourniture sont le premier point de rep鑢e que les autorit閟 charg閑s de l抏nqu阾e doivent utiliser lorsqu抏lles d閠erminent si les biens ont 閠?fournis par les pouvoirs publics moyennant une r閙un閞ation moins qu抋d閝uate. En l抏sp鑓e, aussi bien les participants que les participants tiers conviennent que le point de d閜art, lorsqu抜l s抋git de d閠erminer l抋d閝uation de la r閙un閞ation, est constitu?par les prix auxquels les biens identiques ou semblables sont vendus par des fournisseurs priv閟 au cours de transactions effectu閑s dans des conditions de pleine concurrence dans le pays de fourniture. Cette approche refl鑤e le fait que les prix pratiqu閟 dans le secteur priv?sur le march?de fourniture repr閟enteront g閚閞alement une mesure appropri閑 de l挀ad閝uation de la r閙un閞ation?pour la fourniture des biens. Toutefois, il se peut que cela ne soit pas toujours le cas. Comme il est expliqu?ci-apr鑣, les autorit閟 charg閑s de l抏nqu阾e peuvent utiliser un point de rep鑢e autre que les prix pratiqu閟 dans le secteur priv?du pays de fourniture au titre de l抋rticle 14 d), s抜l est d抋bord 閠abli que les prix pratiqu閟 dans le secteur priv?de ce pays sont fauss閟 en raison du r鬺e pr閐ominant jou?par les pouvoirs publics dans la fourniture de ces biens.

S.2.23.5 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 93
(WT/DS257/AB/R)

Par ailleurs, l抜nterpr閠ation du Groupe sp閏ial n抏st pas 閠ay閑 par l抩bjectif de l抋rticle 14. ?Suivant l抋pproche pr閏onis閑 par le Groupe sp閏ial (?savoir que les prix pratiqu閟 dans le secteur priv?du pays de fourniture doivent 阾re utilis閟 chaque fois qu抜ls existent), cependant, il peut y avoir des situations dans lesquelles il n抷 a aucun moyen de savoir si le b閚閒iciaire est 搈ieux loti?qu抏n l抋bsence de contribution financi鑢e. ?/p>


S.2.24 Article 14 d) ?autres points de rep鑢e pour le calcul de l抋d閝uation de la r閙un閞ation     haut de page

S.2.24.1 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphes 97-98
(WT/DS257/AB/R)

Ayant 閠abli que les prix pratiqu閟 sur le march?du pays de fourniture sont le point de rep鑢e essentiel, mais pas exclusif, pour calculer l抋vantage, nous en venons ?la question suivante qui se pose dans notre analyse, ?savoir ?quel moment l抋utorit?charg閑 de l抏nqu阾e peut utiliser un point de rep鑢e autre que les prix pratiqu閟 dans le secteur priv?du pays de fourniture aux fins de calculer l抋vantage au titre de l抋rticle 14 d).

?le Groupe sp閏ial a ?reconnu qu抜l pouvait 揹ans certaines situations, 阾re impossible d抲tiliser les prix pratiqu閟 dans le pays?comme point de rep鑢e, et a donn?deux exemples de telles situations ?i) lorsque les pouvoirs publics sont le seul fournisseur des biens consid閞閟 dans le pays; et ii) lorsque les pouvoirs publics administrent tous les prix de ces biens dans le pays. ?/p>

S.2.24.2 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 100
(WT/DS257/AB/R)

Lorsque nous analysons cette question, nous avons quelque difficult?avec l抋pproche du Groupe sp閏ial consistant ?traiter une situation o?les pouvoirs publics sont le seul fournisseur de certains biens diff閞emment d抲ne situation o?les pouvoirs publics sont le fournisseur pr閐ominant de ces biens. Pour ce qui est de la distorsion du march?et de l抏ffet sur les prix, il se peut qu抜l y ait peu de diff閞ence entre les situations o?les pouvoirs publics sont le seul fournisseur de certains biens et les situations o?les pouvoirs publics jouent un r鬺e pr閐ominant sur le march?en tant que fournisseur de ces biens. ?/p>

S.2.24.3 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphes 101-102
(WT/DS257/AB/R)

?Lorsque les prix pratiqu閟 dans le secteur priv?sont fauss閟 parce que l抜ntervention des pouvoirs publics sur le march? en tant que fournisseur de biens identiques ou semblables est si pr閐ominante que les fournisseurs priv閟 aligneront leurs prix sur ceux des biens fournis par les pouvoirs publics, il ne sera pas possible de calculer l抋vantage en prenant en compte exclusivement ces prix.

Nous soulignons ?la possibilit?m閚ag閑 ? l抋rticle 14 d) aux autorit閟 charg閑s de l抏nqu阾e de consid閞er un point de rep鑢e autre que les prix pratiqu閟 dans le secteur priv?du pays de fourniture est tr鑣 limit閑. ?une all間ation selon laquelle les pouvoirs publics sont un fournisseur important ne prouverait pas, ?elle seule, qu抜l y a distorsion et ne permettrait pas ?l抋utorit?charg閑 de l抏nqu阾e de choisir un point de rep鑢e autre que les prix pratiqu閟 dans le secteur priv?du pays de fourniture. La d閠ermination quant au point de savoir si les prix pratiqu閟 dans le secteur priv?sont fauss閟 en raison du r鬺e pr閐ominant jou?par les pouvoirs publics sur le march? en tant que fournisseur de certains biens, doit 阾re faite au cas par cas, en fonction des faits particuliers sous-tendant chaque enqu阾e en mati鑢e de droits compensateurs.

S.2.24.4 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 106
(WT/DS257/AB/R)

Nous souscrivons aux communications des participants et des participants tiers selon lesquelles les m閠hodes de rechange pour d閠erminer l抋d閝uation de la r閙un閞ation pourraient inclure des valeurs de remplacement qui tiennent compte des prix de biens semblables cot閟 sur les march閟 mondiaux, ou des valeurs de remplacement construites sur la base des co鹴s de production. Nous soulignons cependant que lorsqu抲ne autorit?charg閑 de l抏nqu阾e proc鑔e de cette mani鑢e, elle a pour obligation de s抋ssurer que le point de rep鑢e qui en r閟ulte se rapporte ou se r閒鑢e, ou est li?aux conditions du march?existantes dans le pays de fourniture et doit refl閠er le prix, la qualit? la disponibilit? la qualit? marchande, le transport et autres conditions d抋chat ou de vente, comme le prescrit l抋rticle 14 d). ?Nous ne sommes pas non plus tenus de d閠erminer la compatibilit?avec l抋rticle 14 d) de toutes les autres m閠hodes mentionn閑s par les participants et les participants tiers; une telle 関aluation d閜endra de la fa鏾n dont telle ou telle m閠hode de ce type est appliqu閑 dans une affaire donn閑. Par cons閝uent, nous ne faisons pas de constatations sur la compatibilit?avec les r鑗les de l扥MC de l抲ne quelconque de ces m閠hodes dans l抋bstrait.

S.2.24.5 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 108
(WT/DS257/AB/R)

?nous observons que, lorsqu抩n choisit une autre m閠hode pour d閠erminer l抋d閝uation de la r閙un閞ation, il ne faut pas oublier que les prix sur le march?d抲n Membre de l扥MC seraient cens閟 refl閠er les conditions du march?existantes dans ce Membre; ils sont peu susceptibles de refl閠er les conditions existantes dans un autre Membre. Par cons閝uent, on ne peut pas pr閟umer que les conditions du march?existantes dans un Membre, en l抩ccurrence les 蓆ats-Unis, se rapportent ou se r閒鑢ent, ou sont li閑s aux conditions du march?existantes dans un autre Membre, comme le Canada par exemple. De fait, il nous semble qu抜l serait difficile, d抲n point de vue pratique, pour les autorit閟 charg閑s de l抏nqu阾e, de reproduire d抲ne mani鑢e fiable les conditions du march?existantes dans un pays sur la base des conditions du march?existantes dans un autre pays. Premi鑢ement, il existe un grand nombre de facteurs qui doivent 阾re pris en compte lorsqu抩n effectue des ajustements aux conditions du march?existantes dans un pays de fa鏾n ?reproduire celles qui existent dans un autre pays; deuxi鑝ement, il serait difficile de s抋ssurer que tous les ajustements n閏essaires sont faits aux prix pratiqu閟 dans un pays afin d掗laborer un point de rep鑢e qui se rapporte ou se r閒鑢e, ou est li?aux conditions du march?existantes dans un autre pays, de fa鏾n ?refl閠er le prix, la qualit? la disponibilit? la qualit?marchande, le transport et autres conditions d抋chat ou de vente dans cet autre pays.

S.2.24.6 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 109
(WT/DS257/AB/R)

Il est clair, dans l抋bstrait, que diff閞ents facteurs peuvent avoir pour effet qu抲n pays a un avantage comparatif par rapport ?un autre en ce qui concerne la production de certains biens. En tout 閠at de cause, tout avantage comparatif serait refl閠?dans les conditions du march?existantes dans le pays de fourniture et, par cons閝uent, devrait 阾re pris en compte et refl閠?dans les ajustements faits ?toute m閠hode utilis閑 pour la d閠ermination de l抋d閝uation de la r閙un閞ation, s抜l doit se rapporter ou se r閒閞er, ou 阾re li?aux conditions du march?existantes sur le march?de fourniture. En effet, les mesures compensatoires ne peuvent 阾re utilis閑s que dans le but de neutraliser une subvention accord閑 pour un produit, ?condition qu抜l cause un dommage ?la branche de production nationale produisant le produit similaire. Elles ne doivent pas 阾re utilis閑s pour neutraliser des diff閞ences en mati鑢e d抋vantages comparatifs entre les pays.

S.2.24.7 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphes 119-120
(WT/DS257/AB/R)

?nous ?constatons ?qu抲ne autorit?charg閑 de l抏nqu阾e peut utiliser un point de rep鑢e autre que les prix pratiqu閟 dans le secteur priv?dans le pays de fourniture, lorsqu抜l a 閠? 閠abli que les prix des biens en question pratiqu閟 dans le secteur priv?dans ce pays sont fauss閟, en raison du r鬺e pr閐ominant des pouvoirs publics sur le march?en tant que fournisseur de biens identiques ou semblables.

Nous soulignons cependant que lorsqu抲ne autorit?charg閑 de l抏nqu阾e proc鑔e de cette mani鑢e, elle est oblig閑, conform閙ent ?l抋rticle 14 d), de s抋ssurer que l抋utre point de rep鑢e qu抏lle utilise se rapporte ou se r閒鑢e, ou est li?aux conditions du march?existantes dans le pays de fourniture (y compris le prix, la qualit? la disponibilit? la qualit?marchande, le transport et autres conditions d抋chat ou de vente), en vue de d閠erminer, en dernier ressort, si les biens en cause ont 閠? fournis par les pouvoirs publics moyennant une r閙un閞ation moins qu抋d閝uate.


S.2.25 Article 15 ?d閠ermination de l抏xistence d抲n dommage     haut de page

S.2.25.1 蓆ats-Unis ?Acier au carbone, paragraphes 79, 81
(WT/DS213/AB/R)

?L抋rticle 15 de l?i>Accord SMC, qui traite du dommage et de la mani鑢e dont son existence doit 阾re d閠ermin閑, fait r閒閞ence, au paragraphe 3, au crit鑢e de minimis vis??l抋rticle 11.9 uniquement aux fins du cumul des importations. De plus, ?En d閒inissant la notion de dommage, la note de bas de page 45 ne fait aucune r閒閞ence au montant de la subvention consid閞閑.

?/p>

Ainsi, ?notre avis, les termes 搒ubventionnement?et 揹ommage?ont chacun un sens ind閜endant dans l?i>Accord SMC qui n抏st pas 閠abli par r閒閞ence ?l抋utre. Il est peu probable qu抩n puisse d閙ontrer que des niveaux tr鑣 faibles de subventionnement causent un dommage 搃mportant? Cependant, une telle possibilit?n抏st pas, en soi, emp阠h閑 par l扐ccord lui-m阭e, car le terme dommage n抏st pas d閒ini dans l?i>Accord SMC par rapport ?tel ou tel niveau de subventionnement sp閏ifique.


S.2.26 Article 19.1 ?conditions pour l抜mposition de droits compensateurs     haut de page

S.2.26.1 蓆ats-Unis ?Mesures compensatoires concernant certains produits en provenance des CE, paragraphe 147
(WT/DS212/AB/R)

?Dans une enqu阾e initiale, l抋utorit?charg閑 de l抏nqu阾e doit 閠ablir que toutes les conditions 閚onc閑s dans l?i>Accord SMC pour l抜mposition de droits compensateurs sont remplies. Ces obligations, indiqu閑s ?l抋rticle 19.1 de l?i>Accord SMC, lu conjointement avec l抋rticle premier, comprennent la d閠ermination de l抏xistence d抲n 揳vantage? ?/p>


S.2.27 Article 19.3 ?imposition de droits compensateurs sans discrimination apr鑣 enqu阾e globale     haut de page

S.2.27.1 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 152 et la note de bas de page 189
(WT/DS257/AB/R)

Nous convenons avec les 蓆ats-Unis que l抋rticle 19 de l?i>Accord SMC autorise les Membres ?faire une enqu阾e sur une base globale. Aux termes de l抋rticle 19.3, les droits compensateurs 揹ont les montants seront appropri閟 dans chaque cas, ser[ont] per鐄[s] sans discrimination sur les importations dudit produit, de quelque source qu抏lles proviennent, dont il aura 閠?constat?qu抏lles sont subventionn閑s et qu抏lles causent un dommage? (pas d抜talique dans l抩riginal) L抋rticle 19.3 dispose d抋utre part que 揫t]out exportateur dont les exportations sont assujetties ?un droit compensateur d閒initif mais qui n抋 pas 閠?effectivement soumis ?une enqu阾e ?aura droit ?un r閑xamen acc閘閞?afin que les autorit閟 charg閑s de l抏nqu阾e 閠ablissent dans les moindres d閘ais un taux de droit compensateur particulier pour cet exportateur? (pas d抜talique dans l抩riginal) En cons閝uence, les droits compensateurs seront impos閟, sans discrimination, sur toutes les sources dont il aura 閠? constat?qu抏lles sont subventionn閑s, bien qu?i>aucune enqu阾e pr閍lable visant tous les exportateurs ou producteurs particuliers ne soit requise par l抋rticle 19. Cela signifie que des droits compensateurs peuvent 阾re impos閟 sur les importations des produits vis閟 par l抏nqu阾e, alors m阭e que certaines exp閐itions 閙anant d抏xportateurs ou de producteurs qui n抩nt pas fait l抩bjet d抲ne enqu阾e individuelle pourraient ne pas 阾re subventionn閑s du tout, ou ne pas 阾re subventionn閑s dans une mesure 間ale ?un taux de droit compensateur calcul?sur une base globale (pour l抏nsemble du pays).189

S.2.27.2 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 154
(WT/DS257/AB/R)

Nous relevons cependant que des taux de droit compensateur applicables ?l抏nsemble du pays ou entreprise par entreprise peuvent 阾re impos閟 en vertu de la Partie V de l?i>Accord SMC uniquement apr鑣 que l抋utorit?charg閑 de l抏nqu阾e a d閠ermin?l抏xistence d抲n subventionnement, d抲n dommage caus?? la branche de production nationale et d抲n lien de causalit?entre les deux. Autrement dit, le fait que l抋rticle 19 permet l抜mposition de droits compensateurs sur les importations en provenance de producteurs ou d抏xportateurs qui n抩nt pas fait l抩bjet d抲ne enqu阾e individuelle ne dispense pas un Membre de l抩bligation de d閠erminer le montant total de la subvention et le taux de droit compensateur d抲ne mani鑢e compatible avec les dispositions de l?i>Accord SMC et l抋rticle VI du GATT de 1994. ?cet 間ard, comme l抋 ? juste titre indiqu?le Groupe sp閏ial 蓆ats-Unis ?Mesures compensatoires sur certains produits en provenance des CE, la 揹閠ermination de l抏xistence d抲n avantage (en tant qu掗l閙ent du subventionnement) doit 阾re effectu閑 avant que des droits compensateurs puissent 阾re impos閟? Par cons閝uent, s抋gissant de la question en l抏sp鑓e, avant d掙tre en droit d抜mposer des droits compensateurs sur un produit transform? aux fins de neutraliser une subvention pour une mati鑢e premi鑢e, un Membre doit d抋bord d閠erminer, conform閙ent ?l抋rticle 1.1, qu抜l existe une contribution financi鑢e, et que l抋vantage conf閞? directement au producteur de la mati鑢e premi鑢e a 閠?transmis, au moins en partie, au producteur du produit transform? ?/p>


S.2.28 Article 19.4 ?calcul des taux de droit compensateur sur une base unitaire     haut de page

S.2.28.1 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 153
(WT/DS257/AB/R)

Nous observons aussi que l抋rticle 19.4 exige le calcul des droits compensateurs en termes de 搒ubventionnement par unit?/i> du produit subventionn?et export閿. (pas d抜talique dans l抩riginal) ?notre avis, la r閒閞ence au calcul des taux de droit compensateur par unit??l抋rticle 19.4 vient ?l抋ppui de l抜nterpr閠ation selon laquelle il est permis ? l抋utorit?charg閑 de l抏nqu阾e de calculer le montant total et le taux de subventionnement sur une base globale.


S.2.29 Article 21 ?dur閑 et r閑xamen des droits compensateurs     haut de page

S.2.29.1 蓆ats-Unis ?Mesures compensatoires concernant certains produits en provenance des CE, paragraphe 139
(WT/DS212/AB/R)

Pour l抏xamen de ces arguments, nous rappelons tout d抋bord qu抋ux termes de l抋rticle 1.1 de l?i>Accord SMC, une 搒ubvention?est 搑閜ut閑 exister?uniquement si une 揷ontribution financi鑢e?conf鑢e un 揳vantage? Par ailleurs, pour se conformer ? l抋rticle VI:3 du GATT de 1994, les autorit閟 charg閑s de l抏nqu阾e, avant d抜mposer des droits compensateurs, doivent 閠ablir le montant exact d抲ne subvention accord閑 aux produits import閟 vis閟 par l抏nqu阾e. L抋rticle 10 de l?i>Accord SMC pr関oit que, pour s抋cquitter de cette obligation, les Membres doivent 揻aire en sorte?que des droits pr閘ev閟 en vue de neutraliser une subvention soient uniquement impos閟 d抲ne mani鑢e 揷onforme?aux dispositions de l抋rticle VI:3 du GATT de 1994 et de l?i>Accord SMC. De plus, l抋rticle 19.4 de l?i>Accord SMC, concordant avec le libell?de l抋rticle VI:3 du GATT de 1994, dispose qu挀[i]l ne sera per鐄, sur un produit import? aucun droit compensateur d閜assant le montant de la subvention dont l抏xistence aura 閠?constat閑?(pas d抜talique dans l抩riginal). Enfin, l抋rticle 21.1 de l?i>Accord SMC pr関oit que 揫l]es droits compensateurs ne resteront en vigueur que le temps et dans la mesure n閏essaires pour contrebalancer le subventionnement qui cause un dommage?(pas d抜talique dans l抩riginal). En r閟um? ces dispositions 閚oncent l抩bligation pour les Membres de limiter les droits compensateurs au montant et ?la dur閑 de la subvention dont l抏xistence a 閠?constat閑 par l抋utorit?charg閑 de l抏nqu阾e. Ces obligations s抋ppliquent aussi bien aux enqu阾es initiales qu抋ux r閑xamens administratifs et r閑xamens ?l抏xtinction vis閟 ?l抋rticle 21 de l?i>Accord SMC.


S.2.30 Article 21.1 ?mque le temps et dans la mesure n閏essaires?nbsp;    haut de page

S.2.30.1 蓆ats-Unis ?Acier au carbone, paragraphe 70
(WT/DS213/AB/R)

?Le premier paragraphe de l抋rticle 21 dispose que les droits compensateurs 搉e resteront en vigueur que le temps et dans la mesure n閏essaires pour contrebalancer le subventionnement qui cause un dommage? Nous consid閞ons cela comme une r鑗le g閚閞ale selon laquelle, apr鑣 l抜mposition d抲n droit compensateur, le maintien de ce droit en vigueur est soumis ?certaines disciplines. Celles-ci se rapportent ?la dur閑 du droit compensateur (搎ue le temps ?n閏essaire[ ]?, ?son ampleur (搎ue ?dans la mesure n閏essaire[ ]?, et ?son but (損our contrebalancer le subventionnement qui cause un dommage?. Ainsi, la r鑗le g閚閞ale de l抋rticle 21.1 souligne la prescription voulant que les droits compensateurs soient p閞iodiquement r閑xamin閟 et met en lumi鑢e les facteurs qui doivent sous-tendre ces r閑xamens. ?/p>


S.2.31 Article 21.2 ?r閑xamen de la n閏essit?de maintenir le droit     haut de page

S.2.31.1 蓆ats-Unis ?Plomb et bismuth II, paragraphes 53-54
(WT/DS138/AB/R)

?Conform閙ent [au paragraphe 2 de l抋rticle 21], les autorit閟 d抲n Membre qui applique un droit compensateur doivent, lorsque cela est justifi? 搑閑xaminer la n閏essit?de maintenir le droit? Lorsqu抏lles proc鑔ent ?ce r閑xamen, les autorit閟 doivent 揺xaminer si le maintien du droit est n閏essaire pour neutraliser le subventionnement?et/ou 搒i le dommage serait susceptible de subsister ou de se reproduire au cas o?le droit serait 閘imin?ou modifi閿. L抋rticle 21.2 閠ablit un m閏anisme de r閑xamen pour faire en sorte que les Membres se conforment ?la r鑗le 閚onc閑 ?l抋rticle 21.1 de l?i>Accord SMC, qui se lit ainsi:

Les droits compensateurs ne resteront en vigueur que le temps et dans la mesure n閏essaires pour contrebalancer le subventionnement qui cause un dommage.

Abstraction faite de la question du dommage, qui ne se pose pas en l抩ccurrence, nous notons qu抋fin d掗tablir la n閏essit?de maintenir les droits compensateurs, les autorit閟 charg閑s de l抏nqu阾e devront 閠ablir une constatation de subventionnement, c抏st-?dire r閜ondre ?la question de savoir si oui ou non la subvention continue d抏xister. S抜l n抷 a plus de subvention, un droit compensateur n抏st plus d抋ucune n閏essit?

S.2.31.2 蓆ats-Unis ?Plomb et bismuth II, paragraphes 61-62
(WT/DS138/AB/R)

?Dans le cadre d抲n r閑xamen administratif effectu? conform閙ent ?l抋rticle 21.2, des 揹onn閑s positives? peuvent 阾re communiqu閑s aux autorit閟 charg閑s de l抏nqu阾e pour 閠ablir que la 揷ontribution financi鑢e?a 閠? rembours閑 ou retir閑 et/ou que l挀avantage?n抏st plus conf閞? Apr鑣 avoir appr閏i?les donn閑s qui leur ont 閠? communiqu閑s par les parties int閞ess閑s ainsi que les autres 閘閙ents de preuve dont elles disposent concernant la p閞iode vis閑 par le r閑xamen, les autorit閟 charg閑s de l抏nqu阾e doivent d閠erminer s抜l est n閏essaire de continuer ?appliquer des droits compensateurs. Elles n抩nt pas la libert?de faire abstraction de ces donn閑s. Si elles pouvaient faire fi de ces donn閑s, le m閏anisme de r閑xamen pr関u ?l抋rticle 21.2 ne serait d抋ucune utilit?

Par cons閝uent, nous convenons avec le Groupe sp閏ial que bien que les autorit閟 charg閑s de l抏nqu阾e puissent pr閟umer, dans le cadre d抲n r閑xamen administratif effectu?au titre de l抋rticle 21.2, qu抲n 揳vantage?continue d掙tre conf閞?par une 揷ontribution financi鑢e?non li閑 et non r閏urrente, cette pr閟omption ne peut jamais 阾re 搃rr閒ragable? ?/p>

S.2.31.3 蓆ats-Unis ?Plomb et bismuth II, paragraphe 63
(WT/DS138/AB/R)

?Nous ne partageons pas l抩pinion implicite du Groupe sp閏ial selon laquelle, dans le contexte d抲n r閑xamen administratif au titre de l抋rticle 21.2, les autorit閟 charg閑s de l抏nqu阾e doivent toujours 閠ablir l抏xistence d抲n 揳vantage?pendant la p閞iode vis閑 par le r閑xamen, de la m阭e mani鑢e qu抏lles doivent 閠ablir l抏xistence d抲n 揳vantage?dans le cadre de l抏nqu阾e initiale. Nous estimons qu抜l est important de faire la distinction entre l抏nqu阾e initiale qui conduit ?l抜mposition de droits compensateurs et le r閑xamen administratif. Dans une enqu阾e initiale, les autorit閟 charg閑s de l抏nqu阾e doivent d閙ontrer que toutes les conditions 閚onc閑s dans l?i>Accord SMC concernant l抜mposition de droits compensateurs sont remplies. Toutefois, dans le cadre d抲n r閑xamen administratif, elles doivent s抜nt閞esser aux questions qui ont 閠?soulev閑s devant elles par les parties int閞ess閑s ou, dans le cas d抲ne enqu阾e men閑 sur leur initiative, aux questions qui ont justifi?l抏xamen.

S.2.31.4 蓆ats-Unis ?Acier au carbone, paragraphe 71
(WT/DS213/AB/R)

?la derni鑢e phrase de l抋rticle 21.2 met l抋ccent sur le principe selon lequel le droit compensateur doit 阾re supprim?搃mm閐iatement?lorsque 搇es autorit閟 d閠erminent que le droit compensateur n抏st plus justifi閿. Comme nous l抋vons expliqu?dans notre rapport dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ? Plomb et bismuth II, la d閠ermination faite dans le cadre d抲n r閑xamen au titre de l抋rticle 21.2 doit 阾re une v閞itable determination ?/p>

?la prescription imposant un r閑xamen rigoureux est ind閚iable ?/p>

S.2.31.5 蓆ats-Unis ?Acier au carbone, paragraphe 108
(WT/DS213/AB/R)

L抋rticle 21.2 diff鑢e de l抋rticle 21.3 en ce sens que le premier identifie certaines circonstances dans lesquelles les autorit閟 ont une obligation de r閑xaminer (搑閑xamineront? si le maintien en vigueur du droit compensateur est n閏essaire. En revanche, l抩bligation principale qui figure dans l抋rticle 21.3 n抏st pas, en soi, d抏ffectuer un r閑xamen, mais plut魌 de supprimer un droit compensateur ?moins qu?/i>une d閠ermination sp閏ifique ne soit faite dans le cadre d抲n r閑xamen. Nous notons que l抋rticle 21.2 閠ablit un crit鑢e explicite en mati鑢e de preuve pour les demandes de r閑xamen pr閟ent閑s par les parties int閞ess閑s au titre de cette disposition. Afin de d閏lencher l抩bligation pour les autorit閟 d抏ffectuer un r閑xamen, ces demandes doivent, entre autres, 搄ustifier par des donn閑s positives la n閏essit?d抲n tel r閑xamen? Tel qu抜l est libell? l抋rticle 21.2 n抋pplique pas ce m阭e crit鑢e ?l抏ngagement par les autorit閟 揹e leur propre initiative?d抲n r閑xamen effectu?au titre de cette disposition. Ainsi, l抋rticle 21.2 envisage, s抋gissant des r閑xamens effectu閟 conform閙ent ?cette disposition, que l抏ngagement d抩ffice d抲n r閑xamen par les autorit閟 ne soit pas r間i par les m阭es crit鑢es qui s抋ppliquent ?l抏ngagement ?la suite d抲ne demande pr閟ent閑 par d抋utres parties.

S.2.31.6 蓆ats-Unis ?Mesures compensatoires concernant certains produits en provenance des CE, paragraphes 144, 146
(WT/DS212/AB/R)

?nous r閍ffirmons notre constatation dans [l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Plomb et bismuth II] selon laquelle l抋utorit?charg閑 de l抏nqu阾e, dans un r閑xamen administratif, doit, lorsqu抏lle re鏾it des renseignements tendant ?prouver qu抲n 揳vantage?n抏xiste plus apr鑣 une privatisation, d閠erminer si le maintien des droits compensateurs est justifi?eu 間ard ?ces renseignements. L抙ypoth鑣e sur laquelle est fond閑 cette obligation n抏st pas la cr閍tion d抲ne nouvelle personne morale, comme le soutiennent les 蓆ats-Unis, mais la possibilit?qu抲ne telle ali閚ation d抏ntreprise ait affect?l抏xistence ininterrompue d抲n avantage.

?/p>

?suivant la m閠hode de la 搈阭e personne? lorsque le DOC d閠ermine qu抋ucune personne morale nouvelle n抋 閠?cr殫e ?la suite de la privatisation, il conclura d抋pr鑣 cette d閠ermination, sans pousser plus loin l抋nalyse, et ind閜endamment du prix pay?par les nouveaux propri閠aires pour l抏ntreprise nouvellement privatis閑, que celle-ci continue de recevoir l抋vantage d閏oulant d抲ne contribution financi鑢e ant閞ieure. Cette approche est contraire ?l抩bligation pr関ue ? l抋rticle 21.2 de l?i>Accord SMC selon laquelle l抋utorit? charg閑 de l抏nqu阾e doit prendre en compte dans un r閑xamen administratif 揹es donn閑s positives [justifiant] la n閏essit?d抲n tel r閑xamen? Il pourrait s抋gir de donn閑s se rapportant ?des faits nouveaux concernant la subvention, ou la privatisation effectu閑 dans des conditions de pleine concurrence et ?la juste valeur marchande, ou d抋utres renseignements. ?/p>

S.2.31.7 蓆ats-Unis ?Mesures compensatoires concernant certains produits en provenance des CE, paragraphe 149
(WT/DS212/AB/R)

?[l抋rticle 21.1 de l?i>Accord SMC] signifie que l抋utorit?charg閑 de l抏nqu阾e dans un r閑xamen administratif, une fois qu抏lle a 閠?inform閑 d抲ne privatisation entra頽ant un changement de propri閠? est tenue de d閠erminer si un 揳vantage?continue d抏xister. ?notre avis, l?i>Accord SMC, en vertu des articles 10, 19.4 et 21.1, impose aussi l抩bligation d掗tablir une telle d閠ermination ?l抋utorit? charg閑 de l抏nqu阾e qui effectue un r閑xamen ?l抏xtinction. Comme nous l抋vons fait observer plus haut, l抜nteraction de l抋rticle VI:3 du GATT et des articles 10, 19.4 et 21.1 de l?i>Accord SMC prescrit l抩bligation, applicable aux enqu阾es initiales ainsi qu抋ux r閑xamens vis閟 ?l抋rticle 21 de l?i>Accord SMC, de limiter les droits compensateurs au montant et ?la dur閑 de la subvention dont l抏xistence aura 閠?constat閑 par l抋utorit?charg閑 de l抏nqu阾e. ?/p>


S.2.32 Article 21.3 ?suppression de droits compensateurs sauf s抜l est probable que le subventionnement et le dommage subsistent ou se reproduisent     haut de page

S.2.32.1 蓆ats-Unis ?Acier au carbone, paragraphe 63
(WT/DS213/AB/R)

L抋rticle 21.3 impose une limitation temporelle explicite au maintien des droits compensateurs. Pour les droits compensateurs en vigueur depuis cinq ans, les termes de l抋rticle 21.3 prescrivent leur suppression ?moins que certaines conditions sp閏ifi閑s ne soient remplies. Concr鑤ement, un Membre est autoris??ne pas supprimer ces droits uniquement s抜l proc鑔e ?un r閑xamen et, dans le cadre de celui-ci, d閠ermine que les conditions prescrites pour le maintien du droit sont remplies. Les conditions prescrites sont 搎u抜l est probable que le subventionnement et le dommage subsisteront ou se reproduiront si le droit est supprim閿. Si, dans un r閑xamen ?l抏xtinction, un Membre fait une d閠ermination positive 閠ablissant que ces conditions sont remplies, il peut continuer d抋ppliquer des droits compensateurs au-del?de la p閞iode de cinq ans 閚onc閑 ?l抋rticle 21.3. S抜l ne proc鑔e pas ?un r閑xamen ?l抏xtinction, ou, ayant proc閐??un tel r閑xamen, il ne fait pas une telle d閠ermination positive, les droits doivent 阾re supprim閟.

S.2.32.2 蓆ats-Unis ?Acier au carbone, paragraphe 69
(WT/DS213/AB/R)

?la technique des renvois est fr閝uemment employ閑 dans l?i>Accord SMC. ?Ces renvois nous laissent penser que, lorsque l抜ntention des n間ociateurs de l?i>Accord SMC 閠ait que les disciplines 閚onc閑s dans une disposition soient appliqu閑s dans un autre contexte, ils l抩nt express閙ent pr関u. Compte tenu des nombreux renvois expr鑣 faits dans l?i>Accord SMC, nous attachons une importance ?l抋bsence de tout lien textuel entre les r閑xamens au titre de l抋rticle 21.3 et le crit鑢e de minimis 閚onc?? l抋rticle 11.9. ?/p>

S.2.32.3 蓆ats-Unis ?Acier au carbone, paragraphe 87
(WT/DS213/AB/R)

?les enqu阾es initiales et les r閑xamens ? l抏xtinction sont des processus distincts qui suivent des buts diff閞ents. La nature de la d閠ermination ?faire dans le cadre d抲n r閑xamen ?l抏xtinction diff鑢e ?certains 間ards essentiels de la nature de la d閠ermination ?faire dans le cadre d抲ne enqu阾e initiale. Par exemple, dans un r閑xamen ?l抏xtinction, les autorit閟 sont appel閑s ?axer principalement leur enqu阾e sur ce qui se produirait si un droit compensateur existant devait 阾re supprim? En revanche, dans une enqu阾e initiale, les autorit閟 doivent examiner l抏xistence, le degr?et l抏ffet de telle ou telle subvention all間u閑 afin de d閠erminer si une subvention existe et si elle cause un dommage ?la branche de production nationale de telle sorte qu抏lle justifie l抜mposition d抲n droit compensateur. ?/p>

S.2.32.4 蓆ats-Unis ?Acier au carbone, paragraphe 88
(WT/DS213/AB/R)

?nous souhaitons souligner l抜d閑 ma顃resse de l抋rticle 21.3 de l?i>Accord SMC. Au c渦r de cette disposition se trouve la suppression automatique, ?l掗ch閍nce, de droits compensateurs en vigueur depuis cinq ans ?compter de l抏nqu阾e initiale ou d抲n r閑xamen approfondi subs閝uent. La suppression d抲n droit compensateur est la r鑗le, et son maintien l抏xception. Le maintien d抲n droit compensateur doit donc 阾re fond?sur un r閑xamen effectu??bon escient et sur une d閠ermination positive selon laquelle 搃l est probable que le subventionnement et le dommage subsisteront ou se reproduiront?si le droit est abrog? Lorsque le niveau de subventionnement au moment du r閑xamen est tr鑣 faible, il doit y avoir des 閘閙ents de preuve convaincants montrant que l抋brogation du droit entra頽erait n閍nmoins un dommage pour la branche de production nationale. Il ne suffira pas que les autorit閟 s抋ppuient simplement sur la d閠ermination de l抏xistence d抲n dommage faite dans le cadre de l抏nqu阾e initiale. Il faudra plut魌 une nouvelle d閠ermination, fond閑 sur des 閘閙ents de preuve cr閐ibles, pour 閠ablir que le maintien du droit compensateur est justifi?afin de supprimer le dommage caus??la branche de production nationale.

S.2.32.5 蓆ats-Unis ?Acier au carbone, paragraphe 92
(WT/DS213/AB/R)

?nous ne pouvons pas conclure que le crit鑢e de minimis 閚onc??l抋rticle 11.9 de l?i>Accord SMC est implicite dans l抋rticle 21.3 de l扐ccord. ?/p>

S.2.32.6 蓆ats-Unis ?Acier au carbone, paragraphe 103
(WT/DS213/AB/R)

?l抋rticle 21.3 prescrit la suppression des droits compensateurs dans un d閘ai de cinq ans ?moins que la d閠ermination prescrite ne soit faite dans le cadre d抲n r閑xamen. L抋rticle 21.3 envisage l抏ngagement de ce r閑xamen selon l抲ne de deux mani鑢es possibles, comme le montre clairement l抏mploi du terme 搒oit? Soit les autorit閟 peuvent faire leur d閠ermination 揳u cours d抲n r閑xamen entrepris ?de leur propre initiative? soit, selon une autre formule, elles peuvent faire la d閠ermination 揳u cours d抲n r閑xamen entrepris ??la suite d抲ne demande d鹠ent justifi閑 pr閟ent閑 par la branche de production nationale ou en son nom 厰. Les termes 揹鹠ent justifi閑? restreignent seulement l抋utorisation d抏ntreprendre un r閑xamen ? la suite d抲ne demande pr閟ent閑 par la branche de production nationale ou en son nom. Aucun terme de ce type ne restreint la premi鑢e m閠hode pour l抏ngagement d抲n r閑xamen ?l抏xtinction ? savoir l抏ngagement d抩ffice d抲n r閑xamen par les autorit閟.

S.2.32.7 蓆ats-Unis ?Acier au carbone, paragraphes 116-117
(WT/DS213/AB/R)

En bref, notre examen du contexte de l抋rticle 21.3 de l?i>Accord SMC ne fait ressortir aucun 閘閙ent indiquant que la capacit? des autorit閟 d抏ngager d抩ffice un r閑xamen ?l抏xtinction au titre de cette disposition est subordonn閑 au respect des crit鑢es en mati鑢e de preuve 閚onc閟 ?l抋rticle 11 de l?i>Accord SMC relatifs ?l抩uverture des enqu阾es. Nous ne consid閞ons pas non plus qu抲n autre crit鑢e quelconque en mati鑢e de preuve est prescrit pour l抏ngagement d抩ffice d抲n r閑xamen ?l抏xtinction au titre de l抋rticle 21.3.

Cela ne veut pas dire que les autorit閟 peuvent maintenir les droits compensateurs apr鑣 cinq ans en l抋bsence d掗l閙ents de preuve montrant qu抜l est probable que le subventionnement et le dommage subsisteront ou se reproduiront si le droit est supprim? L抋rticle 21.3 interdit de maintenir des droits compensateurs ?moins qu抲n r閑xamen ne soit entrepris et que la d閠ermination prescrite, fond閑 sur des 閘閙ents de preuve ad閝uats, ne soit faite.


S.2.33 Article 21.4 ?relation avec les articles 11 et 12     haut de page

S.2.33.1 蓆ats-Unis ?Acier au carbone, paragraphe 72
(WT/DS213/AB/R)

?L抋rticle 12 閚once les obligations, essentiellement en mati鑢e de preuve et de proc閐ure, qui s抋ppliquent ?la conduite d抲ne enqu阾e. Il vient imm閐iatement apr鑣 l抋rticle 11, qui 閚once un certain nombre de r鑗les de proc閐ure et de preuve ainsi que de fond relatives ?l抩uverture et ?la conduite d抲ne enqu阾e. 蓆ant donn?que les prescriptions des articles 11 et 12 se suivent dans l扐ccord, et que les deux articles 閚oncent express閙ent des obligations relatives aux enqu阾es, nous interpr閠ons la r閒閞ence expresse dans l抋rticle 21.4 ?l抋rticle 12, mais pas ? l抋rticle 11, comme indiquant que les r閐acteurs entendaient que les obligations 閚onc閑s ?l抋rticle 12, mais pas celles qui sont 閚onc閑s ?l抋rticle 11, s抋ppliquent aux r閑xamens effectu閟 au titre de l抋rticle 21.3.


S.2.34 Article 22 ?avis au public et explication des d閠erminations     haut de page

S.2.34.1 蓆ats-Unis ?Acier au carbone, paragraphes 111-112
(WT/DS213/AB/R)

L抋rticle 22.1 impose des obligations en mati鑢e de notification et d抋vis au public aux Membres qui ont d閏id? conform閙ent ?toutes les prescriptions de l抋rticle 11, que l抩uverture d抲ne enqu阾e en mati鑢e de droits compensateurs est justifi閑. L抋rticle 22.1 n掗tablit pas lui-m阭e de r鑗le en mati鑢e de preuve, mais fait simplement r閒閞ence ?un crit鑢e 閠abli ?l抋rticle 11.9.

L抋rticle 22.7 applique les dispositions de l抋rticle 22 ?i>mutatis mutandis au commencement et ?l抋ch鑦ement des r閑xamens effectu閟 en conformit?avec l抋rticle 21? ?nos yeux, de la m阭e fa鏾n que l抋rticle 22.1 impose des prescriptions en mati鑢e de notification et d抋vis au public aux autorit閟 charg閑s de l抏nqu阾e qui ont d閏id? conform閙ent aux crit鑢es 閚onc閟 ? l抋rticle 11, d抩uvrir une enqu阾e, l抋rticle 22.1 (en vertu de l抋rticle 22.7) fonctionne aussi de fa鏾n ?imposer des prescriptions en mati鑢e de notification et d抋vis au public aux autorit閟 charg閑s de l抏nqu阾e qui ont d閏id? conform閙ent ? l抋rticle 21, d抏ngager un r閑xamen. Pareillement, de la m阭e fa鏾n que l抋rticle 22.1 n掗tablit pas lui-m阭e de crit鑢es en mati鑢e de preuve applicables ?l抩uverture d抲ne enqu阾e, il n掗tablit pas lui-m阭e de tels crit鑢es applicables ? l抏ngagement des r閑xamens ?l抏xtinction. Ces crit鑢es, s抜ls existent, doivent 阾re trouv閟 ailleurs.


S.2.35 Article 27 ?traitement sp閏ial et diff閞enci?des pays en d関eloppement Membres     haut de page

S.2.35.1 Paragraphe 4 ?suppression ou statu quo des subventions ?l抏xportation

S.2.35.1.1 Br閟il ?A閞onefs, paragraphe 140
(WT/DS46/AB/R)

Le titre de l抋rticle 27 est 揟raitement sp閏ial et diff閞enci?des pays en d関eloppement Membres? Le paragraphe 1 de cet article dispose que 搇es Membres reconnaissent que les subventions peuvent jouer un r鬺e important dans les programmes de d関eloppement 閏onomique des pays en d関eloppement Membres? Il ressort clairement aussi bien de son titre que de ses termes que l抋rticle 27 vise ?accorder un traitement sp閏ial et diff閞enci? aux pays en d関eloppement Membres, ?certaines conditions qui sont sp閏ifi閑s. ?notre avis, le paragraphe 4 de l抋rticle 27 pr関oit 間alement certaines obligations que les pays en d関eloppement Membres doivent remplir s抜ls veulent b閚閒icier de ce traitement sp閏ial et diff閞enci?pendant la p閞iode transitoire. Une lecture conjointe des paragraphes 2 b) et 4 de l抋rticle 27 montre clairement que les conditions 閚onc閑s au paragraphe 4 sont des obligations positives pour les pays en d関eloppement Membres, non des moyens de d閒ense affirmatifs. Si un pays en d関eloppement Membre respecte les obligations 閚onc閑s ?l抋rticle 27.4, la prohibition des subventions ?l抏xportation 閚onc閑 ?l抋rticle 3.1 a) tout simplement ne s抋pplique pas. Par contre, si ledit pays en d関eloppement Membre ne respecte pas ces obligations, l抋rticle 3.1 a) s抋pplique effectivement.

S.2.35.1.2 Br閟il ?A閞onefs, paragraphe 150
(WT/DS46/AB/R)

?nous confirmons la constatation du Groupe sp閏ial selon laquelle le 損oint de r閒閞ence appropri閿 pour d閠erminer si un Membre a relev?le niveau de ses subventions ?l抏xportation au sens de l抋rticle 27.4 est constitu?par les d閜enses effectives et non par les montants ou cr閐its budg閠is閟.

S.2.35.1.3 Br閟il ?A閞onefs, paragraphe 156
(WT/DS46/AB/R)

?C抏st en vertu des dispositions de l抋rticle 27.4 que le Br閟il est tenu de ne pas relever 搇e niveau de ses subventions ?l抏xportation? Et, pour v閞ifier le sens de ce membre de phrase, il faut se reporter de nouveau ?la note de bas de page 55 qui est adjointe ?l抋rticle 27.4 et o?il est question 揹u niveau des subventions ?l抏xportation accord閑s?(pas d抜talique dans l抩rignal) par un pays en d関eloppement Membre. ?/p>

S.2.35.1.4 Br閟il ?A閞onefs, paragraphe 163
(WT/DS46/AB/R)

??notre avis, le fait de ne pas tenir compte de l抜nflation pour 関aluer le niveau des subventions ?l抏xportation accord閑s par un pays en d関eloppement Membre viderait les dispositions de l抋rticle 27 relatives au traitement sp閏ial et diff閞enci?de tout leur sens. ?/p>

S.2.35.2 Paragraphes 10 et 11 ?seuil de subventionnement de minimis plus 閘ev?/p>

S.2.35.2.1 蓆ats-Unis ?Acier au carbone, paragraphe 82
(WT/DS213/AB/R)

?l抋rticle 27.10 et 27.11 de l?i>Accord SMC ?prescrivent aux autorit閟, dans le cadre d抲ne enqu阾e en mati鑢e de droits compensateurs, d抋ppliquer un seuil de subventionnement de minimis plus 閘ev?aux importations en provenance des pays en d関eloppement Membres. Admettre le raisonnement du Groupe sp閏ial ??savoir qu抲n subventionnement de minimis est un subventionnement non dommageable ?signifierait que, pour le m阭e produit, import?dans le m阭e pays et affectant la m阭e branche de production nationale, l?i>Accord SMC 閠ablit des seuils diff閞ents auxquels la m阭e branche de production peut 阾re consid閞閑 comme subissant un dommage, en fonction de l抩rigine du produit. ?/p>


S.2.36 Article 32.1 ?mesure particuli鑢e contre une subvention.
Voir aussi Accord antidumping, article 18.1 ?mesure particuli鑢e contre le dumping (A.3.61); Accord SMC, article 1.1 ?transmission de subventions indirectes (S.2.10); Accord SMC, article VI:3 du GATT de 1994 ?subventions (S.2.43)     haut de page

S.2.36.1 蓆ats-Unis ?Loi sur la compensation (Amendement Byrd), paragraphe 236
(WT/DS217/AB/R, WT/DS234/AB/R)

Consid閞ant le sens ordinaire des termes employ閟 dans ces dispositions, nous les interpr閠ons comme 閠ablissant deux conditions pr閍lables qui doivent 阾re remplies pour qu抲ne mesure puisse 阾re r間ie par ces dispositions. La premi鑢e est qu抲ne mesure doit 阾re 損articuli鑢e?au dumping ou au subventionnement. La seconde est qu抲ne mesure doit 阾re 揷ontre?le dumping ou le subventionnement. Ces deux conditions s抋ppliquent ensemble et se compl鑤ent. Si elles ne sont pas remplies, la mesure ne sera pas r間ie par l抋rticle 18.1 de l?i>Accord antidumping ni par l抋rticle 32.1 de l?i>Accord SMC. Si, cependant, il est 閠abli qu抲ne mesure remplit ces deux conditions et rel鑦e donc du champ des prohibitions 閚onc閑s dans ces dispositions, il serait alors n閏essaire d抋ller plus loin dans l抋nalyse et de d閠erminer si la mesure a 閠? 損rise conform閙ent aux dispositions du GATT de 1994? tel que celui-ci est interpr閠?par l?i>Accord antidumping ou par l?i>Accord SMC. S抜l est d閠ermin?que ce n抏st pas le cas, la mesure serait incompatible avec l抋rticle 18.1 de l?i>Accord antidumping ou avec l抋rticle 32.1 de l?i>Accord SMC.

S.2.36.2 蓆ats-Unis ?Loi sur la compensation (Amendement Byrd), paragraphe 237
(WT/DS217/AB/R, WT/DS234/AB/R)

?Le Groupe sp閏ial a analys?les termes 損articuli鑢e?et 揷ontre?figurant ?l抋rticle 18.1 de la m阭e mani鑢e qu抜l l抋 fait en ce qui concerne leur emploi ?l抋rticle 32.1. Nous approuvons l抋pproche du Groupe sp閏ial. ?/p>

S.2.36.3 蓆ats-Unis ?Loi sur la compensation (Amendement Byrd), paragraphe 239
(WT/DS217/AB/R, WT/DS234/AB/R)

?une mesure qui peut 阾re prise uniquement lorsque les 閘閙ents constitutifs du dumping ou d抲ne subvention sont pr閟ents est une 搈esure particuli鑢e?prise pour faire face au dumping au sens de l抋rticle 18.1 de l?i>Accord antidumping ou une 搈esure particuli鑢e?prise pour faire face au subventionnement au sens de l抋rticle 32.1 de l?i>Accord SMC. En d抋utres termes, la mesure doit 阾re indissociablement li閑 aux 閘閙ents constitutifs du dumping ou d抲ne subvention, ou avoir une forte corr閘ation avec ces 閘閙ents. Ce lien ou cette corr閘ation peuvent, comme dans la Loi de 1916, d閏ouler du texte de la mesure elle-m阭e.

S.2.36.4 蓆ats-Unis ?Loi sur la compensation (Amendement Byrd), paragraphe 240
(WT/DS217/AB/R, WT/DS234/AB/R)

?Nous rappelons que dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?Loi de 1916, nous avons dit que les 閘閙ents constitutifs du dumping se trouvaient dans la d閒inition du dumping figurant ?l抋rticle VI:1 du GATT de 1994, telle qu抏lle 閠ait pr閏is閑 ?l抋rticle 2 de l?i>Accord antidumping. Quant aux 閘閙ents constitutifs d抲ne subvention, nous sommes d抋vis qu抜ls sont 閚onc閟 dans la d閒inition d抲ne subvention figurant ?l抋rticle premier de l?i>Accord SMC.

S.2.36.5 蓆ats-Unis ?Loi sur la compensation (Amendement Byrd), paragraphe 253
(WT/DS217/AB/R, WT/DS234/AB/R)

??l抋rticle 18.1 de l?i>Accord antidumping et ? l抋rticle 32.1 de l?i>Accord SMC, aucune prescription selon laquelle la mesure doit entrer en contact direct avec le produit import? ou avec les entit閟 concern閑s par le produit import? ou responsables de ce produit, telles que l抜mportateur, l抏xportateur ou le producteur 閠ranger. ?/p>

S.2.36.6 蓆ats-Unis ?Loi sur la compensation (Amendement Byrd), paragraphe 254
(WT/DS217/AB/R, WT/DS234/AB/R)

Rappelant les deux autres 閘閙ents de la d閒inition du terme 揷ontre?donn閑 dans le New Shorter Oxford Dictionary et invoqu閑 par les 蓆ats-Unis, ?savoir 搈ouvement ou action en opposition 鄶 et 揹抲ne mani鑢e hostile ou en opposition active 鄶, pour d閠erminer si une mesure est 揷ontre? le dumping ou une subvention, nous pensons qu抜l est n閏essaire d掗valuer si la conception et la structure d抲ne mesure sont telles que la mesure est 搊ppos閑 鄶 la pratique du dumping ou ? la pratique du subventionnement, qu抏lle a une influence d閒avorable sur ces pratiques ou, plus sp閏ifiquement, a pour effet de dissuader ces pratiques, ou qu抏lle cr閑 une incitation ?mettre fin ?ces pratiques. ?notre avis, la CDSOA a exactement ces effets du fait de sa conception et de sa structure.

S.2.36.7 蓆ats-Unis ?Loi sur la compensation (Amendement Byrd), paragraphe 257
(WT/DS217/AB/R, WT/DS234/AB/R)

?pour d閠erminer si la CDSOA est 揷ontre?le dumping ou le subventionnement, il n掗tait pas n閏essaire, ni pertinent, que le Groupe sp閏ial examine les conditions de concurrence dans lesquelles les produits nationaux et les produits import閟 faisant l抩bjet d抲n dumping ou subventionn閟 se faisaient concurrence, et qu抜l 関alue l抜ncidence de la mesure sur le rapport de concurrence entre les uns et les autres. ?notre avis, il est plus appropri?d抋xer l抋nalyse du terme 揷ontre?sur la conception et la structure de la mesure; une telle analyse ne comporte pas obligatoirement une 関aluation 閏onomique de l抜ncidence de la mesure sur les conditions de concurrence dans lesquelles le produit national et les produits import閟 faisant l抩bjet d抲n dumping ou subventionn閟 se font concurrence.

S.2.36.8 蓆ats-Unis ?Loi sur la compensation (Amendement Byrd), paragraphe 258
(WT/DS217/AB/R, WT/DS234/AB/R)

?une mesure ne peut pas 阾re contre le dumping ou une subvention du simple fait qu抏lle facilite ou induit l抏xercice de droits qui sont compatibles avec les r鑗les de l扥MC. ?/p>

S.2.36.9 蓆ats-Unis ?Loi sur la compensation (Amendement Byrd), paragraphe 262
(WT/DS217/AB/R, WT/DS234/AB/R)

?Les notes de bas de page 24 et 56 sont les clarifications des dispositions principales et ont 閠?ajout閑s pour 関iter l抋mbigu飔? elles confirment ce qui est implicite dans l抋rticle 18.1 de l?i>Accord antidumping et l抋rticle 32.1 de l?i>Accord SMC, ?savoir qu抲ne mesure, qui n抏st pas 損articuli鑢e?au sens de l抋rticle 18.1 de l?i>Accord antidumping et de l抋rticle 32.1 de l?i>Accord SMC mais qui est n閍nmoins li閑 au dumping ou au subventionnement, n抏st pas prohib閑 par l抋rticle 18.1 de l?i>Accord antidumping ou par l抋rticle 32.1 de l?i>Accord SMC.

S.2.36.10 蓆ats-Unis ?Loi sur la compensation (Amendement Byrd), paragraphe 269
(WT/DS217/AB/R, WT/DS234/AB/R)

?Le GATT de 1994 et l?i>Accord SMC pr関oient quatre r閜onses ?une subvention pouvant donner lieu ?des mesures compensatoires; i) des droits compensateurs d閒initifs; ii) des mesures provisoires; iii) des engagements en mati鑢e de prix; et iv) des contre-mesures approuv閑s au niveau multilat閞al dans le cadre du syst鑝e de r鑗lement des diff閞ends. Aucune autre r閜onse au subventionnement n抏st pr関ue dans le texte du GATT de 1994 ni dans le texte de l?i>Accord SMC. Par cons閝uent, pour 阾re 揷onform[e] au GATT de 1994, tel qu抜l est interpr閠?par?l?i>Accord SMC, une r閜onse au subventionnement doit prendre l抲ne de ces quatre formes.

S.2.36.11 蓆ats-Unis ?Loi sur la compensation (Amendement Byrd), paragraphe 273
(WT/DS217/AB/R, WT/DS234/AB/R)

Selon nous, l抋rticle VI:3 du GATT de 1994 et la Partie V de l?i>Accord SMC englobent toutes les mesures prises contre le subventionnement. Pour 阾re conforme au GATT de 1994, tel qu抜l est interpr閠?par l?i>Accord SMC, une r閜onse au subventionnement doit prendre la forme soit de droits compensateurs d閒initifs, de mesures provisoires ou d抏ngagements en mati鑢e de prix, soit de contre-mesures approuv閑s au niveau multilat閞al r閟ultant du recours au syst鑝e de r鑗lement des diff閞ends. ?/p>


S.2.37 Liste exemplative de subventions ?l抏xportation: point e), note de bas de page 59, premi鑢e phrase ?搑emise ou report ? des imp魌s directs?nbsp;    haut de page

S.2.37.1 蓆ats-Unis ?FSC, paragraphe 97
(WT/DS108/AB/R)

?La premi鑢e phrase de la note de bas de page 59 est sp閏ifiquement li閑 ?la d閏laration figurant au point e) de la Liste exemplative selon laquelle 揫l抅exon閞ation [la] remise ou [le] report, en totalit?ou en partie, des imp魌s directs?est une subvention ?l抏xportation. La premi鑢e phrase de la note de bas de page 59 nuance cela en indiquant que 搇e report ne constitue pas n閏essairement une subvention ?l抏xportation lorsque, par exemple, des int閞阾s appropri閟 sont recouvr閟? ?/p>


S.2.38 Liste exemplative de subventions ?l抏xportation: point e), note de bas de page 59, cinqui鑝e phrase ?揹ouble imposition?nbsp;    haut de page

S.2.38.1 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), paragraphe 132
(WT/DS108/AB/RW)

La cinqui鑝e phrase de la note de bas de page 59 signifie que les Membres sont habilit閟 ?損rendre?ou ?揳dopter?des mesures pour 関iter la double imposition de revenus de source 閠rang鑢e, nonobstant le fait que ces mesures peuvent 阾re, en principe, des subventions ?l抏xportation au sens de l抋rticle 3.1 a). La cinqui鑝e phrase de la note de bas de page 59 constitue donc une exception au r間ime juridique applicable aux subventions ?l抏xportation vis閑s ?l抋rticle 3.1 a) en pr関oyant express閙ent que lorsqu抲ne mesure est prise pour 関iter la double imposition de revenus de source 閠rang鑢e, un Membre est habilit? ?l抋dopter.

S.2.38.2 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), paragraphe 133
(WT/DS108/AB/RW)

En cons閝uence, comme nous l抋vons indiqu?dans la proc閐ure 蓆ats-Unis ?FSC [Rapport de l扥rgane d抋ppel, paragraphe 101], la cinqui鑝e phrase de la note de bas de page 59 constitue un moyen de d閒ense affirmatif qui justifie une subvention ?l抏xportation prohib閑 lorsque la mesure en question est prise 損our 関iter la double imposition de revenus de source 閠rang鑢e? En pareil cas, il incombe ?la partie d閒enderesse de prouver qu抲ne mesure est justifi閑 du fait qu抏lle entre dans le champ d抋pplication de la cinqui鑝e phrase de la note de bas de page 59.

S.2.38.3 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), paragraphe 137
(WT/DS108/AB/RW)

Nous notons tout d抋bord qu抜l y a 揹ouble imposition? lorsque les m阭es revenus, entre les mains du m阭e contribuable, sont passibles d抜mp魌 dans diff閞ents 蓆ats. La cinqui鑝e phrase de la note de bas de page 59 s抋pplique ?une mesure prise par un Membre pour 関iter une telle double imposition de 搑evenus de source 閠rang鑢e? En examinant l抏xpression 搑evenus de source 閠rang鑢e? nous notons que, tel qu抜l est utilis? ordinairement, le mot 搒ource?peut d閟igner l抏ndroit o? quelque chose a son origine, et que les mots 搒ource?et 搊rigine?peuvent 阾re synonymes. Nous consid閞ons, en cons閝uence, que le mot 搒ource? dans le contexte de la cinqui鑝e phrase de la note de bas de page 59, a un sens voisin de celui du mot 搊rigine?et d閟igne l抏ndroit o?le revenu est gagn? Cette interpr閠ation est 閠ay閑 par l抏mploi combin? des mots 撻trang鑢e?et 搒ource?car le mot 撻trang鑢e?d閟igne aussi l抏ndroit o?le revenu est gagn? Employ?de cette mani鑢e, le mot 撻trang鑢e? indique une source qui est ext閞ieure au Membre adoptant la mesure en cause. En cons閝uence, la note de bas de page 59 s抋pplique aux mesures prises par un Membre pour 関iter la double imposition de revenus gagn閟 par un contribuable de ce Membre dans un 蓆at 撻tranger?

S.2.38.4 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), paragraphe 138
(WT/DS108/AB/RW)

?l抏xpression 搑evenus de source 閠rang鑢e?figurant dans la note de bas de page 59 d閟igne les revenus qui sont susceptibles d掙tre impos閟 dans deux 蓆ats. ?/p>

S.2.38.5 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), paragraphes 139-140
(WT/DS108/AB/RW)

?Nous avons soulign?dans des appels pr閏閐ents que les Membres ont le pouvoir souverain de d閠erminer leurs propres r鑗les d抜mposition, ?condition de respecter leurs obligations dans le cadre de l扥MC. Ainsi, sous r閟erve de cette importante clause conditionnelle, chaque Membre est libre de d閠erminer les r鑗les qu抜l appliquera pour identifier la source des revenus et les cons閝uences fiscales ?imposer ou non les revenus ?qui r閟ultent de l抜dentification de la source. Nous ne voyons rien dans la note de bas de page 59 de l?i>Accord SMC qui ait pour objet de modifier cette situation. En cons閝uence, nous convenons avec le Groupe sp閏ial que la note de bas de page 59 n抩blige pas les Membres ? adopter une r鑗le juridique particuli鑢e pour d閠erminer si des revenus sont de source 閠rang鑢e aux fins de leurs mesures visant ? 関iter la double imposition.

?cependant, la note de bas de page 59 ne donne pas aux Membres une facult?discr閠ionnaire totale d掗viter la double imposition de 搑evenus de source 閠rang鑢e?par le biais de l抩ctroi de subventions ?l抏xportation. Comme la cinqui鑝e phrase de la note de bas de page 59 de l?i>Accord SMC constitue une exception ?la prohibition des subventions ?l抏xportation, il faut prendre grand soin d抏n d閒inir le champ d抋pplication. ?/p>

S.2.38.6 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), paragraphe 142
(WT/DS108/AB/RW)

?Afin d掗tablir la signification de l抏xpression 搑evenus de source 閠rang鑢e?figurant dans la note de bas de page 59 de l?i>Accord SMC, qui est une disposition relative ?la fiscalit? et figurant dans un trait?commercial international, nous estimons qu抜l est appropri?que nous nous appuyions sur ces principes largement reconnus, que beaucoup d捝tats appliquent d抲ne mani鑢e g閚閞ale dans le domaine fiscal. ?/p>

S.2.38.7 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), paragraphe 143
(WT/DS108/AB/RW)

Nous reconnaissons, bien entendu, que les r鑗les d閠aill閑s r間issant l抜mposition de non-r閟idents diff鑢ent beaucoup d抲n 蓆at ?l抋utre, certains 蓆ats appliquant des r鑗les qui tendent davantage que celles d抋utres 蓆ats ?imposer les revenus de non-r閟idents. Cependant, malgr?les diff閞ences, il nous semble que ces r鑗les pr閟entent un 閘閙ent commun largement admis. L掗l閙ent commun est qu抲n 蓆at 撻tranger?imposera un non-r閟ident sur les revenus qui sont g閚閞閟 par ses activit閟 qui ont un certain lien avec l捝tat en question. Ainsi, qu抲n 蓆at 撻tranger?d閏ide d抜mposer des non-r閟idents sur les revenus g閚閞閟 par un 閠ablissement stable ou que, en l抋bsence d抲n tel 閠ablissement, il d閏ide d抜mposer un non-r閟ident sur les revenus g閚閞閟 par la conduite d抲ne activit?commerciale ou 閏onomique sur son territoire, il imposera un non-r閟ident uniquement sur les revenus g閚閞閟 par les activit閟 li閑s ?son territoire. En raison de ce lien, l捝tat 撻tranger?traite les revenus en question comme 閠ant de source nationale et les impose en vertu de ses r鑗les en mati鑢e de source. Inversement, lorsque les revenus d抲n non-r閟ident n抩nt aucun lien avec un 蓆at 撻tranger? il est largement admis que ces revenus seront assujettis ?l抜mp魌 uniquement dans l捝tat de r閟idence du contribuable et qu抜ls ne seront pas assujettis ?l抜mp魌 par un 蓆at 撻tranger?

S.2.38.8 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), paragraphe 145
(WT/DS108/AB/RW)

En cons閝uence, ?notre avis, l抏xpression 搑evenus de source 閠rang鑢e?qui figure dans la note de bas de page 59 de l?i>Accord SMC d閟igne les revenus g閚閞閟 par les activit閟 d抲n contribuable non r閟ident dans un 蓆at 撻tranger? qui ont avec cet 蓆at des liens tels que les revenus pourraient ? juste titre 阾re assujettis ?l抜mp魌 dans cet 蓆at.

S.2.38.9 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), paragraphe 146
(WT/DS108/AB/RW)

?La recherche de moyens d掗viter la double imposition n抏st pas une science exacte. En effet, les revenus exon閞閟 d抜mp魌 dans l捝tat de r閟idence du contribuable pourraient ne pas 阾re assujettis ?un imp魌 correspondant, voire ?un imp魌 quelconque, dans un 蓆at 撻tranger? Cependant, cela ne signifie pas n閏essairement que la mesure n抏st pas prise en vue d掗viter la double imposition de revenus de source 閠rang鑢e. Ainsi, nous convenons avec le Groupe sp閏ial, et avec les 蓆ats-Unis, qu抜l n抏st pas n閏essaire que les mesures relevant de la note de bas de page 59 correspondent parfaitement ?la charge r閑lle de la double imposition. ?/p>

S.2.38.10 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), paragraphe 148
(WT/DS108/AB/RW)

Nous reconnaissons aussi que les Membres ne sont pas oblig閟 par les accords vis閟 ?assurer une protection contre la double imposition. La note de bas de page 59 de l?i>Accord SMC pr閟erve simplement la pr閞ogative des Membres d抋ccorder cette protection, comme ils le jugent bon, pour les 搑evenus de source 閠rang鑢e? En cons閝uence, nous n抏stimons pas que les mesures relevant de la note de bas de page 59 doivent accorder une protection contre toutes les charges r閟ultant d抲ne double imposition. En fait, les Membres conservent le pouvoir souverain de d閠erminer pour eux-m阭es si, et jusqu掄 quel point, ils accorderont cette protection.

S.2.38.11 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), paragraphe 175
(WT/DS108/AB/RW)

?Or, en l抋bsence d抲n lien 閠abli entre les revenus de ces contribuables et leurs activit閟 dans un 蓆at 撻tranger? nous ne pensons pas qu抜l y ait des 搑evenus de source 閠rang鑢e?au sens de la note de bas de page 59 de l?i>Accord SMC.

S.2.38.12 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), paragraphe 176
(WT/DS108/AB/RW)

??notre avis, cependant, les revenus des ventes ne peuvent pas 阾re consid閞閟 comme des 搑evenus de source 閠rang鑢e? dans le cadre de la note de bas de page 59, au seul motif que les biens qui font l抩bjet de la vente sont export閟 vers un autre 蓆at pour y 阾re utilis閟. Le simple fait que l抋cheteur utilise des biens hors des 蓆ats-Unis ne signifie pas que le vendeur a men?dans un 蓆at 撻tranger?des activit閟 qui y g閚鑢ent des revenus. Une telle interpr閠ation de la note de bas de page 59 permettrait, effectivement, aux Membres d抋ccorder une exon閞ation d抜mp魌 en faveur de revenus li閟 ?l抏xportation au motif que du simple fait que les biens sont export閟, les revenus sont de 搒ource 閠rang鑢e? ?notre avis, une telle interpr閠ation permettrait aux Membres de contourner facilement la prohibition des subventions ?l抏xportation 閚onc閑 ?l抋rticle 3.1 a) de l?i>Accord SMC et viderait cette prohibition de son sens.

S.2.38.13 蓆ats-Unis ?FSC (article 21:5 ?CE), paragraphe 185
(WT/DS108/AB/RW)

Il est certain que si la mesure ETI se limitait ?ces aspects qui consistent ?accorder une exon閞ation d抜mp魌 pour les 搑evenus de source 閠rang鑢e? elle rel鑦erait de la note de bas de page 59. Or elle ne s抷 limite pas. En fait, sur plusieurs aspects importants, deux des trois principales r鑗les de r閜artition pr関ues par la mesure ETI (la r鑗le du 1,2 pour cent et la r鑗le des 15 pour cent) permettent d抏xon閞er des revenus de source nationale. Nous avons dit que la recherche de moyens d掗viter les doubles impositions n抏st pas une science exacte et nous reconnaissons que les Membres doivent avoir une certaine flexibilit?pour aborder le probl鑝e de la double imposition. Cependant, ?notre avis, la flexibilit?pr関ue ?la note de bas de page 59 de l?i>Accord SMC ne peut ?juste titre aller jusqu掄 permettre aux Membres d抋dopter des r鑗les de r閜artition qui entra頽ent syst閙atiquement une exon閞ation d抜mp魌 pour des revenus qui n抩nt aucun lien avec un 蓆at 撻tranger?et qui ne seraient consid閞閟 comme 閠ant de source 閠rang鑢e d抋pr鑣 aucun des principes d抜mposition largement admis que nous avons examin閟.


S.2.39 Liste exemplative de subventions ?l抏xportation: point j) ?garantie ou assurance du cr閐it ?l抏xportation.
Voir aussi Accord sur l抋griculture, article 9:1 c) ?mesure des pouvoirs publics ou mesure du secteur priv?(A.1.25)     haut de page

S.2.39.1 Canada ?Produits laitiers (article 21:5 ?蓆ats-Unis et Nouvelle-Z閘ande), paragraphe 93
(WT/DS103/AB/RW, WT/DS113/AB/RW)

Notre approche est 閠ay閑 par les crit鑢es utilis閟 aux points j) et k) de la Liste exemplative de l?i>Accord SMC. Le point j) concerne les subventions ?l抏xportation qui d閏oulent de la mise en place par les pouvoirs publics de divers programmes de garantie et d抋ssurance du cr閐it ? l抏xportation. En vertu du point j), la fourniture de ces services par les pouvoirs publics donne lieu ?des subventions ?l抏xportation lorsque les taux de primes appliqu閟 ne permettent pas de 揷ouvrir ?longue 閏h閍nce, les frais et les pertes au titre de la gestion de ces programmes? (pas d抜talique dans l抩riginal) Ainsi, la mesure de la valeur au titre du point j) est le co鹴 global pour les pouvoirs publics, en tant que fournisseur du service, de la fourniture du service. De m阭e, au point k), lorsque les pouvoirs publics octroient des cr閐its ?l抏xportation, la mesure de la valeur du service fourni par les pouvoirs publics est le montant 搎u抜ls [les pouvoirs publics] doivent effectivement payer pour se procurer les fonds ainsi utilis閟 (ou qu抜ls devraient payer s抜ls empruntaient sur le march? international des capitaux ?? L?encore, la mesure de la valeur se fait par r閒閞ence au co鹴 pour les pouvoirs publics, en tant que fournisseur du service, de la fourniture du service. En cons閝uence, les points j) et k) contiennent des 閘閙ents contextuels et des justifications ?l抋ppui de l抲tilisation du co鹴 de production comme crit鑢e pour d閠erminer s抜l y a des 搗ersements?au sens de l抋rticle 9:1 c) de l?i>Accord sur l抋griculture dans la pr閟ente proc閐ure.

S.2.39.2 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 647
(WT/DS267/AB/R)

Nous convenons avec les 蓆ats-Unis que l抋rticle 10:3 de l?i>Accord sur l抋griculture ne s抋pplique pas aux all間ations formul閑s au titre de l?i>Accord SMC. Cependant, le Groupe sp閏ial n抋 pas fait l抏rreur que lui attribuent les 蓆ats-Unis. Le Groupe sp閏ial a fait la d閏laration sur laquelle se fondent les 蓆ats-Unis dans le contexte de l掗valuation qu抜l a effectu閑 du programme de garantie du cr閐it ?l抏xportation des 蓆ats-Unis en vertu de l?i>Accord sur l抋griculture. Bien que le Groupe sp閏ial ait utilis?les crit鑢es 閚onc閟 au point j) de la Liste exemplative de subventions ?l抏xportation annex閑 ?l?i>Accord SMC (mettant en place ces programmes ?des taux de primes qui sont insuffisants pour couvrir, ?longue 閏h閍nce, les frais et les pertes au titre de la gestion), il l抋 fait pour avoir des indications contextuelles pour son analyse en vertu de l?i>Accord sur l抋griculture, et les 蓆ats-Unis comme le Br閟il semblent 阾re convenus du caract鑢e appropri?de cette approche. Par cons閝uent, la r閒閞ence du Groupe sp閏ial ? l抋rticle 10:3 n掗tait pas li閑 ?son 関aluation des programmes de garantie du cr閐it ?l抏xportation des 蓆ats-Unis en vertu de l?i>Accord SMC.

S.2.39.3 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 648
(WT/DS267/AB/R)

?Il ressort clairement de ce paragraphe que le Groupe sp閏ial a fait peser la charge de la preuve sur le Br閟il et d閠ermin?que le Br閟il s掗tait acquitt?de la charge qui lui incombait de prouver que les garanties de cr閐it ?l抏xportation des 蓆ats-Unis 閠aient mises en place ?des taux de primes qui 閠aient insuffisants pour couvrir, ?longue 閏h閍nce, les frais et les pertes au titre de la gestion?. La r閒閞ence ?l抋rticle 10:3, en elle-m阭e, ne change pas le fait que le Groupe sp閏ial a en fin de compte fait peser la charge de la preuve sur le Br閟il.

S.2.39.4 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 656
(WT/DS267/AB/R)

Selon nous, aucune de ces d閏larations ne d閙ontre que le Groupe sp閏ial a ind鹠ent appliqu?les r鑗les sur la charge de la preuve. Les 蓆ats-Unis choisissent des d閏larations faites par le Groupe sp閏ial dans le cadre de l抋nalyse plus large ?laquelle il a proc閐?sur la fa鏾n dont les programmes de garantie du cr閐it ? l抏xportation des 蓆ats-Unis fonctionnent, en les lisant isol閙ent et en n間ligeant le contexte dans lequel elles ont 閠?faites. Comme nous l抋vons indiqu?ant閞ieurement, il est clair que le Groupe sp閏ial a fait peser sur le Br閟il la charge de prouver globalement que les primes per鐄es au titre des programmes de garantie du cr閐it ?l抏xportation des 蓆ats-Unis 閠aient insuffisantes pour couvrir, ?longue 閏h閍nce, les frais et les pertes au titre de la gestion. Cette approche est compatible avec les r鑗les habituelles de l抋ttribution de la charge de la preuve conform閙ent auxquelles la partie plaignante est responsable de prouver le bien-fond?de son all間ation?.

S.2.39.5 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 663
(WT/DS267/AB/R)

Les 蓆ats-Unis ont con鐄 leur all間ation comme se rapportant ? l抜nterpr閠ation et ?l抋pplication du point j) de la Liste exemplative de subventions ?l抏xportation annex閑 ?l?i>Accord SMC. Selon eux, le Groupe sp閏ial n抋urait pas pu arriver ?une conclusion juridique au titre du point j) sans avoir n閏essairement d閠ermin?ce qu掗taient, ?longue 閏h閍nce, les frais et les pertes au titre de la gestion des programmes de garantie du cr閐it ? l抏xportation des 蓆ats-Unis, et plus pr閏is閙ent, 閠abli une d閠ermination au sujet du traitement de la dette r殫chelonn閑. L抋pproche des 蓆ats-Unis ne nous pose aucune difficult? Leur all間ation porte sur l抋pplication du point j) par le Groupe sp閏ial aux faits sp閏ifiques de la cause. Les 蓆ats-Unis ne nous demandent pas d抏xaminer les constatations de fait du Groupe sp閏ial et ne font pas non plus valoir que l掗valuation de la question par le Groupe sp閏ial n掗tait pas objective. Au lieu de cela, l抋ll間ation des 蓆ats-Unis porte sur l抋pplication du crit鑢e juridique 閚onc?au point j) de la Liste exemplative de subventions ?l抏xportation aux faits sp閏ifiques de la cause en l抏sp鑓e. C抏st une question de qualification juridique?.

S.2.39.6 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphes 665-666
(WT/DS267/AB/R)

Le Groupe sp閏ial a donn?l抏xplication ci-apr鑣 de l抏xamen qui est requis au titre du point j) de la Liste exemplative de subventions ?l抏xportation:

?le point j) exige un examen du point de savoir si les taux de primes des programmes de garantie du cr閐it ?l抏xportation en cause sont insuffisants pour couvrir, ?longue 閏h閍nce, les frais et les pertes au titre de la gestion de ces programmes. En dehors de cela, le point j) ne pr関oit pas, ni ne nous oblige ?utiliser une approche m閠hodologique ou philosophie comptable particuli鑢e pour proc閐er ?notre examen. Nous ne sommes pas non plus tenus de quantifier pr閏is閙ent de quel montant les frais et les pertes exc閐ent les primes pay閑s. [Rapport du Groupe sp閏ial, paragraphe 7.804]

Nous sommes d抋ccord avec l抋pproche suivie par le Groupe sp閏ial. Le texte du point j) ne donne pas ?penser que cette disposition prescrit ?un groupe sp閏ial de choisir une base de calcul particuli鑢e et de proc閐er ensuite, sur cette base, ?une quantification pr閏ise de la diff閞ence entre les primes et les frais et pertes au titre de la gestion ?longue 閏h閍nce. En effet, ?l抋udience, les 蓆ats-Unis ont reconnu que le texte du point j) ne prescrivait pas, dans ses termes m阭es, une quantification pr閏ise, mais ils ont affirm?que le Groupe sp閏ial aurait d?quantifier pr閏is閙ent les frais et les pertes au titre de la gestion ?longue 閏h閍nce 揹ans le cas d抏sp鑓e?

?notre avis, le point j) est ax?sur l抜nad閝uation des primes. ?notre sens, cette orientation indique que ce qui est requis, c抏st une constatation sur le point de savoir si les primes sont insuffisantes et donc si le programme sp閏ifique de garantie du cr閐it ?l抏xportation en cause constitue une subvention ?l抏xportation, et non une constatation sur la diff閞ence pr閏ise entre les primes et les frais et pertes au titre de la gestion ? longue 閏h閍nce.

S.2.39.7 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 672
(WT/DS267/AB/R)

?la lumi鑢e de ce qui pr閏鑔e, il est clair que le Groupe sp閏ial a proc閐??un examen suffisamment d閠aill?des r閟ultats financiers des programmes de garantie du cr閐it ?l抏xportation des 蓆ats-Unis. Son analyse a montr? qu抋ucune des m閠hodes propos閑s par les parties n抜ndiquait que les primes per鐄es au titre des programmes de garantie du cr閐it ?l抏xportation des 蓆ats-Unis 閠aient suffisantes pour couvrir, ? longue 閏h閍nce, les frais et les pertes. Dans ces circonstances, nous pensons comme le Groupe sp閏ial que, dans le cas d抏sp鑓e, il n掗tait pas n閏essaire de choisir une m閠hode particuli鑢e ni de d閠erminer de quel montant pr閏is les frais et les pertes au titre de la gestion ?longue 閏h閍nce exc閐aient les primes. Bien qu抜l n抋it pas donn?de chiffre final pour les frais et les pertes ? longue 閏h閍nce au titre de la gestion des programmes de garantie du cr閐it ?l抏xportation des 蓆ats-Unis, comme les 蓆ats-Unis laissent entendre qu抜l aurait d?le faire, le Groupe sp閏ial a constat?que les diff閞entes m閠hodes pr閟ent閑s par les parties conduisaient ?la m阭e conclusion, ?savoir que les primes correspondant aux programmes de garantie du cr閐it ?l抏xportation des 蓆ats-Unis 閠aient insuffisantes pour couvrir ?longue 閏h閍nce les frais et les pertes au titre de la gestion des programmes. La d閏ision du Groupe sp閏ial de ne pas choisir entre les m閠hodes ou de ne pas formuler une constatation sur la diff閞ence pr閏ise entre les primes et les frais et les pertes ? longue 閏h閍nce n抜nvalide pas, ?notre avis, les constatations finales du Groupe sp閏ial au titre de l抋rticle 3.1 a) et 3.2 de l?i>Accord SMC.

S.2.39.8 蓆ats-Unis ?Coton upland, paragraphe 731
(WT/DS267/AB/R)

Nous n抋vons pas ?d閏ider, en l抏sp鑓e, si un programme de garantie du cr閐it ?l抏xportation qui r閜ond au crit鑢e du point j) de la Liste exemplative de subventions ?l抏xportation ?parce que les primes per鐄es sont suffisantes pour couvrir, ?longue 閏h閍nce, les frais et les pertes au titre de la gestion ?peut n閍nmoins 阾re contest?en tant que subvention ?l抏xportation prohib閑 au titre de l抋rticle 3.1 a) du fait qu抜l conf鑢e un avantage. La raison en est que, m阭e si nous devions supposer qu抲ne telle all間ation 閠ait possible, nous conclurions que le Groupe sp閏ial avait le pouvoir discr閠ionnaire d抋ppliquer le principe d掗conomie jurisprudentielle en ce qui concerne l抋ll間ation du Br閟il.


S.2.40 Liste exemplative de subventions ?l抏xportation: point k) ?cr閐its ?l抏xportation.
Voir aussi Accord sur l抋griculture, article 9:1 c) ?Mesure des pouvoirs publics ou mesure du secteur priv?(A.1.25); Accord SMC, liste exemplative de subventions ?l抏xportation: point j) (S.2.39)     haut de page

S.2.40.1 Br閟il ?A閞onefs, paragraphe 181
(WT/DS46/AB/R)

?il s抋git en l抏sp鑓e de savoir si les subventions ? l抏xportation pour les a閞onefs r間ionaux au titre du PROEX 搒ervent ?assurer?au Br閟il 搖n avantage important sur le plan des conditions du cr閐it ?l抏xportation? ?l?i>Arrangement de l扥CDE peut 阾re ?juste titre consid閞?comme un exemple d抏ngagement international pr関oyant un crit鑢e sp閏ifique relatif au march?pour 関aluer si les versements des pouvoirs publics, relevant des dispositions du point k), 搒ervent ?assurer un avantage important sur le plan des conditions du cr閐it ?l抏xportation? ??notre avis, la comparaison qu抜l convient de faire pour d閠erminer si un versement 揫sert] ?assurer un avantage important? au sens du point k), est entre le taux d抜nt閞阾 effectif applicable dans une transaction donn閑 de vente ?l抏xportation d閐uction faite du versement des pouvoirs publics (le 搕aux d抜nt閞阾 net? et le TICR [le taux d抜nt閞阾 commercial de r閒閞ence] pertinent.

S.2.40.2 Br閟il ?A閞onefs (article 21:5 ?Canada), paragraphe 64
(WT/DS46/AB/RW)

?le TICR est ?i>un exemple?d抲n 揷rit鑢e relatif au march閿 qui peut 阾re utilis?pour d閠erminer si un 搗ersement?sert ?揳ssurer un avantage important? (pas d抜talique dans l抩riginal) Le TICR est un taux d抜nt閞阾 construit pour une monnaie particuli鑢e, ?un moment particulier, qui ne correspond pas toujours n閏essairement ?la situation r閑lle des march閟 du cr閐it. Lorsque le TICR ne correspond pas, en fait, aux taux offerts sur le march? nous pensons qu抲n Membre devrait pouvoir, en principe, se fonder sur des 閘閙ents de preuve provenant du march?lui-m阭e pour 閠ablir un autre 揷rit鑢e relatif au march閿, sur lequel il pourrait se fonder pour une ou plusieurs transactions. Ainsi, le TICR n抏st pas, n閏essairement, le seul 揷rit鑢e relatif au march閿 qui peut 阾re utilis?pour d閠erminer si un versement 揫sert] ?assurer un avantage important sur le plan des conditions du cr閐it ?l抏xportation? au sens du point k) de la Liste exemplative.

S.2.40.3 Br閟il ?A閞onefs (article 21:5 ?Canada), paragraphes 68-69
(WT/DS46/AB/RW)

?Le Br閟il soutient, sur cette base, que le PROEX r関is?ne 揫sert] [pas] ?assurer un avantage important sur le plan des conditions du cr閐it ?l抏xportation?au sens du premier paragraphe du point k) de la Liste exemplative.

Pour prouver le bien-fond?de cet argument, le Br閟il doit 閠ablir deux 閘閙ents ?la fois: premi鑢ement, il doit prouver qu抜l a d閒ini un 揷rit鑢e relatif au march閿 appropri? et, deuxi鑝ement, il doit prouver que les taux d抜nt閞阾 nets applicables dans le cadre du PROEX r関is?sont 間aux ou sup閞ieurs ?ce crit鑢e.

S.2.40.4 Br閟il ?A閞onefs (article 21:5 ?Canada), paragraphe 80
(WT/DS46/AB/RW)

Si le Br閟il avait d閙ontr?que les versements effectu閟 au titre du PROEX r関is?ne 揫servaient] [pas] ?assurer un avantage important sur le plan du cr閐it ?l抏xportation? et que ces versements constituaient la 損rise en charge?par le Br閟il de 搕out ou partie des frais support閟 par des exportateurs ou des organismes financiers pour se procurer du cr閐it? nous aurions 閠?alors dispos閟 ?constater que les versements effectu閟 au titre du PROEX r関is?閠aient justifi閟 au titre du point k) de la Liste exemplative. Or, le Br閟il n抋 pas d閙ontr?que ces conditions 閚onc閑s au point k) 閠aient remplies en l抏sp鑓e. Lorsque nous faisons cette observation, nous tenons ? souligner que nous n抜nterpr閠ons pas la note de bas de page 5 de l?i>Accord SMC, et nous n掗mettons pas une opinion sur la port閑 de la note de bas de page 5, ni sur le sens de tout autre point de la Liste exemplative.


S.2.41 Relation entre l扐ccord SMC et le GATT de 1994     haut de page

S.2.41.1 Br閟il ?Noix de coco dess閏h閑, page 17
(WT/DS22/AB/R)

?Le sens ordinaire de ces dispositions prises dans leur contexte nous am鑞e ?conclure que les n間ociateurs de l扐ccord SMC entendaient clairement que, dans le cadre de l扐ccord sur l扥MC int間r? des droits compensateurs ne pourraient 阾re impos閟 que conform閙ent aux dispositions de la Partie V de l扐ccord SMC et ? l抋rticle VI du GATT de 1994, consid閞閟 ensemble. En outre, en cas de conflit entre les dispositions de l扐ccord SMC et l抋rticle VI du GATT de 1994, les dispositions de l扐ccord SMC pr関audraient du fait de la note interpr閠ative g閚閞ale relative ?l扐nnexe 1A.

S.2.41.2 Br閟il ?Noix de coco dess閏h閑, pages 19-20
(WT/DS22/AB/R)

Le fait que l抋rticle VI du GATT de 1947 pouvait 阾re invoqu? ind閜endamment du Code SMC du Tokyo Round dans l抋ncien syst鑝e du GATT ne signifie pas que l抋rticle VI du GATT de 1994 puisse 阾re appliqu?ind閜endamment de l?i>Accord SMC dans le contexte de l扥MC. Les auteurs du nouveau r間ime de l扥MC entendaient mettre un terme ?la fragmentation qui avait caract閞is?l抋ncien syst鑝e. C抏st ce qui ressort du pr閍mbule de l?i>Accord sur l扥MC qui dispose ce qui suit, dans la partie pertinente:

R閟olues, par cons閝uent, ?mettre en place un syst鑝e commercial multilat閞al int間r? plus viable et durable, englobant l扐ccord g閚閞al sur les tarifs douaniers et le commerce, les r閟ultats des efforts de lib閞alisation du commerce entrepris dans le pass? et tous les r閟ultats des N間ociations commerciales multilat閞ales du Cycle d扷ruguay.

En outre, l抋rticle II:2 de l?i>Accord sur l扥MC dispose que les Accords commerciaux multilat閞aux 揻ont partie int間rante?dudit accord 揺t sont contraignants pour tous les Membres? L抏ngagement unique ressort aussi des articles de l?i>Accord sur l扥MC qui traitent des Membres originels, de l抋ccession, de la non-application, de l抋cceptation et du retrait. De plus, le M閙orandum d抋ccord sur le r鑗lement des diff閞ends 閠ablit un syst鑝e de r鑗lement des diff閞ends int間r?qui s抋pplique ?tous les 揳ccords vis閟? ce qui permet d抏xaminer au cours d抲ne seule et m阭e proc閐ure toutes les dispositions de l扐ccord sur l扥MC ?prendre en consid閞ation pour un diff閞end donn?

L扥rgane d抋ppel consid鑢e qu抜l est clairement 閚onc?? l抋rticle 32.3 de l?i>Accord SMC que pour les enqu阾es ou r閑xamens en mati鑢e de droits compensateurs, la d閙arcation entre l抋pplication du syst鑝e d抋ccords du GATT de 1947 et l抋pplication de l?i>Accord sur l扥MC doit 阾re d閠ermin閑 d抋pr鑣 la date ?laquelle a 閠?pr閟ent閑 la demande d抏nqu阾e ou de r閑xamen en mati鑢e de droits compensateurs. L抋pplication de l抋rticle 32.3 n抏st limit閑 que dans certaines circonstances, lorsqu抲ne proc閐ure en mati鑢e de droits compensateurs, soit une enqu阾e soit un r閑xamen, 閠ait en cours au moment de l抏ntr閑 en vigueur de l?i>Accord sur l扥MC. Cela ne signifie pas que l?i>Accord sur l扥MC ne s抋pplique pas, ?compter du 1er janvier 1995, ?tous autres actes, faits et situations qui rel鑦ent des dispositions de l?i>Accord SMC et de l抋rticle VI du GATT de 1994. Toutefois, les n間ociateurs du Cycle d扷ruguay ont exprim?l抜ntention expresse de fixer le moment ? partir duquel le nouvel Accord sur l扥MC serait applicable aux enqu阾es et r閑xamen en mati鑢e de droits compensateurs ?un moment diff閞ent de celui retenu pour d抋utres mesures de caract鑢e g閚閞al.

S.2.41.3 蓆ats-Unis ?FSC, paragraphe 117
(WT/DS108/AB/R)

?les dispositions de l?i>Accord SMC ne donnent pas d抜ndication pr閏ise quant au rapport entre les dispositions en mati鑢e de subventions ?l抏xportation de l?i>Accord SMC et l抋rticle XVI:4 du GATT de 1994. En l抋bsence de toute orientation textuelle sp閏ifique, nous devons d閠erminer le rapport entre les articles 1.1 a) 1) et 3.1 a) de l?i>Accord SMC et l抋rticle XVI:4 du GATT de 1994 sur la base des textes de l抏nsemble des dispositions pertinentes. M阭e un examen rapide de l抋rticle XVI:4 du GATT de 1994 montre que celui-ci est extr阭ement diff閞ent des dispositions en mati鑢e de subventions de l?i>Accord SMC et, en particulier, des dispositions en mati鑢e de subventions ?l抏xportation tant de l?i>Accord SMC que de l?i>Accord sur l抋griculture. Pour commencer, l?i>Accord SMC contient une d閒inition expresse du terme 搒ubvention?qui ne figure pas ? l抋rticle XVI:4. En fait, comme nous l抋vons not?pr閏閐emment, l?i>Accord SMC 閚once un vaste ensemble de nouvelles disciplines en mati鑢e de subventions ?l抏xportation qui va 搇argement au-del?de la simple application et de la simple interpr閠ation des articles VI, XVI et XXIII du GATT de 1947? Ensuite, l抋rticle XVI:4 ne prohibe les subventions ?l抏xportation que lorsqu抏lles ont pour r閟ultat de ramener le prix de vente ?l抏xportation d抲n produit 揳u-dessous du prix comparable demand?aux acheteurs du march? int閞ieur pour le produit similaire? En revanche, l?i>Accord SMC 閠ablit une prohibition beaucoup plus vaste, qui vise toutes les subventions qui sont subordonn閑s aux 搑閟ultats ?l抏xportation? ?tout le moins, la r鑗le 閚onc閑 ? l抋rticle 3.1 a) de l?i>Accord SMC voulant que toutes les subventions qui sont 搒ubordonn閑s aux r閟ultats ?l抏xportation?soient prohib閑s, est tr鑣 diff閞ente d抲ne r鑗le qui ne prohibe que les subventions qui entra頽ent pour le produit export?un prix inf閞ieur au prix comparable de ce produit lorsqu抜l est vendu sur le march?int閞ieur. Ainsi, le fait de savoir si une mesure est ou non une subvention ?l抏xportation au sens de l抋rticle XVI:4 du GATT de 1947 ne donne aucune orientation permettant de d閠erminer si cette mesure est une subvention ?l抏xportation prohib閑 au sens de l抋rticle 3.1 a) de l?i>Accord SMC. En outre, et c抏st important, l抋rticle XVI:4 du GATT de 1994 ne s抋pplique pas aux 損roduits primaires? qui englobent les produits agricoles. Il ne fait aucun doute que les disciplines explicites en mati鑢e de subventions ?l抏xportation, concernant les produits agricoles, 閚onc閑s aux articles 3, 8, 9 et 10 de l?i>Accord sur l抋griculture doivent ?l掗vidence l抏mporter sur l?i>exemption des produits primaires des disciplines en mati鑢e de subventions ?l抏xportation 閚onc閑s ? l抋rticle XVI:4 du GATT de 1994.

S.2.41.4 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 134
(WT/DS257/AB/R)

?nous observons que les dispositions figurant dans le GATT de 1994 ainsi que dans l?i>Accord SMC sont pertinentes pour le pr閟ent diff閞end. Nous notons la d閏ision ant閞ieure de l扥rgane d抋ppel selon laquelle une disposition d抲n accord inclus dans l扐nnexe 1A de l?i>Accord sur l扥MC (y compris l?i>Accord SMC), et une disposition du GATT de 1994, qui ont un champ d抋pplication identique, s抋ppliquent toutes deux, mais que la disposition de l抋ccord qui 搕raite express閙ent, et de mani鑢e d閠aill閑?d抲ne question devrait 阾re examin閑 en premier. ?Aucun conflit entre les articles 10 et 32.1 de l?i>Accord SMC, d抲ne part, et l抋rticle VI:3 du GATT de 1994, d抋utre part, n抏st all間u?dans le pr閟ent appel, et nous ne voyons pas non plus de conflit de ce type. Par cons閝uent, les prescriptions de ces dispositions de l?i>Accord SMC et du GATT de 1994 s抋ppliquent cumulativement.

S.2.41.5 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 138
(WT/DS257/AB/R)

Nous notons que, si nous devions constater que la d閠ermination finale faite par l扷SDOC et l抜mposition de droits compensateurs sur les importations canadiennes de produits de bois d挏uvre r閟ineux enfreignent les prescriptions de l抋rticle VI:3 du GATT de 1994, les 蓆ats-Unis, n閏essairement, n抋uraient pas 揫pris] toutes les mesures n閏essaires pour faire en sorte que l抜mposition d抲n droit compensateur ?soit conforme aux dispositions de l抋rticle VI du GATT de 1994? comme le prescrit l抋rticle 10 de l?i>Accord SMC. La 搈esure particuli鑢e contre une subvention?prise par les 蓆ats-Unis ne serait pas non plus, comme le prescrit l抋rticle 32.1 de l?i>Accord SMC, 揫prise] conform閙ent aux dispositions du GATT de 1994, tel qu抜l est interpr閠?par [l扐ccord SMC]? En cons閝uence, toute incompatibilit?de l抜mposition par les 蓆ats-Unis de droits compensateurs sur les importations canadiennes de produits de bois d挏uvre r閟ineux avec l抋rticle VI:3 du GATT de 1994 rendrait n閏essairement cette mesure incompatible aussi avec les articles 10 et 32.1 de l?i>Accord SMC.


S.2.42 Article III:8 du GATT de 1994 ?subventions     haut de page

S.2.42.1 Canada ?Periodicals, pages 37-38
(WT/DS31/AB/R)

?En effet, l抏xamen du texte et du contexte ainsi que de l抩bjet et du but de l抋rticle III:8 b) donne ?penser qu抜l 閠ait pr関u d抏xempter des obligations 閚onc閑s ?l抋rticle III uniquement l抋ttribution de subventions qui entra頽e des d閜enses financ閑s sur le budget de l扙tat.


S.2.43 Article VI:3 du GATT de 1994 ?subventions.
Voir aussi Accord antidumping, article 18.1 ?mesure particuli鑢e contre le dumping (A.3.61); Accord SMC, article 1.1 ?transmission de subventions indirectes (S.2.10); Accord SMC, article 32.1 ?mesure particuli鑢e contre une subvention (S.2.36)     haut de page

S.2.43.1 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 139
(WT/DS257/AB/R)

Le Groupe sp閏ial a d閏rit le probl鑝e de la transmission de la fa鏾n suivante: 揫d]ans les cas o?les subventions en cause sont re鐄es par quelqu抲n d抋utre que le producteur du produit vis? par l抏nqu阾e, la question de savoir si ce produit est subventionn? se pose? En abordant cette question, nous relevons que l抋rticle VI:3 interdit de percevoir des droits compensateurs sur un produit import??i>d閜assant le montant estim??de la subvention que l抩n sait avoir 閠?accord閑, directement ou indirectement, ?la fabrication, ?la production ou ?l抏xportation dudit produit? (pas d抜talique dans l抩riginal) Selon l抋rticle VI:3, les droits compensateurs sont 損er鐄[s] en vue de neutraliser ?[les] subvention[s] accord閑[s], directement ou indirectement, ?la fabrication, ?la production ou ?l抏xportation d抲n produit? (pas d抜talique dans l抩riginal) La d閒inition de l抏xpression 揹roits compensateurs?donn閑 dans la note de bas de page 36 relative ?l抋rticle 10 de l?i>Accord SMC va dans le m阭e sens.

S.2.43.2 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 140
(WT/DS257/AB/R)

L抏xpression 搒ubvention[s] accord閑[s] ?indirectement? telle qu抏lle est employ閑 ?l抋rticle VI:3, signifie que les contributions financi鑢es des pouvoirs publics ?la production des mati鑢es premi鑢es utilis閑s dans la fabrication des produits vis閟 par une enqu阾e ne sont pas, en principe, exclues du montant des subventions qui peuvent 阾re neutralis閑s par l抜mposition de droits compensateurs sur le produit transform?/i>. Lorsque le producteur de la mati鑢e premi鑢e n抏st pas la m阭e entit?que le producteur du produit transform? il n抏st cependant pas possible de pr閟umer que la subvention accord閑 pour la mati鑢e premi鑢e est transmise au produit transform? En pareil cas, il est n閏essaire d抋nalyser dans quelle mesure les subventions pour les mati鑢es premi鑢es peuvent 阾re incluses dans la d閠ermination du montant total des subventions accord閑s pour les produits transform閟. En effet, ce sont seulement les subventions dont il est d閠ermin?qu抏lles ont 閠?accord閑s pour les produits transform閟 qui peuvent 阾re neutralis閑s en imposant des droits compensateurs sur ces produits.

S.2.43.3 蓆ats-Unis ?Bois de construction r閟ineux IV, paragraphe 141
(WT/DS257/AB/R)

?notre avis, il ne serait pas possible de d閠erminer si les droits compensateurs per鐄s sur le produit transform?d閜assent le montant de la subvention totale revenant ?ce produit, sans 閠ablir si, et ?hauteur de quel montant, les subventions accord閑s au producteur de la mati鑢e premi鑢e ont 閠?transmises, en aval, au producteur du produit transform??partir de cette mati鑢e premi鑢e. Comme l抋rticle VI:3 autorise la neutralisation, au moyen de droits compensateurs, ne d閜assant pas la 搒ubvention que l抩n sait avoir 閠?accord閑, directement ou indirectement, ? la fabrication [ou] ?la production ?dudit produit? il s抏nsuit que les Membres ne doivent pas imposer de droits pour neutraliser un montant de la subvention pour la mati鑢e premi鑢e qui n抋 pas 閠?transmise aux produits transform閟 assujettis ? des droits compensateurs. C抏st seulement le montant ?hauteur duquel une subvention indirecte accord閑 aux producteurs des mati鑢es premi鑢es est transmise au produit transform? ainsi que le montant de la subvention accord閑 directement aux producteurs du produit transform? qui peuvent 阾re neutralis閟 par l抜mposition de droits compensateurs. La d閒inition des termes 揹roits compensateurs?donn閑 ?la note de bas de page 36 relative ?l抋rticle 10 de l?i>Accord SMC 閠aye cette interpr閠ation des prescriptions de l抋rticle VI:3 du GATT de 1994.

 

35. Nous notons, cependant, que toutes les mesures des pouvoirs publics susceptibles de conf閞er des avantages ne rel鑦eraient pas n閏essairement de l抋rticle 1.1 a). Si c掗tait le cas, l抋rticle 1.1 a) ne serait pas n閏essaire, parce que toutes les mesures des pouvoirs publics qui conf鑢ent des avantages, en soi, seraient des subventions. ?cet 間ard, nous jugeons instructifs les commentaires sur l抙istorique de la n間ociation de l扐ccord SMC figurant dans le rapport du Groupe sp閏ial 蓆ats-Unis ?Restrictions ?l抏xportation, dont il n抋 pas 閠?fait appel. Ce groupe sp閏ial, au paragraphe 8.65 de son rapport, a dit ce qui suit:

?L抙istorique de la n間ociation d閙ontre ? qu抜l avait 閠? d鑣 l抩rigine dans l抜ntention de ses d閒enseurs que la condition de la contribution financi鑢e s抋pplique pr閏is閙ent pour faire en sorte que les mesures des pouvoirs publics qui conf閞aient des avantages ne soient pas toutes consid閞閑s comme des subventions. Cette question a fait l抩bjet de longs d閎ats au cours des n間ociations et de nombreux participants ont constamment maintenu que seules les actions des pouvoirs publics constituant des contributions financi鑢es devraient 阾re assujetties aux r鑗les multilat閞ales sur les subventions et les mesures compensatoires. (note de bas de page omise)     haut de texte

113. L抋rticle 9:1 c) de l扐ccord sur l抋griculture peut 阾re mis en comparaison avec l抋rticle 9:1 e) de l扐ccord sur l抋griculture, ainsi qu抋vec l抋rticle 1.1 a) 1) iv) de l扐ccord SMC, et avec les points c), d) j) et k) de la Liste exemplative de subventions ?l抏xportation (la 揕iste exemplative? de l扐ccord SMC. Dans ces dispositions, quelque chose qui est impos?par les pouvoirs publics, un ordre qu抜ls donnent, ou un contr鬺e qu抜ls exercent constitue un 閘閙ent d抲ne subvention accord閑 par l抜nterm閐iaire d抲ne tierce partie.     haut de texte

1355. The New Shorter Oxford English Dictionary, (1993).     haut de texte

1356. Merriam-Webster Dictionary online.     haut de texte

1388. Dans le reste de notre analyse, nous utilisons le terme 揺mp阠hement de hausses de prix?comme faisant r閒閞ence ?la fois ?une baisse r閑lle (qui ne se serait pas produite dans d抋utres circonstances ou qui aurait 閠?moins importante) et ?une augmentation des prix (qui, dans d抋utres circonstances, aurait 閠? plus importante). (pas d抜talique dans l抩riginal)     haut de texte

58. Nous ne souscrivons pas ?l抩pinion, exprim閑 par le Japon, selon laquelle l抲tilisation du terme 揷as?(plut魌 que le terme 揺nqu阾e? dans la seconde phrase de l抋rticle 11.9 signifie que l抋pplication du crit鑢e de minimis 閚onc?dans cette disposition doit se faire ?tous les stades des proc閐ures en mati鑢e de droits compensateurs ?et non pas seulement dans les enqu阾es. L抲tilisation du terme 揷as?ne change rien au fait que les termes de l抋rticle 11.9 appliquent le crit鑢e de minimis uniquement au stade de l抏nqu阾e. Nous notons par ailleurs que le Groupe sp閏ial dans l抋ffaire 蓆ats-Unis ?DRAM a rejet?un argument similaire en ce qui concerne le sens du terme 揷as? dans l抋rticle 5.8 de l扐ccord antidumping, une disposition presque identique ?l抋rticle 11.9 de l扐ccord SMC. (Rapport du Groupe sp閏ial 蓆ats-Unis ?DRAM, paragraphe 6.87)     haut de texte

189. Nous notons, ?cet 間ard, comme l抩nt soulign?les Communaut閟 europ閑nnes, que la premi鑢e phrase de l抋rticle 6.10 de l扐ccord antidumping exige, en r鑗le g閚閞ale, une d閠ermination d抲ne marge de dumping individuelle pour chaque producteur ou exportateur connu du produit vis?par l抏nqu阾e, ? moins que cela ne soit rendu irr閍lisable en raison du nombre 閘ev? de producteurs et d抏xportateurs ou des types de produits vis閟. Si tel est le cas, la deuxi鑝e phrase de l抋rticle 6.10 permet aux autorit閟 charg閑s de l抏nqu阾e de limiter l抏nqu阾e ?un 閏hantillon valable d抲n point de vue statistique, ou au plus grand pourcentage du volume des exportations sur lequel l抏nqu阾e peut raisonnablement porter. En revanche, l扐ccord SMC ne contient pas de r鑗le semblable prescrivant aux Membres, en principe, de d閠erminer une marge de subventionnement individuelle pour chaque producteur ou exportateur connu du bien subventionn? ?nbsp;    haut de texte


Les textes reproduits ici n抩nt pas le statut juridique des documents originaux conserv閟 par le Secr閠ariat de l扥MC ?Gen鑦e.