国产麻豆一精品一av一免费,亚洲av无码日韩av无码网址,夜精品无码a片一区二区蜜桃,A级成人片一区二区三区

Hong Kong, Chine - 2005

CONF蒖ENCE MINIST蒖IELLE DE L扥MC, HONG KONG 2005: NOTES D捍NFORMATION

R菺LEMENT DES DIFF蒖ENDS

La force de l'argument et non l'argument de la force

Le 揗閙orandum d'accord sur les r鑗les et proc閐ures r間issant le r鑗lement des diff閞ends?(M閙orandum d'accord) 閠ablit les 閠apes et le calendrier d閠aill閟 de la proc閐ure ?suivre pour r間ler les diff閞ends opposant les gouvernements Membres.

haut de page

G閚閞alit閟  

Il a 閠?n間oci?pendant le Cycle d'Uruguay et constitue un accord juridiquement contraignant qui oblige les gouvernements Membres ?r間ler leurs diff閞ends de mani鑢e ordonn閑 et dans un cadre multilat閞al. C'est le premier m閏anisme de ce type qui permet de r間ler les diff閞ends commerciaux entre gouvernements. Lorsque le Cycle d'Uruguay a pris fin en avril 1994 ?la Conf閞ence minist閞ielle de Marrakech, les Ministres sont convenus que leurs gouvernements proc閐eraient ?un r閑xamen complet de ce nouveau syst鑝e d'ici ?janvier 1999 et d閏ideraient s'il devait 阾re maintenu, modifi?ou supprim? Au cours du r閑xamen, plusieurs Membres ont propos?des am閘iorations et des clarifications pouvant 阾re apport閑s au M閙orandum d'accord. Toutefois, m阭e apr鑣 avoir repouss?l'閏h閍nce du r閑xamen ?juillet 1999, les Membres ne sont pas parvenus ?une conclusion convenue.

Tous les gouvernements Membres partagent la conviction que le syst鑝e de r鑗lement des diff閞ends a bien servi leurs int閞阾s depuis son entr閑 en vigueur en janvier 1995. Plus de 330 diff閞ends ont 閠?port閟 devant l'OMC depuis lors, dont 130 environ ont fait l'objet d'un examen juridique complet. La plupart des autres ont 閠?r間l閟 ?l'amiable, au b閚閒ice mutuel des parties en conflit. Tous ont 閠?trait閟 sans laisser trop d'animosit? C'est ce caract鑢e quasi juridictionnel — m閘ange de flexibilit?politique et d'int間rit?juridique — qui fait de ce syst鑝e un processus unique permettant de r間ler les diff閞ends internationaux pacifiquement gr鈉e ?la force de l'argument et non ?l'argument de la force.

  

haut de page

Le mandat de Doha  

La D閏laration minist閞ielle de Doha prescrit des n間ociations sur les am閘iorations et clarifications ?apporter au M閙orandum d'accord. Elle dispose que les n間ociations ne feront pas partie de l'engagement unique — autrement dit, elles ne seront pas subordonn閑s ?la r閡ssite ou ?l'閏hec des autres n間ociations prescrites par la D閏laration. Le mandat de Doha fixait 間alement une 閏h閍nce mai 2003. En juillet 2003, le Conseil g閚閞al a prolong?le d閘ai jusqu'en mai 2004. Une nouvelle prolongation a 閠?convenue par le Conseil g閚閞al dans le cadre de l'“ensemble de r閟ultats de juillet”, le 1er ao鹴 2004, sans qu'un nouveau d閘ai ne soit fix?

  

haut de page

蓈olution entre Doha et mai 2004  

Les gouvernements Membres ont 閠?plus nombreux ?participer activement ?ces n間ociations qu'ils ne l'ont 閠?pour n'importe laquelle des autres n間ociations (?l'exception de l'agriculture) prescrites par la D閏laration de Doha, ce qui t閙oigne du r鬺e capital que joue le M閙orandum d'accord dans l'ensemble du syst鑝e commercial multilat閞al de l'OMC. Bien plus de 80 Membres ont souscrit ?plus de 40 propositions, contenant chacune plusieurs modifications, qui concernaient pratiquement toutes les 閠apes de la proc閐ure de r鑗lement des diff閞ends.

Certaines des modifications propos閑s concernent des questions d'organisation interne, comme le traitement des affaires qui restent en suspens pendant plusieurs ann閑s sans que l'on sache si les parties plaignantes souhaitent y donner suite. Dans ces cas, les pays seraient cens閟 retirer formellement leurs plaintes. D'autres propositions portent sur l'introduction de nouvelles 閠apes, comme la possibilit?de renvoyer l'affaire au groupe sp閏ial initial si une question de fait qui n'a pas 閠?examin閑 par le groupe sp閏ial est soulev閑 pendant l'appel. Plusieurs propositions sugg鑢ent des moyens d'am閘iorer le traitement sp閏ial et diff閞enci?accord?aux pays en d関eloppement et aux pays les moins avanc閟.

La question pour laquelle les Membres sont probablement le plus largement favorables ?des modifications est la question proc閐urale de la “chronologie”. Elle est li閑 ?un manque de clart?dans le texte du M閙orandum d'accord quant ?l'ordre dans lequel deux 閠apes de la proc閐ure devraient se d閞ouler lorsqu'un Membre estime qu'un autre ne s'est pas conform?pleinement aux d閏isions finales.

En revanche, la question sur laquelle les Membres sont probablement le plus fortement divis閟 est celle de la transparence externe — comment le public pourrait avoir acc鑣 aux proc閐ures des groupes sp閏iaux ou comment il pourrait contribuer ?ces proc閐ures moyennant des m閙oires d'amici curiae (voir l'explication ci dessous).

Le 16 mai 2003, le Pr閟ident de l'organe charg?des n間ociations a distribu?un projet de texte juridique sous sa propre responsabilit? Le texte reprenait les propositions des Membres sur un certain nombre de questions, y compris le renforcement des droits des tierces parties; l'introduction d'un r閑xamen int閞imaire et d'une proc閐ure de “renvoi” (consistant ?renvoyer une affaire ?un groupe sp閏ial) au stade de l'appel; la clarification et l'am閘ioration de l'ordre des proc閐ures pendant la phase de mise en 渦vre; l'am閘ioration de la compensation; le renforcement des prescriptions en mati鑢e de notification pour les solutions convenues d'un commun accord; et le renforcement du traitement sp閏ial et diff閞enci?pour les pays en d関eloppement aux diff閞ents stades de la proc閐ure.

Le Pr閟ident a indiqu?qu'un certain nombre d'autres propositions de Membres n'avaient pas 閠?incluses dans son texte faute d'un soutien suffisant. Ces propositions concernaient notamment les proc閐ures acc閘閞閑s pour certains diff閞ends; l'am閘ioration de la proc閐ure de s閘ection des membres des groupes sp閏iaux; le renforcement du contr鬺e des Membres sur les rapports des groupes sp閏iaux et de l'Organe d'appel; la clarification du traitement des m閙oires d'amici curiae; et la modification des proc閐ures de r閠orsion, y compris la r閠orsion collective ou le renforcement de la surveillance de la r閠orsion.

Les Membres ont poursuivi leur examen du texte du Pr閟ident jusqu'?la fin de mai 2003. Certains estimaient que ce texte contenait les 閘閙ents essentiels ?un accord final; d'autres estimaient qu'il pr閟entait de s閞ieuses lacunes. Toutefois, tous se sont dits dispos閟 ?poursuivre les travaux au del?du 31 mai 2003 afin de parvenir ?un accord.

?sa r閡nion du 24 juillet 2003, le Conseil g閚閞al est convenu de prolonger les n間ociations du 31 mai 2003 au 31 mai 2004.

  

haut de page

蓆at actuel des n間ociations  

Bien que toutes les propositions restent ?l'ordre du jour, les n間ociations elles-m阭es ont essentiellement port? durant la derni鑢e ann閑, sur les questions suivantes:

Droits des tierces parties: Conform閙ent aux r鑗les actuelles du M閙orandum d'accord, les Membres peuvent, dans certaines conditions, participer ?des consultations dans le cadre d'un diff閞end dans lequel ils ne sont ni partie plaignante ni partie d閒enderesse, devenir tierces parties au stade du groupe sp閏ial, et devenir participants tiers au stade de l'appel. Les Membres sont g閚閞alement favorables ?des droits de tierce partie renforc閟, ?condition qu'un 閝uilibre appropri?entre les droits des principales parties et ceux des tierces parties soit maintenu.

Pouvoir de renvoi: ?l'heure actuelle, la fonction de l'Organe d'appel est limit閑 ?l'examen des questions de droit trait閑s par les groupes sp閏iaux et des interpr閠ations du droit donn閑s par ceux-ci et il n'est pas habilit??faire des constatations de fait. Cela peut cr閑r des difficult閟 si, au stade de l'appel, se pose une question de fait qui n'a pas 閠?examin閑 par le groupe sp閏ial. La question est donc de savoir si l'Organe d'appel devrait avoir la possibilit?de renvoyer l'affaire devant le groupe sp閏ial.

Chronologie: Le terme “chronologie” renvoie aux 閠apes proc閐urales et aux d閘ais n閏essaires pour rem閐ier ?la situation dans laquelle la partie plaignante all鑗ue que la partie d閒enderesse n'a pas mis en 渦vre les d閏isions.

  • L'article 21:5 dispose que, lorsque les deux parties sont en d閟accord sur le point de savoir si les d閏isions ont 閠?mises en 渦vre ou non, un groupe sp閏ial examine le diff閞end et remet son rapport dans les 90 jours.
      
  • L'article 22:2 dispose que, si la partie d閒enderesse ne proc鑔e pas ?la mise en 渦vre, la partie plaignante peut demander ?l'Organe de r鑗lement des diff閞ends l'autorisation de prendre des mesures de r閠orsion. L'article 22:6 dispose que, dans un d閘ai de 30 jours ?compter de l'expiration du d閘ai raisonnable fix?pour la mise en 渦vre, l'Organe de r鑗lement des diff閞ends autorise la partie plaignante ?prendre des mesures de r閠orsion.

Il y a donc deux 閠apes fondamentales assorties de leurs propres d閘ais: un groupe sp閏ial a 90 jours pour examiner si une d閏ision a 閠?mise en 渦vre; et l'Organe de r鑗lement des diff閞ends a 30 jours pour autoriser la r閠orsion. Le texte du M閙orandum d'accord ne pr閏ise pas si ces 閠apes doivent se d閞ouler l'une apr鑣 l'autre. Par cons閝uent, suivant le texte actuel, il appara顃 que le d閘ai de 30 jours m閚ag??l'Organe de r鑗lement des diff閞ends pour autoriser la r閠orsion expire avant que le Groupe sp閏ial ait examin?si la partie d閒enderesse avait proc閐?ou non ?la mise en 渦vre.

Proc閐ure faisant suite ?l'autorisation de r閠orsion: La question se pose du fait que le M閙orandum d'accord ne pr関oit pas de proc閐ure sp閏ifique pour la suppression d'une autorisation de r閠orsion, une fois que le Membre concern?s'est conform? ou all鑗ue s'阾re conform? aux d閏isions.

Composition des groupes sp閏iaux: Le M閙orandum d'accord pr関oit actuellement que les diff閞ends seront examin閟 par des membres de groupes sp閏iaux s閘ectionn閟 sur une base ad hoc pour chaque affaire, en consultation avec les parties. Ce processus provoque souvent des retards. Les n間ociateurs envisagent la possibilit?d'une liste permanente de personnes, s'acquittant de leur t鈉he ?plein temps, ?partir de laquelle les membres des groupes sp閏iaux seraient choisis pour chaque affaire afin d'acc閘閞er le processus et de renforcer l'ind閜endance des groupes sp閏iaux et la qualit?de leurs rapports.

Gains de temps: Certains n間ociateurs ont propos?des fa鏾ns de rationaliser les proc閐ures mais d'autres craignent au contraire que les proc閐ures imposent d閖?un calendrier serr?et que tout raccourcissement des d閘ais nuirait ?la capacit?des pays en d関eloppement de d閒endre effectivement leurs droits.

Indications additionnelles aux organes juridictionnels de l'OMC: Des propositions ont 閠?pr閟ent閑s concernant la fa鏾n dont l'Organe d'appel et les groupes sp閏iaux s'acquittent de leurs fonctions, qui visent ?relever le niveau de contr鬺e exerc?par les Membres sur le contenu des d閏isions de ces organes.

Transparence: Les proc閐ures de r鑗lement des diff閞ends sont confidentielles et seules y participent les principales parties et, le cas 閏h閍nt, les tierces parties ?un diff閞end. La transparence signifie ouvrir le processus de r鑗lement des diff閞ends au public (transparence externe) ou aux Membres de l'OMC autres que ceux qui sont d閖?parties au diff閞end (transparence interne). Certains pays d関elopp閟 ont propos?d'ouvrir le processus de r鑗lement des diff閞ends mais plusieurs pays en d関eloppement se sont oppos閟 ?ces propositions.

  

haut de page

Quelques termes fr閝uemment utilis閟 dans les n間ociations sur le M閙orandum d'accord  

Mise en 渦vre (articles 21 et 22 du M閙orandum d'accord): Une fois que l'Organe de r鑗lement des diff閞ends a adopt?les d閏isions finales dans une affaire donn閑, la partie d閒enderesse doit les mettre en 渦vre en modifiant ou en supprimant totalement la mesure commerciale qui a 閠?jug閑 illicite.

D閘ai raisonnable (article 21:3 du M閙orandum d'accord): Si la partie d閒enderesse ne peut se conformer aux d閏isions imm閐iatement, un “d閘ai raisonnable” lui est m閚ag?pour les mettre en 渦vre. Ce d閘ai est mutuellement convenu par les deux parties ou, en l'absence d'un tel accord, est d閠ermin?par arbitrage. L'article 21:3 c) dispose que l'arbitre devrait partir du principe que le d閘ai raisonnable “ne devrait pas d閜asser 15 mois ?compter de la date d'adoption du rapport”.

D閠ermination de la conformit?/strong> (article 21:5 du M閙orandum d'accord): L'article 21:5 traite de la situation dans laquelle les deux parties sont en d閟accord sur le point de savoir si les d閏isions ont 閠?mises en 渦vre ou non. Il pr関oit qu'un tel diff閞end “sera r間l?suivant les pr閟entes proc閐ures de r鑗lement des diff閞ends, y compris, dans tous les cas o?cela sera possible, avec recours au groupe sp閏ial initial”, qui dispose de 90 jours pour faire part de ses constatations. Le groupe sp閏ial est appel?“groupe sp閏ial de la mise en conformit?#8221; puisqu'il examine si la partie d閒enderesse s'est conform閑 aux d閏isions.

Hormis la r閒閞ence aux “pr閟entes proc閐ures de r鑗lement des diff閞ends” et ?une proc閐ure de 90 jours pour les groupes sp閏iaux, l'article 21:5 ne prescrit aucun autre 閘閙ent ou d閘ai pour d閠erminer la conformit? Toutefois, les proc閐ures normales 閠ablies par le M閙orandum d'accord pr関oient 間alement une p閞iode de 60 jours pour tenir des consultations, la possibilit?de n'閠ablir le groupe sp閏ial qu'?la deuxi鑝e r閡nion de l'Organe de r鑗lement des diff閞ends ?laquelle la demande est pr閟ent閑, la possibilit?de faire appel des constatations du groupe sp閏ial, et une proc閐ure d'appel durant deux ?trois mois, ce qui repr閟ente au total plus de 90 jours.

Compensation (articles 3:7, 22:1 et 22:2 du M閙orandum d'accord): Une compensation peut 阾re n間oci閑 entre les deux parties ?un diff閞end si le d閒endeur ne se conforme pas aux d閏isions dans le d閘ai raisonnable fix?pour la mise en 渦vre. Toutefois, les articles 3:7 et 22:1 disposent que la compensation est une mesure temporaire en attendant la mise en 渦vre pleine et enti鑢e. L'article 22:2 fixe un d閘ai de 20 jours ?compter de la fin du d閘ai de mise en 渦vre pour achever les n間ociations. Si ces n間ociations n'aboutissent pas, le plaignant peut demander ?l'Organe de r鑗lement des diff閞ends l'autorisation de prendre des mesures de r閠orsion.

Suspension de concessions ou d'autres obligations (articles 3:7 et 22 du M閙orandum d'accord): Elle est commun閙ent d閟ign閑 par les termes “r閠orsion” ou “sanctions”. Une concession est, par exemple, l'engagement juridique pris par un pays importateur de ne pas relever le droit de douane qu'il applique ?un produit import?donn?au dessus d'un taux de droit d閠ermin?convenu. La suspension de cette concession signifie que le pays importateur rel鑦e le droit de douane. Une obligation est, par exemple, la responsabilit?juridique qui incombe ?un pays de prot間er les droits de propri閠?intellectuelle, notamment les brevets et le droit d'auteur, etc. La suspension de cette obligation signifie que le pays n'est plus juridiquement tenu d'accorder cette protection. Conform閙ent au M閙orandum d'accord, la partie plaignante ne devrait recourir ?la suspension de concessions ou d'autres obligations qu'en dernier ressort, sous r閟erve 関idemment que l'Organe de r鑗lement des diff閞ends l'y autorise (article 3:7), et cette suspension est une mesure temporaire en attendant la mise en 渦vre pleine et enti鑢e (article 22:1).

R閠orsion crois閑 (article 22:3 du M閙orandum d'accord): L'expression “r閠orsion crois閑” n'appara顃 pas dans le M閙orandum d'accord mais elle est utilis閑 pour d閏rire la situation dans laquelle la partie plaignante prend des mesures de r閠orsion (c'est ?dire suspend des concessions ou d'autres obligations) dans un secteur ou au titre d'un accord concernant lesquels la partie d閒enderesse n'a commis aucune infraction. Les circonstances dans lesquelles la r閠orsion crois閑 peut 阾re autoris閑 sont expos閑s ?l'article 22:3 du M閙orandum d'accord. Lorsqu'elle se pr閜are ?demander ?l'Organe de r鑗lement des diff閞ends l'autorisation de suspendre des concessions ou d'autres obligations (c'est ?dire de prendre des mesures de r閠orsion), la partie plaignante devrait d'abord chercher ?prendre ces mesures dans le secteur vis?par l'infraction. Si cela n'est pas possible ou efficace, elle peut chercher ?prendre des mesures de r閠orsion dans un autre secteur mais au titre de l'accord qui a 閠?enfreint. Si cela n'est pas non plus possible ou efficace, elle peut chercher ?prendre des mesures de r閠orsion au titre d'un autre accord.

Carrousel: En ce qui concerne les proc閐ures et disciplines r間issant la r閠orsion, le M閙orandum d'accord n'impose pas au pays prenant les mesures de r閠orsion de communiquer une liste des produits vis閟. Il n'indique pas non plus si le pays peut modifier cette liste. Le terme “carrousel” fait r閒閞ence ?la possibilit?pour le pays de modifier la liste des produits vis閟 quand et comme il le souhaite, tant qu'il ne d閜asse pas le niveau de r閠orsion autoris?

M閙oires d'amici curiae: Amicus curiae signifie “ami de la cour” ou “conseiller d閟int閞ess?#8221;.