- accueil
- domaines
- sps
- module de formation concernant le manuel sur l’accord sps
- pr閟entation d’une notification sps
MODULE DE FORMATION CONCERNANT LE MANUEL SUR L’ACCORD SPS: CHAPITRE 2
Fonctionnement de l’autorit?responsable des notifications SPS
Indications ?porter sur la formule de notification
Qui r閐ige la notification?
Les notifications devraient 阾re r閐ig閑s ou du moins minutieusement examin閑s par quelqu’un (par exemple l’auteur du document notifi? qui a une bonne connaissance de la mesure notifi閑. Ce ne sont pas n閏essairement les fonctionnaires de l’autorit?responsable des notifications qui doivent le faire. Une autre personne peut avoir la comp閠ence requise. Par exemple, la formule de notification pourrait 阾re compl閠閑 par une personne en poste dans un organisme ?activit?normative national et qui est charg閑 d’閘aborer le r鑗lement donnant naissance ?la nouvelle mesure commerciale projet閑. Cependant, la mesure en question 閠ant une mesure SPS, il appartient encore ?l’autorit?responsable des notifications de s’assurer qu’une notification est correctement remplie et envoy閑 ?l’OMC.
Toutes les notifications adress閑s au Secr閠ariat de l’OMC doivent 阾re 閠ablies dans une des trois langues de travail de l’Organisation, ?savoir le fran鏰is, l’anglais ou l’espagnol. Le Comit?SPS a adopt?des formules ?utiliser pour les notifications courantes et les notifications d’urgence. Ces formules peuvent 阾re obtenues aupr鑣 du Secr閠ariat sous forme 閘ectronique ou sur support papier (G/SPS/7/Rev.2, Proc閐ures recommand閑s pour l’ex閏ution des obligations r閟ultant de l’Accord SPS en mati鑢e de transparence (article 7) — Annexe C). Les notifications devraient 阾re envoy閑s ?l’adresse indiqu閑 ci-dessous.
Notifications courantes
Les renseignements figurant dans la notification devraient 阾re aussi complets que possible et aucune rubrique ne devrait 阾re laiss閑 en blanc. Si n閏essaire, il conviendrait d’ajouter les mentions “non connu” ou “non sp閏ifi?rdquo;.
Titre de la rubrique |
Description |
1. Membre adressant la notification |
Gouvernement, y compris les autorit閟 comp閠entes des Communaut閟 europ閑nnes, qui pr閟ente la notification. Exemple: Canada |
2. Organisme responsable |
Organisme qui a 閘abor?un projet de r鑗lement sanitaire ou phytosanitaire, ou qui 閐ictera un tel r鑗lement. Exemple: D閜artement de la sant?/td> |
3. Produits vis閟 |
Utiliser des d閒initions claires pour aider les fonctionnaires des pays et les traducteurs ?comprendre les notifications. 蓈iter les abr関iations. Exemple: Fruits et l間umes frais, plantes ornementales, fruiti鑢es et foresti鑢es Lorsque cela est possible, la ligne tarifaire devrait 阾re indiqu閑 au moyen du Syst鑝e harmonis? au moins au niveau du chapitre. Exemple: Viande de bouf congel閑/r閒rig閞閑 d閟oss閑 (n?nbsp;0201 30 et 0202 30 du SH). |
4. R間ions ou pays susceptibles d’阾re concern閟 |
Indiquer les r間ions g閛graphiques ou les pays susceptibles d’阾re concern閟 dans la mesure o?cela est pertinent ou faisable. Lorsque cela est possible, 閚um閞er les pays concern閟. Pour le reste, utiliser des termes ad閝uats, par exemple “tout pays exportant les produits vers la Tha飈ande” ou “tout pays dans lequel les animaux sont sensibles ?la fi鑦re catarrhale du mouton”. Exemple: 蓆at de Californie (蓆ats-Unis) |
5. Intitul? langue et nombre de pages du texte notifi?/td> |
Dans cette rubrique doivent figurer l’intitul?du r鑗lement sanitaire ou phytosanitaire projet?ou adopt?(dans le cas de notifications tardives), le nombre de pages du texte notifi?et les langues dans lesquelles on peut l’obtenir. S’il existe une traduction du texte entier ou un r閟um?traduit du texte, l’indiquer ici. Exemple 1: Circulaire n?18 du D閜artement de l’agriculture (DA), s閞ie 1999: Inspection par la SGS des exportations indiennes de viande de buffle ?destination des Philippines (2 pages). Exemple 2: (Projet de) R鑗lement relatif aux tol閞ances applicables en ce qui concerne la pr閟ence de certaines graines dans certains produits agricoles — Avis gouvernemental R.1202 du 15 octobre 1999 (3 pages). Disponible en fran鏰is et en anglais. |
6. Teneur |
R閟umer clairement le r鑗lement SPS en indiquant l’objectif poursuivi en mati鑢e de protection sanitaire et la teneur du r鑗lement. D閏rire les esp鑓es ou produits et les pays concern閟, le statu quo et la port閑 des modifications projet閑s. Lorsque cela est faisable, exposer 間alement les mesures sanitaires sp閏ifiques qui d閏ouleront du r鑗lement. Dans la mesure du possible, d閏rire les effets probables sur le commerce. Ce r閟um?devrait 阾re aussi complet et pr閏is que possible pour permettre de bien comprendre le projet de r鑗lement. R閐iger clairement et 関iter les abr関iations. Les risques exacts pourraient 阾re indiqu閟, par exemple “pour prot間er les chevaux australiens contre l’entr閑, l’閠ablissement ou la diss閙ination de la grippe 閝uine”. Lorsqu’un r鑗lement comprend ?la fois des mesures SPS et des mesures OTC, il conviendrait de le notifier ?la fois au titre de l’Accord SPS et de l’Accord OTC, en indiquant de pr閒閞ence quels 閘閙ents rel鑦ent de l’Accord SPS et quels 閘閙ents rel鑦ent de l’Accord OTC. Exemple 1: Limitation du nombre de graines de Argemone mexicana, Convolvulus spp, Crotolaria spp, Datura spp, Ipomoea purpurea, Lolium temulentum, Ricinus communis ou Xanthium spp. pr閟entes dans chacun des produits agricoles mentionn閟 plus haut (une graine pour 10 kg). Les f鑦es de soja autres que pour l’alimentation de nourrissons ou de jeunes enfants peuvent renfermer trois graines pour 10 kg. Ce texte ne s’applique pas aux produits destin閟 ? l’alimentation animale ou destin閟 ?阾re tamis閟 en vue de r閐uire le nombre de graines toxiques pr閟entes. Exemple 2: L’Agence de r間lementation de la lutte antiparasitaire (ARLA) de Sant?Canada a r閏emment approuv?une demande de modification de l’homologation de l’閠hyl鑞e-bisdithiocarbamate fongicides afin de permettre son utilisation sur les endives et d’閠ablir des proc閐ures de manutention sans danger pour ce fongicide. 蒷閙ent SPS: La pr閟ente modification propos閑 au r鑗lement 閠ablirait une LMR pour les r閟idus de l’閠hyl鑞e-bisdithiocarbamate fongicides r閟ultant de cet usage dans les endives de mani鑢e ?permettre la vente d’aliments contenant ces r閟idus. Apr鑣 avoir examin?toutes les donn閑s disponibles, l’ARLA a d閠ermin?qu’une LMR de 7 ppm pour l’閠hyl鑞e-bisdithiocarbamate fongicides dans les endives ne poserait pas de risque inacceptable pour la sant?de la population. 蒷閙ent OTC: Les modifications propos閑s 閠ablissent 間alement des directives pour une manutention sans danger afin de pr関enir les risques pour la sant?li閟 au transport et ?la manutention au niveau national ou international. Exemple 3: R間lementation par le Service d’inspection zoosanitaire et phytosanitaire (APHIS) de l’importation aux 蓆ats-Unis de mat閞iels pouvant abriter le bombyx disparate, en provenance du Canada, par suite de l’infestation par cet insecte des provinces de la Colombie-Britannique, du Nouveau-Brunswick, de la Nouvelle-蒫osse, de l’Ontario et du Qu閎ec. Il est 閚onc?des exigences en mati鑢e de certification ou concernant les destinations pour les arbres sans racines (par exemple les arbres de No雔), les arbres avec racines, les arbustes avec racines et tiges ligneuses vivaces, les grumes et les bois ?p鈚e non 閏orc閟, les articles m閚agers d’ext閞ieur et les maisons mobiles, y compris leur 閝uipement, destin閟 ?阾re transport閟 vers ou ? travers des zones des 蓆ats-Unis non infest閑s par le bombyx disparate. |
7. Objectif et raison d’阾re |
Cocher la case appropri閑. Les mesures SPS doivent relever de l’une des cat間ories suivantes (et peuvent correspondre ? plusieurs cat間ories). [ X ] Innocuit?des produits alimentaires si la mesure vise ?prot間er la sant?ou la vie des personnes:
Veiller particuli鑢ement ?ce que les mesures relatives ? l’innocuit?des produits alimentaires r閜ondent ?ces crit鑢es tr鑣 sp閏ifiques. Ces mesures doivent avoir pour objet de prot間er des risques pour la sant?et non simplement de d閒inir des normes de composition. Elles doivent 間alement traiter de l’une des quatre cat間ories de risques pour la sant?(additifs, contaminants, toxines ou organismes pathog鑞es). Il convient de noter que le terme “contaminants” englobe les r閟idus de pesticides et de m閐icaments v閠閞inaires et les corps 閠rangers. Il est possible que les mesures relatives ? l’innocuit?des produits alimentaires et portant sur l’閠iquetage, la qualit?ou la nutrition doivent 間alement 阾re notifi閑s au titre de l’Accord OTC. [ X ] Sant?des animaux si la mesure vise ?prot間er la vie ou la sant?des animaux, y compris les poissons et la faune sauvage:
[ X ] Pr閟ervation des v間閠aux si la mesure vise ?pr閟erver les v間閠aux, y compris les for阾s et la flore sauvage:
[ X ] Protection des personnes contre les maladies ou les parasites des animaux/des plantes si la mesure vise ?prot間er la vie ou la sant?des personnes:
[ X ] Protection du territoire contre d’autres dommages attribuables ?des parasites si la mesure vise ?prot間er:
Cela peut s’appliquer, par exemple, aux plantes qui posent un probl鑝e de par leur caract鑢e envahissant ou nuisible, mais qui ne diss閙inent pas forc閙ent une maladie. |
8. Existence de normes, directives ou recommandations internationales |
S’il existe une norme, directive ou recommandation internationale pertinente, cocher la case de l’organisation de normalisation appropri閑. Indiquer la r閒閞ence correspondant ?la norme, ? la directive ou ?la recommandation existante et indiquer bri鑦ement en quoi le projet de r鑗lement diff鑢e du texte en question. S’il n’existe aucune norme, directive ou recommandation internationale, cocher la case “N閍nt”. Exemple: La norme en vigueur du Codex se rapportant aux niveaux d’histamine ne s’applique qu’?certaines esp鑓es de poissons. La norme australienne/n閛-z閘andaise projet閑 limite les niveaux d’histamine pour tous les poissons. |
9. Documents pertinents et langue(s) dans laquelle (lesquelles) ils sont disponibles |
Plusieurs types de publications peuvent 阾re cit閑s dans cette rubrique. R閒閞ence devrait 阾re faite aux publications suivantes: a) publication dans laquelle para顃 l’avis de projet de r鑗lement, y compris date et num閞o de r閒閞ence; b) projet et document de base auxquels le projet se rapporte (avec num閞o de r閒閞ence ou autre d閟ignation pr閏ise) et langue(s) dans laquelle (lesquelles) les textes notifi閟 ainsi que tout r閟um?de ces textes sont disponibles; c) publication dans laquelle para顃ra le projet lorsqu’il aura 閠?adopt? Si les documents ne sont pas fournis gratuitement, pri鑢e d’en indiquer le prix. Exemple 1: Journal officiel n?3, f関rier 1999 (en albanais). Exemple 2: D閏ision n?30 du Minist鑢e de l’agriculture, de
l’閘evage, de la p阠he et de l’alimentation du 18 septembre
1998 — 6 pages (en espagnol); r閟um?en anglais disponible
sur demande. Exemple 3: Directive-cadre concernant les mat閞iaux et objets destin閟 ?entrer en contact avec les denr閑s alimentaires (89/109/CEE, J.O. n?nbsp;L349, 13 f関rier 1990, page 2b). |
10. Date projet閑 pour l’adoption |
Date ?laquelle le r鑗lement sanitaire ou phytosanitaire sera normalement adopt?(ou approuv?; indiquer quand le texte de la mesure cessera d’阾re modifi? Exemple 1: 2 f関rier 2000 Exemple 2: Adoption pr関ue pour le d閎ut de 2000 Exemple 3: Lorsque le r鑗lement final sera publi?au Journal officiel, soit pas avant le 1er avril 2000. |
11. Date projet閑 pour l’entr閑 en vigueur |
Date ?partir de laquelle il est projet?ou il a 閠?d閏id? d’appliquer les prescriptions du r鑗lement. Au besoin, les Membres devraient accorder des d閘ais plus longs pour permettre aux pays en d関eloppement Membres de se conformer aux prescriptions lorsqu’il s’agit de produits qui pr閟entent un int閞阾 pour eux. Dans la D閏ision concernant les questions et pr閛ccupations li閑s ?la mise en ouvre (WT/MIN(01)/17), adopt閑 le 14 novembre 2001 lors de la quatri鑝e Conf閞ence minist閞ielle qui s’est tenue ?Doha (Qatar), il a 閠?d閏id?que l’expression “des d閘ais plus longs . pour en permettre le respect” sera[it] interpr閠閑 comme signifiant normalement une p閞iode qui ne sera pas inf閞ieure ?six mois. Par ailleurs, dans les cas o?le niveau appropri?de protection sanitaire et phytosanitaire ne donnera pas la possibilit?d’introduire progressivement une nouvelle mesure, mais o?des probl鑝es sp閏ifiques seront identifi閟 par un Membre, le Membre appliquant la mesure engagera, sur demande, des consultations avec le pays en vue de trouver une solution mutuellement satisfaisante au probl鑝e tout en continuant d’assurer le niveau appropri?de protection du Membre importateur. Exemple 1: ?d閠erminer. Exemple 2: ?la publication du r鑗lement final au Journal officiel, soit pas avant le 1er avril 2000. |
12. Date limite pour la pr閟entation des observations et organisme ou autorit?traitant les observations |
La date limite jusqu’?laquelle les autres pays peuvent pr閟enter des observations devrait g閚閞alement 阾re fix閑 ? 60 jours au moins apr鑣 la distribution de la notification par l’OMC. Indiquer une date pr閏ise. Indiquer un point de contact pr閏is pour la r閏eption des observations. Il peut s’agir de l’autorit?responsable des notifications ou du point d’information, ou d’un autre organisme traitant effectivement les observations concernant la notification en question. Indiquer l’adresse compl鑤e, y compris le num閞o de t閘閒ax (avec pr閒ixe international) et l’adresse 閘ectronique. Lorsque les mesures projet閑s facilitent les 閏hanges, les Membres peuvent r閐uire ou supprimer la p閞iode pr関ue pour la communication d’observations. Exemple 1: 15 janvier 2000 T閘閜hone: +(27 12) 312 0185 Exemple 2: La date limite de pr閟entation des observations au plan national est fix閑 au 17 novembre 1999, mais les observations 閙anant des Membres ayant fait conna顃re avant cette date leur intention de formuler leurs vues seront accept閑s jusqu’au 17 d閏embre 1999. Organisme ou autorit?d閟ign?pour traiter les observations: |
Si le texte peut 阾re obtenu aupr鑣 de l’autorit?responsable des notifications ou du point d’information, cocher la case qui convient. S’il peut 阾re obtenu aupr鑣 d’un autre organisme, indiquer l’adresse, le num閞o de t閘閒ax et (s’il y a lieu) l’adresse 閘ectronique de cet organisme. Indiquer l’adresse Internet pr閏ise du document s’il y a lieu. Exemple 1: Entit?aupr鑣 de laquelle le texte peut 阾re obtenu: ..., [ X ] Point national ... 蒰alement disponible sur Internet: “http://www.maf.govt.nz/SPS/index.htm” Exemple 2: Ms Doris Chan |
Mesures d’urgence
Les renseignements figurant dans la notification devraient 阾re aussi complets que possible et aucune rubrique ne devrait 阾re laiss閑 en blanc. Si n閏essaire, il conviendrait d’ajouter les mentions “non connu” ou “non sp閏ifi?rdquo;. La formule de notification de mesures d’urgence figure ?l’Annexe C des proc閐ures recommand閑s pour l’ex閏ution des obligations r閟ultant de l’Accord SPS en mati鑢e de transparence (G/SPS/7/Rev.2).
Titre de la rubrique |
Description1 |
1. Membre adressant la notification |
Gouvernement, y compris les autorit閟 comp閠entes des Communaut閟 europ閑nnes, qui pr閟ente la notification. |
2. Organisme responsable |
Organisme qui a 閘abor?un projet de r鑗lement sanitaire ou phytosanitaire, ou qui 閐ictera un tel r鑗lement. |
3. Produits vis閟 |
Utiliser des d閒initions claires pour aider les fonctionnaires des pays et les traducteurs ?comprendre les notifications. 蓈iter les abr関iations. Lorsque cela est possible, la ligne tarifaire devrait 阾re indiqu閑 au moyen du Syst鑝e harmonis? au moins au niveau du chapitre. |
4. R間ions ou pays susceptibles d’阾re concern閟 |
Indiquer les r間ions g閛graphiques ou les pays susceptibles d’阾re concern閟 dans la mesure o?cela est pertinent ou faisable. Lorsque cela est possible, 閚um閞er les pays concern閟. Pour le reste, utiliser des termes ad閝uats, par exemple “tout pays exportant les produits vers la Tha飈ande” ou “tout pays dans lequel les animaux sont sensibles ?la fi鑦re catarrhale du mouton”. |
5. Intitul? langue et nombre de pages du texte notifi?/td> |
Dans cette rubrique doivent figurer l’intitul?du r鑗lement sanitaire ou phytosanitaire, le nombre de pages du texte notifi?et les langues dans lesquelles on peut l’obtenir. S’il existe une traduction du texte entier ou un r閟um?traduit du texte, l’indiquer ici. |
6. Teneur |
R閟umer clairement le r鑗lement SPS en indiquant l’objectif poursuivi en mati鑢e de protection sanitaire et la teneur du r鑗lement. D閏rire les esp鑓es ou produits et les pays concern閟, le statu quo et la port閑 des modifications projet閑s. Lorsque cela est faisable, exposer 間alement les mesures sanitaires sp閏ifiques qui d閏ouleront du r鑗lement. Dans la mesure du possible, d閏rire les effets probables sur le commerce. Ce r閟um?devrait 阾re aussi complet et pr閏is que possible pour permettre de bien comprendre le projet de r鑗lement. R閐iger clairement et 関iter les abr関iations. Les risques exacts pourraient 阾re indiqu閟, par exemple “pour prot間er les chevaux australiens contre l’entr閑, l’閠ablissement ou la diss閙ination de la grippe 閝uine”. Lorsqu’un r鑗lement comprend ?la fois des mesures SPS et des mesures OTC, il conviendrait de le notifier ?la fois au titre de l’Accord SPS et de l’Accord OTC, en indiquant de pr閒閞ence quels 閘閙ents rel鑦ent de l’Accord SPS et quels 閘閙ents rel鑦ent de l’Accord OTC. |
7. Objectif et raison d’阾re |
Cocher la case appropri閑. Les mesures SPS doivent relever de l’une des cat間ories suivantes (et peuvent correspondre ? plusieurs cat間ories). [ X ] Innocuit?des produits alimentaires si la mesure vise ?prot間er la sant?ou la vie des personnes:
Faire bien attention ?ce que les mesures relatives ? l’innocuit?des produits alimentaires r閜ondent ?ces crit鑢es tr鑣 particuliers. Ces mesures doivent avoir pour objet de prot間er des risques pour la sant?et non simplement de d閒inir des normes de composition. Elles doivent 間alement traiter de l’une des quatre cat間ories de risques pour la sant?(additifs, contaminants, toxines ou organismes pathog鑞es). Il convient de noter que le terme “contaminants” englobe les r閟idus de pesticides et de m閐icaments v閠閞inaires et les corps 閠rangers. Il est possible que les mesures relatives ? l’innocuit?des produits alimentaires et portant sur l’閠iquetage, la qualit?ou la nutrition doivent 間alement 阾re notifi閑s au titre de l’Accord OTC. [ X ] Sant?des animaux si la mesure vise ?prot間er la vie ou la sant?des animaux, y compris les poissons et la faune sauvage:
[ X ] Pr閟ervation des v間閠aux si la mesure vise ?pr閟erver les v間閠aux, y compris les for阾s et la flore sauvage:
[ X ] Protection des personnes contre les maladies ou les parasites des animaux/des plantes si la mesure vise ?prot間er la vie ou la sant?des personnes:
[ X ] Protection du territoire contre d’autres dommages attribuables ?des parasites si la mesure vise ? prot間er:
Cela peut s’appliquer, par exemple, aux plantes qui posent un probl鑝e de par leur caract鑢e envahissant ou nuisible, mais qui ne diss閙inent pas forc閙ent une maladie. |
8. Nature du (des) probl鑝e(s) urgent(s) |
Indiquer la (les) raison(s) pour laquelle (lesquelles) il est recouru ?une mesure d’urgence (par exemple, apparition d’une maladie animale dont on soup鏾nne un lien avec les importations). Exemple 1: Mesures d’urgence visant ?la pr閟ervation d’esp鑓es v間閠ales et ?la protection de ces esp鑓es contre les d間鈚s caus閟 par l’organisme nuisible cochenille rose (Maconellicoccus hirsutus (Green)). Exemple 2: D閏ouverte de teneurs en arsenic trop 閘ev閑s dans des viandes de volaille. Exemple 3: L’Institut colombien de l’agriculture et de l’閘evage (ICA), qui est l’organisme colombien officiel de protection phytosanitaire, a annonc?la pr閟ence sur le territoire du pays de Thrips palmi Karny et d’autres esp鑓es de thrips non identifi閑s, sans toutefois pr閏iser les zones affect閑s par ce ravageur, les zones qui en sont exemptes et les mesures quarantenaires prises pour le combattre et/ou l’閞adiquer. |
9. Existence de normes, directives ou recommandations internationales |
S’il existe une norme, directive ou recommandation internationale pertinente, cocher la case de l’organisation de normalisation appropri閑 et indiquer la r閒閞ence correcte de la norme, directive ou recommandation existante et indiquer bri鑦ement en quoi le projet de r鑗lement diff鑢e de la norme, directive ou recommandation internationale. S’il n’existe aucune norme, directive ou recommandation internationale, cocher la case “N閍nt”. |
10. Documents pertinents et langue(s) dans laquelle (lesquelles) ils sont disponibles |
Les documents qui devraient 阾re mentionn閟 comprennent: a) mesure(s) prise(s) et r間lementation de base qui a 閠? modifi閑 (avec num閞o de r閒閞ence ou autre d閟ignation pr閏ise) et langue(s) dans laquelle (lesquelles) les textes notifi閟 ainsi que tout r閟um?de ces textes sont disponibles; b) publication dans laquelle para顃ra le r鑗lement. Si les documents ne sont pas fournis gratuitement, pri鑢e d’en indiquer le prix. |
11. Date d’entr閑 en vigueur et dur閑 d’application |
Date ?partir de laquelle les prescriptions sont entr閑s en vigueur et, le cas 閏h閍nt, p閞iode pendant laquelle elles seront appliqu閑s (par exemple: entr閑 en vigueur imm閐iate [date], dur閑 de deux mois ou ?d閠erminer). Exemple 1: Cette r鑗le provisoire est entr閑 en vigueur le 23 ao鹴 1999. Exemple 2: Entr閑 en vigueur le jour de la signature par le Directeur g閚閞al de la sant?et de notification et dans tous les autres cas ?la date de notification dans le Journal officiel (Gazette) (15 juin 1999); dur閑 d’application n’exc閐ant pas six mois, sauf r関ocation avant cette 閏h閍nce. |
Indiquer un point de contact pr閏is pour la r閏eption des observations. Il peut s’agir de l’autorit?responsable des notifications ou du point d’information, ou d’un autre organisme traitant effectivement les observations concernant la notification en question. Indiquer l’adresse compl鑤e, y compris le num閞o de t閘閒ax (avec pr閒ixe international) et l’adresse 閘ectronique. |
|
13. Entit?aupr鑣 de laquelle le texte peut 阾re obtenu |
Si le texte peut 阾re obtenu aupr鑣 de l’autorit?responsable des notifications ou du point d’information, cocher la case qui convient. S’il peut 阾re obtenu aupr鑣 d’un autre organisme, indiquer l’adresse, le num閞o de t閘閒ax et (s’il y a lieu) l’adresse 閘ectronique de cet organisme. Indiquer l’adresse Internet pr閏ise du document s’il y a lieu. |
1. Pour des exemples concernant la mani鑢e de compl閠er la formule de notification, voir les cases en gris?dans la formule de notification courante sauf en ce qui concerne les rubriques 7 et 10 de la formule de notification d’urgence. retour au texte
Ajout d’un addendum ou d’un corrigendum ?une notification SPS ou r関ision de cette notification
Outre leurs notifications initiales, les Membres peuvent 間alement communiquer des renseignements suppl閙entaires sous trois formes diff閞entes.
- Les addenda permettent de communiquer des renseignements additionnels ou des changements concernant une notification initiale. Les Membres voudront peut-阾re indiquer dans l’addendum si le r鑗lement final a 閠?substantiellement modifi?par rapport au projet notifi?
- Un corrigendum permet de corriger une erreur dans une notification initiale, telle qu’un 閘閙ent inexact dans une adresse.
- Une r関ision permet de remplacer une notification existante.
Tout addendum ou corrigendum devrait 阾re lu conjointement avec la notification existante.
Les proc閐ures recommand閑s pour l’ex閏ution des obligations r閟ultant de l’Accord SPS en mati鑢e de transparence (article 7) contiennent les modes de pr閟entation sugg閞閟 pour les addenda, corrigenda et r関isions(G/SPS/7/Rev.2).
Addenda
Les Membres devraient notifier tout changement relatif ?l’閠at d’un r鑗lement SPS qui a 閠?notifi? La publication d’un addendum permet aux Membres de suivre l’閠at d’un r鑗lement SPS gr鈉e ?la cote de la notification, qui est unique. Des addenda devraient 阾re ajout閟 aux notifications SPS dans un certain nombre de circonstances, entre autres:
- lorsqu’un projet de r鑗lement est adopt?ou entre en vigueur; les Membres voudront peut-阾re indiquer dans l’addendum si le r鑗lement final a 閠?substantiellement modifi?par rapport au projet notifi?
- si un projet de r鑗lement est retir?
- si un r鑗lement est abrog?
- si le d閘ai pr関u pour la pr閟entation des observations est prolong?
- si la dur閑 d’application de la notification existante est prolong閑;
- si le champ d’application de la notification existante est r閐uit, qu’il s’agisse des Membres concern閟 ou des produits vis閟. Un tel changement peut justifier la prolongation du d閘ai pr関u pour la pr閟entation des observations.
Un addendum devrait:
- r閏apituler bri鑦ement les mesures notifi閑s, la date ?laquelle elles ont 閠?notifi閑s et leur teneur
— cette exigence pratique peut 関iter aux Membres d’avoir ?se reporter ?la notification initiale pour en v閞ifier la teneur;
- pr閏iser les changements qui ont 閠?apport閟 et les raisons pour lesquelles ils ont 閠?apport閟
— indiquer bri鑦ement les raisons pour lesquelles les renseignements, les dates, etc., ont 閠?modifi閟; et
- indiquer de nouveau le d閘ai imparti pour la pr閟entation des observations, m阭e si celui-ci demeure inchang?
— de mani鑢e ?rappeler aux Membres que, s’ils souhaitent pr閟enter des observations, ils doivent le faire avant l’expiration du d閘ai mentionn?
Corrigenda
Les Membres devraient informer le Secr閠ariat de toute erreur constat閑 dans leur notification initiale pour que celui-ci distribue un corrigendum.
R関isions
Les r関isions permettent de remplacer une notification existante. Elles devraient 阾re communiqu閑s lorsque, par exemple, le champ d’application d’un r鑗lement notifi?est 閘argi, qu’il s’agisse des Membres concern閟 ou des produits vis閟, ou si une notification comporte un nombre d’erreurs important qui n閏essite une r関ision. Les Membres devraient pr関oir un d閘ai suppl閙entaire, normalement de 60 jours, pour la pr閟entation d’observations concernant la notification r関is閑.
Annulation d’une mesure d’urgence SPS
Les mesures d’urgence SPS sont invoqu閑s ?titre temporaire. Autrement dit, apr鑣 l’expiration de la p閞iode d’application, une notification d’urgence devrait 阾re annul閑. Comme la r関ocation d’une mesure affecte aussi le commerce, il est n閏essaire d’en faire notification ?l’OMC lorsque cela se produit. Ce qui pr閏鑔e s’applique aussi ?la r関ocation d’une mesure SPS notifi閑 selon le processus courant (voir 間alement la section concernant les addenda).
Assistance du Secr閠ariat de l’OMC
Sur demande, le Secr閠ariat de l’OMC peut aider les pays ?compl閠er les formules de notification. Par le pass? certains pays, lorsqu’ils ne savaient pas avec certitude comment notifier une mesure, ont envoy?au Secr閠ariat des projets de notification pour obtenir des observations sur la pr閟entation, la structure ou la clart?des documents. Cela a 閠?le cas notamment des pays qui pr閟entaient une notification pour la premi鑢e fois.
Personne ?contacter au Secr閠ariat:
M. Michael Roberts
T閘閜hone: (+41 22) 739 5747
T閘閒ax: (+41 22) 739 5760
Adresse o?envoyer une notification SPS
Les notifications devraient 阾re adress閑s par t閘閒ax, courrier 閘ectronique ou par poste a閞ienne au r閜ertoire central des notifications de l’OMC, dont l’adresse est indiqu閑 ci-apr鑣, par l’interm閐iaire du repr閟entant ?l’OMC ou directement.
R閜ertoire central des notifications
Rue de Lausanne 154
1211 Gen鑦e 21
Suisse
T閘閒ax: (+41 22) 739 5638
Adresse 閘ectronique: [email protected]
Les pays ne sont pas tenus d’envoyer le texte juridique du r鑗lement projet?notifi?
Encadr?6 — Proc閐ures du Secr閠ariat relatives au traitement des notifications Trois ?quatre jours apr鑣 avoir re鐄 une notification d’un Membre de l’OMC, le Secr閠ariat distribue d’abord le texte dans la langue source ?tous les Membres. Les traductions en fran鏰is et en espagnol sont ensuite distribu閑s d鑣 leur ach鑦ement par la Division des traductions et de la documentation de l’OMC (aux Membres qui souhaitent recevoir les notifications dans ces langues). Les notifications ne sont adress閑s automatiquement qu’aux missions des Membres de l’OMC, principalement celles dont le si鑗e se trouve ?Gen鑦e. Les missions re鏾ivent un seul exemplaire sur support papier et il leur appartient de le communiquer au point d’information ou ?l’autorit?responsable des notifications de leur pays. Si demande en est faite, le Secr閠ariat peut aussi envoyer les notifications ?la capitale du pays concern? ?l’adresse indiqu閑 par la mission de ce pays. Toutes les notifications et les documents SPS sont plac閟 sur le site Web de l’OMC et peuvent 阾re t閘閏harg閟 ?partir de “Documents en ligne”. En outre, les Membres qui souhaitent recevoir les notifications par courrier 閘ectronique, processus ayant lieu deux fois par semaine actuellement, peuvent s’inscrire ?ce service selon les instructions indiqu閑s ci-apr鑣. TRANSMISSION 蒐ECTRONIQUE DES NOTIFICATIONS SPS |